1039 lines
30 KiB
Text
1039 lines
30 KiB
Text
# Greek translation for fractal.
|
||
# Copyright (C) 2020 fractal's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the fractal package.
|
||
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2020.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: fractal master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-01-06 09:01+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-01-07 12:47+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
|
||
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <gnome-el-list@gnome.org>\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:13
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Γενικά"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:18
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Close the active room"
|
||
msgstr "Κλείσιμο του ενεργού δωματίου"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:25
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open / close the room sidebar search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:32
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open the previous room in the list"
|
||
msgstr "Άνοιγμα του προηγούμενου δωματίου της λίστας"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:39
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open the next room in the list"
|
||
msgstr "Άνοιγμα του επόμενου δωματίου της λίστας"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:46
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open the previous room with unread messages in the list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:53
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open the next room with unread messages in the list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:60
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open the first room of the list"
|
||
msgstr "Άνοιγμα του πρώτου δωματίου της λίστας"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:67
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open the last room of the list"
|
||
msgstr "Άνοιγμα του τελευταίου δωματίου της λίστας"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:74
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "View older messages"
|
||
msgstr "Προβολή παλαιότερων μηνυμάτων"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:81
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "View newer messages"
|
||
msgstr "Προβολή νεότερων μηνυμάτων"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:87
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:94
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Έξοδος"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:103
|
||
msgctxt "shortcut message"
|
||
msgid "Composing a new message"
|
||
msgstr "Σύνταξη νέου μηνύματος"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:108
|
||
msgctxt "shortcut message"
|
||
msgid "Write on a new line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:5
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:294
|
||
msgid "Fractal"
|
||
msgstr "Fractal"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:8
|
||
msgid "Daniel García Moreno"
|
||
msgstr "Daniel García Moreno"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:9
|
||
msgid "Matrix group messaging app"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:11
|
||
msgid ""
|
||
"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface "
|
||
"is optimized for collaboration in large groups, such as free software "
|
||
"projects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4
|
||
msgid ""
|
||
"Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group "
|
||
"communication."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5
|
||
msgid "Fractal group messaging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14
|
||
msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:13
|
||
msgid "Type of password and token storage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:14
|
||
msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:21
|
||
msgid "If markdown sending is active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:22
|
||
msgid "Whether support for sending markdown messages is on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:29
|
||
msgid "X position of the main window on startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:34
|
||
msgid "Y position of the main window on startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:39
|
||
msgid "Width of the main window on startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:44
|
||
msgid "Height of the main window on startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:49
|
||
msgid "Whether the main window is maximized on startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:73
|
||
msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:101
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Όνομα"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:124
|
||
msgid "Type in your name"
|
||
msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομά σας"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:153
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:182
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Τηλέφωνο"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:211
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Συνθηματικό"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:278
|
||
msgid "Advanced Information"
|
||
msgstr "Προηγμένες πληροφορίες"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:308
|
||
msgid "Homeserver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:337
|
||
msgid "Matrix ID"
|
||
msgstr "Matrix ID"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:366
|
||
msgid "Device ID"
|
||
msgstr "ID Συσκευής"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:421
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:502
|
||
msgid "Deactivate Account"
|
||
msgstr "Απενεργοποίηση λογαριασμού"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:447
|
||
msgid ""
|
||
"Deactivating your account means that you will lose all your messages, "
|
||
"contacts, and files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:462
|
||
msgid ""
|
||
"To confirm that you really want to deactivate this account type in your "
|
||
"password:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:487
|
||
msgid "Also erase all messages"
|
||
msgstr "Επίσης διαγραφή όλων των μηνυμάτων"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:586
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:109
|
||
msgid "Account Settings"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:602
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:517 fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:657
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:767 fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:248
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1034
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Πίσω"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:623
|
||
msgid "Check your email"
|
||
msgstr "Ελέγξτε το email σας"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:626
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:129 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:129
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:93 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:32
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:42 fractal-gtk/src/appop/account.rs:79
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:138 fractal-gtk/src/appop/attach.rs:57
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Aκύρωση"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:634
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Εφαρμογή"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:22
|
||
msgid "Room Directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:36
|
||
msgid "Join Room"
|
||
msgstr "Σύνδεση σε δωμάτιο"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:63
|
||
msgid "New Room"
|
||
msgstr "Νέο δωμάτιο"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:77
|
||
msgid "New Direct Chat"
|
||
msgstr "Νέα άμεση συνομιλία"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:34 fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:50
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Αναπαραγωγή"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:126
|
||
msgid "New direct chat"
|
||
msgstr "Νέα άμεση συνομιλία"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:137
|
||
msgid "Start chat"
|
||
msgstr "Έναρξη συνομιλίας"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/filechooser.ui:61
|
||
msgid "Select room image file"
|
||
msgstr "Επιλέξτε αρχείο εικόνας για το δωμάτιο"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:18
|
||
msgid "Invitation"
|
||
msgstr "Πρόσκληση"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:33
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "Απόρριψη"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:46
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Αποδοχή"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:126 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:137
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:147
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "Πρόσκληση"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:52
|
||
msgid "ID or Alias"
|
||
msgstr "Αναγνωριστικό ή ψευδώνυμο"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:90
|
||
msgid "Join room"
|
||
msgstr "Σύνδεση σε δωμάτιο"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:101 fractal-gtk/src/widgets/room.rs:120
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Σύνδεση"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/kicked_room.ui:30 fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:32
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Κλείσιμο"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:18
|
||
msgid "Leave?"
|
||
msgstr "Έξοδος;"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:19
|
||
msgid ""
|
||
"Once you leave, you won’t be able to interact with people in the room "
|
||
"anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:45
|
||
msgid "Leave room"
|
||
msgstr "Έξοδος από το δωμάτιο"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:33
|
||
msgid "Welcome to Fractal"
|
||
msgstr "Καλώς ήλθατε στο Fractal"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:47 fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:371
|
||
msgid "_Log In"
|
||
msgstr "_Σύνδεση"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:59
|
||
msgid "_Create Account"
|
||
msgstr "_Δημιουργία λογαριασμού"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:95
|
||
msgid "What is your Provider?"
|
||
msgstr "Ποιος είναι ο πάροχός σας;"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:124
|
||
msgid "Matrix provider domain, e.g. myserver.co"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:140
|
||
msgid "The domain may not be empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:166
|
||
msgid "_User ID"
|
||
msgstr "ID _χρήστη"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:182
|
||
msgid "_Password"
|
||
msgstr "_Συνθηματικό"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:214
|
||
msgid "User name, email, or phone number"
|
||
msgstr "Όνομα χρήστη, email ή αριθμός τηλεφώνου"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:247
|
||
msgid "_Forgot Password?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:265
|
||
msgid "Invalid username or password"
|
||
msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη ή συνθηματικό"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:306
|
||
msgid "Choose Provider"
|
||
msgstr "Επιλέξτε πάροχο"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:329
|
||
msgid "_Next"
|
||
msgstr "Ε_πόμενο"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:348
|
||
msgid "Log In"
|
||
msgstr "Είσοδος"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:123
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr "Έξοδος"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:150
|
||
msgid "Keyboard _Shortcuts"
|
||
msgstr "_Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:164
|
||
msgid "_About Fractal"
|
||
msgstr "_Περί Fractal"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:183
|
||
msgid "No room selected"
|
||
msgstr "Δεν επιλέχτηκε δωμάτιο"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:198
|
||
msgid "Join a room to start chatting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:208
|
||
msgid "No room"
|
||
msgstr "Κανένα δωμάτιο"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:289
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "Συνομιλία"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:341
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Κατάλογος"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:365
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Γίνεται φόρτωση"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:410
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Χρήστης"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:437
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Προσθήκη"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:467
|
||
msgid "Room search"
|
||
msgstr "Αναζήτηση δωματίου"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:591
|
||
msgid "Room Menu"
|
||
msgstr "Μενού δωματίου"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:697
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65
|
||
#: fractal-gtk/src/app/connect/directory.rs:130
|
||
msgid "Default Matrix Server"
|
||
msgstr "Προεπιλεγμένος διακομιστής Matrix"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:23
|
||
msgid "Markdown"
|
||
msgstr "Markdown"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:67
|
||
msgid "> quote"
|
||
msgstr "> παράθεση"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:78
|
||
msgid "**bold**"
|
||
msgstr "**έντονα**"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:93
|
||
msgid "`code`"
|
||
msgstr "`κώδικας`"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:105
|
||
msgid "*italic*"
|
||
msgstr "*πλάγια*"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:185
|
||
msgid "Loading more media"
|
||
msgstr "Γίνεται φόρτωση περισσότερων μέσων"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer_menu.ui:26
|
||
msgid "Save as…"
|
||
msgstr "Αποθήκευση ως…"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/members.ui:25 fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:940
|
||
msgid "Search for room members"
|
||
msgstr "Αναζήτηση για μέλη του δωματίου"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:22
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Απάντηση"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:34
|
||
msgid "Open With…"
|
||
msgstr "Άνοιγμα με…"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:47
|
||
msgid "Save Image As…"
|
||
msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως…"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:60
|
||
msgid "Copy Image"
|
||
msgstr "Αντιγραφή εικόνας"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:73
|
||
msgid "Copy Selection"
|
||
msgstr "Αντιγραφή επιλογής"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:86
|
||
msgid "Copy Text"
|
||
msgstr "Αντιγραφή κειμένου"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:101
|
||
msgid "View Source"
|
||
msgstr "Προβολή πηγής"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:126
|
||
msgid "Delete Message"
|
||
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:21
|
||
msgid "Message Source"
|
||
msgstr "Πηγή μηνύματος"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:24
|
||
msgid "Copy To Clipboard"
|
||
msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:14
|
||
msgid "Private Chat"
|
||
msgstr "Ιδιωτική συνομιλία"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:18 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:187
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Δημόσιο"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:39
|
||
msgid "Create new room"
|
||
msgstr "Δημιουργία νέου δωματίου"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:50
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Δημιουργία"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:108
|
||
msgid "Room name"
|
||
msgstr "Όνομα δωματίου"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:152
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Ορατότητα"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:171
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Ιδιωτικό"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:22
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:13
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:34
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:670
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Ακύρωση"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:35
|
||
msgid "Ch_ange"
|
||
msgstr "Α_λλαγή"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:133
|
||
msgid "The passwords do not match."
|
||
msgstr "Τα συνθηματικά δεν ταιριάζουν."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:151
|
||
msgid "_Verify New Password"
|
||
msgstr "_Επαλήθευση νέου συνθηματικού"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:168
|
||
msgid "_New Password"
|
||
msgstr "_Νέο συνθηματικό"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:212
|
||
msgid "Current _Password"
|
||
msgstr "Τρέχον _συνθηματικό"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:22
|
||
msgid "Room Details"
|
||
msgstr "Λεπτομέρειες δωματίου"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:36
|
||
msgid "Invite to This Room"
|
||
msgstr "Πρόσκληση σε αυτό το δωμάτιο"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:63
|
||
msgid "Leave Room"
|
||
msgstr "Έξοδος από το δωμάτιο"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:92
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Άγνωστο"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:118
|
||
msgid "Add name"
|
||
msgstr "Προσθήκη ονόματος"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:150
|
||
msgid "Add topic"
|
||
msgstr "Προσθήκη θέματος"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:174
|
||
msgid "Type in your room topic"
|
||
msgstr "Πληκτρολογήστε το θέμα του δωματίου"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:202
|
||
msgid "No room description"
|
||
msgstr "Καμία περιγραφή δωματίου"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:239
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Ειδοποιήσεις"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:280
|
||
msgid "Notification sounds"
|
||
msgstr "Ήχοι ειδοποίησης"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:325
|
||
msgid "For all messages"
|
||
msgstr "Για όλα τα μηνύματα"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:366
|
||
msgid "Only for mentions"
|
||
msgstr "Μόνο για τις αναφορές"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:397
|
||
msgid "Shared Media"
|
||
msgstr "Διαμοιρασμένα μέσα"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:444
|
||
msgid "photos"
|
||
msgstr "φωτογραφίες"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:484
|
||
msgid "videos"
|
||
msgstr "βίντεο"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:524
|
||
msgid "documents"
|
||
msgstr "έγγραφα"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:555
|
||
msgid "New members can see"
|
||
msgstr "Τα νέα μέλη μπορούν να δουν"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:600
|
||
msgid "All room history"
|
||
msgstr "Όλο το ιστορικό του δωματίου"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:641
|
||
msgid "History after they were invited"
|
||
msgstr "Ιστορικό μετά που έχουν προσκληθεί"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:672
|
||
msgid "Room Visibility"
|
||
msgstr "Ορατότητα δωματίου"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:719
|
||
msgid "Allow guests"
|
||
msgstr "Επιτρέπονται οι επισκέπτες"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:759
|
||
msgid "Allow joining without invite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:799
|
||
msgid "Publish in room directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:830
|
||
msgid "Join addresses"
|
||
msgstr "Διευθύνσεις εισόδου"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:889
|
||
msgid "members"
|
||
msgstr "μέλη"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:905
|
||
msgid "Invite New Member"
|
||
msgstr "Πρόσκληση νέου μέλους"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1018
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Λεπτομέρειες"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/scroll_widget.ui:63
|
||
msgid "Scroll to bottom"
|
||
msgstr "Κύλιση προς τα κάτω"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:34
|
||
msgid "Show rooms from:"
|
||
msgstr "Εμφάνιση δωματίων από:"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:90
|
||
msgid "Your homeserver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:134
|
||
msgid "Other Protocol"
|
||
msgstr "Άλλο πρωτόκολλο"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:207
|
||
msgid "Other Homeserver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:235
|
||
msgid "Homeserver URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:39
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:42
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Εικόνες"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:40
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:44
|
||
msgid "Select a new avatar"
|
||
msgstr "Επιλέξτε νέο avatar"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:50
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:54
|
||
msgid "Couldn’t open file"
|
||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/global.rs:285
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Επιλογή αρχείου"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:64
|
||
msgid "This message has no source."
|
||
msgstr "Το μήνυμα δεν έχει πηγή."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:116
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:148
|
||
msgid "Could not download the file"
|
||
msgstr "Αδυναμία λήψης του αρχείου"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:126
|
||
msgid "Couldn’t save file"
|
||
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:48
|
||
msgid "Email is already in use"
|
||
msgstr "Το email είναι ήδη σε χρήση"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:52
|
||
msgid "Please enter a valid email adress."
|
||
msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:56
|
||
msgid "Phone number is already in use"
|
||
msgstr "Ο αριθμός τηλεφώνου είναι ήδη σε χρήση"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:61
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your phone number in the format: \n"
|
||
" + your country code and your phone number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:198
|
||
msgid "Couldn’t delete the account"
|
||
msgstr "Αδυναμία διαγραφής λογαριασμού"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:203
|
||
msgid "Couldn’t change the password"
|
||
msgstr "Αδυναμία αλλαγής συνθηματικού"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:208
|
||
msgid "Sorry, account settings can’t be loaded."
|
||
msgstr "Συγγνώμη, αδυναμία φόρτωσης ρυθμίσεων λογαριασμού."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:216
|
||
msgid "Couldn’t add the email address."
|
||
msgstr "Αδυναμία προσθήκης της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:221
|
||
msgid "Couldn’t add the phone number."
|
||
msgstr "Αδυναμία προσθήκης του αριθμού τηλεφώνου."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:228
|
||
msgid "Can’t create the room, try again"
|
||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας δωματίου, δοκιμάστε ξανά"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:236
|
||
msgid "Can’t join the room, try again."
|
||
msgstr "Αδυναμία εισόδου σε δωμάτιο, δοκιμάστε ξανά."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:245
|
||
msgid "Can’t login, try again"
|
||
msgstr "Αδυναμία εισόδου, δοκιμάστε ξανά"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:261
|
||
msgid "Error sending message"
|
||
msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή μηνύματος"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:266
|
||
msgid "Error deleting message"
|
||
msgstr "Σφάλμα κατά τη διαγραφή μηνύματος"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:270
|
||
msgid "Error searching for rooms"
|
||
msgstr "Σφάλμα κατά την αναζήτηση για δωμάτια"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:21
|
||
msgid "A Matrix.org client for GNOME"
|
||
msgstr "Ένας πελάτης του Matrix.org για το GNOME"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:23
|
||
msgid "© 2017–2018 Daniel García Moreno, et al."
|
||
msgstr "© 2017–2018 Daniel García Moreno, και άλλος."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:30
|
||
msgid "Learn more about Fractal"
|
||
msgstr "Μάθετε περισσότερα για το Fractal"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:31
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
|
||
" Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis@opensuse.org>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την σελίδα\n"
|
||
"http://gnome.gr/"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:46
|
||
msgid "Name by"
|
||
msgstr "Όνομα κατά"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:51
|
||
msgid "The validation code is not correct."
|
||
msgstr "Ο κωδικός της επαλήθευσης δεν είναι σωστός."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:64
|
||
msgid "Enter the code received via SMS"
|
||
msgstr "Εισαγωγή του κωδικού που λάβατε μέσω SMS"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:80 fractal-gtk/src/appop/account.rs:139
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Συνέχεια"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:128
|
||
msgid ""
|
||
"In order to add this email address, go to your inbox and follow the link you "
|
||
"received. Once you’ve done that, click Continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Για να προσθέσετε αυτήν τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, μεταβείτε "
|
||
"στα εισερχόμενά σας και ακολουθήστε τον σύνδεσμο που λάβατε. Αφού το κάνετε "
|
||
"αυτό, κάντε κλικ στο κουμπί Συνέχεια."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:189
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Εντάξει"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:724
|
||
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
|
||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί ο λογαριασμός σας;"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:42
|
||
msgid "Image from Clipboard"
|
||
msgstr "Εικόνα από το πρόχειρο"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:58
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Αποστολή"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:145
|
||
msgid "Invite to {name}"
|
||
msgstr "Πρόσκληση σε {name}"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:253
|
||
msgid "Join {room_name}?"
|
||
msgstr "Είσοδος στο {room_name};"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:258
|
||
msgid ""
|
||
"You’ve been invited to join <b>{room_name}</b> room by <b>{sender_name}</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:263
|
||
msgid "You’ve been invited to join <b>{room_name}</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:50
|
||
msgid " (direct message)"
|
||
msgstr " (άμεσο μήνυμα)"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:313
|
||
msgid "Leave {room_name}?"
|
||
msgstr "Εγκατάλειψη {room_name};"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:569
|
||
msgid "EMPTY ROOM"
|
||
msgstr "ΑΔΕΙΟ ΔΩΜΑΤΙΟ"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:571
|
||
msgid "{m1} and {m2}"
|
||
msgstr "{m1} και {m2}"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:572
|
||
msgid "{m1} and Others"
|
||
msgstr "{m1} και άλλοι"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:675
|
||
msgid "Several users are typing…"
|
||
msgstr "Αρκετοί χρήστες πληκτρολογούν…"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:678
|
||
msgid "<b>{}</b> is typing…"
|
||
msgid_plural "<b>{}</b> and <b>{}</b> are typing…"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:10
|
||
msgid "Syncing, this could take a while"
|
||
msgstr "Ο συγχρονισμός μπορεί να διαρκέσει αρκετά"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/uibuilder.rs:52
|
||
msgid "You don’t have permission to post to this room"
|
||
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα ανάρτησης σε αυτό το δωμάτιο"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:9
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:666
|
||
msgid "Save media as"
|
||
msgstr "Αποθήκευση μέσου ως"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:12
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:669
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "Απ_οθήκευση"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:33
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "_Επιλογή"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:46
|
||
msgid "You have been kicked from {}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:50
|
||
msgid ""
|
||
"Kicked by: {}\n"
|
||
" “{}”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:626
|
||
msgid "Error while loading previous media"
|
||
msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση προηγούμενου μέσου"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:679
|
||
msgid "Could not save the file"
|
||
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του αρχείου"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:54
|
||
msgid "No matching members found"
|
||
msgstr "Δεν βρέθηκαν μέλη να ταιριάζουν"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:170
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Διαχειριστής"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:171
|
||
msgid "Moderator"
|
||
msgstr "Συντονιστής"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:172
|
||
msgid "Privileged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:396
|
||
msgid "Could not retrieve file URI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:414
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:440
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Αποθήκευση"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:450
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Άνοιγμα"
|
||
|
||
#. Use 12h time format (AM/PM)
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:470
|
||
msgid "%l∶%M %p"
|
||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||
|
||
#. Use 24 time format
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:473
|
||
msgid "%R"
|
||
msgstr "%R"
|
||
|
||
#. Translators: This is a date format in the day divider without the year
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:391
|
||
msgid "%B %e"
|
||
msgstr "%B %e"
|
||
|
||
#. Translators: This is a date format in the day divider with the year
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:394
|
||
msgid "%B %e, %Y"
|
||
msgstr "%B %e, %Y"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:416
|
||
msgid "New Messages"
|
||
msgstr "Νέα μηνύματα"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:213
|
||
msgid "Room · {} member"
|
||
msgid_plural "Room · {} members"
|
||
msgstr[0] "Δωμάτιο · {} μέλος"
|
||
msgstr[1] "Δωμάτιο · {} μέλη"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:645
|
||
msgid "{} member"
|
||
msgid_plural "{} members"
|
||
msgstr[0] "{} μέλος"
|
||
msgstr[1] "{} μέλη"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:475
|
||
msgid "Invites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:476
|
||
msgid "You don’t have any invitations"
|
||
msgstr "Δεν έχετε προσκλήσεις"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:480
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Αγαπημένα"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:481
|
||
msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:485
|
||
msgid "Rooms"
|
||
msgstr "Δωμάτια"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:486
|
||
msgid "You don’t have any rooms yet"
|
||
msgstr "Δεν έχετε ακόμα δωμάτια"
|