1001 lines
27 KiB
Text
1001 lines
27 KiB
Text
# Hungarian translation for fractal.
|
||
# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the fractal package.
|
||
#
|
||
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2019.
|
||
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2019.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: fractal master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-03-15 11:32+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-03-16 18:19+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
|
||
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
|
||
"Language: hu\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:13
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Általános"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:18
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Close the active room"
|
||
msgstr "Az aktív szoba bezárása"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:25
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open / close the room sidebar search"
|
||
msgstr "A szoba oldalsáv keresés megnyitása / bezárása"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:31
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyűk"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:38
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Kilépés"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:47
|
||
msgctxt "shortcut message"
|
||
msgid "Composing a new message"
|
||
msgstr "Új üzenet írása"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:52
|
||
msgctxt "shortcut message"
|
||
msgid "Write on a new line"
|
||
msgstr "Írás új sorban"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:4
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Fractal"
|
||
msgstr "Fractal"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:7
|
||
msgid "Daniel García Moreno"
|
||
msgstr "Daniel García Moreno"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:8
|
||
msgid "Matrix group messaging app"
|
||
msgstr "Matrix csoportos üzenetküldő alkalmazás"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:10
|
||
msgid ""
|
||
"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface "
|
||
"is optimized for collaboration in large groups, such as free software "
|
||
"projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Fractal egy Rust nyelven írt Matrix üzenetküldő alkalmazás. A felülete "
|
||
"nagy csoportok közti együttműködésre lett optimalizálva, mint például a "
|
||
"szabad szoftveres projektek."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4
|
||
msgid ""
|
||
"Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group "
|
||
"communication."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Fractal egy decentralizált, biztonságos üzenetküldő kliens együttműködő "
|
||
"csoportos kommunikációhoz."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5
|
||
msgid "Fractal group messaging"
|
||
msgstr "Fractal csoportos üzenetküldés"
|
||
|
||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:8
|
||
msgid "@icon@"
|
||
msgstr "@icon@"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14
|
||
msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;"
|
||
msgstr "Matrix;matrix.org;csevegés;irc;kommunikáció;beszélgetés;riot;"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:13
|
||
msgid "Type of password and token storage"
|
||
msgstr "A jelszó- és tokentároló típusa"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:14
|
||
msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service"
|
||
msgstr "A jelszó- és tokentároló típusa, alapértelmezett érték: Secret Service"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:21
|
||
msgid "If markdown sending is active"
|
||
msgstr "Aktív-e a markdown küldés"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:22
|
||
msgid "Whether support for sending markdown messages is on"
|
||
msgstr "A markdown üzenetek küldésének támogatása be van-e kapcsolva"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:29
|
||
msgid "X position of the main window on startup"
|
||
msgstr "A főablak X-pozíciója indításkor"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:34
|
||
msgid "Y position of the main window on startup"
|
||
msgstr "A főablak Y-pozíciója indításkor"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:39
|
||
msgid "Width of the main window on startup"
|
||
msgstr "A főablak szélessége indításkor"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:44
|
||
msgid "Height of the main window on startup"
|
||
msgstr "A főablak magassága indításkor"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:49
|
||
msgid "Whether the main window is maximized on startup"
|
||
msgstr "A főablak teljes méretben induljon-e"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:73
|
||
msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers."
|
||
msgstr "Mások ezen azonosítók egyikének keresésével találhatják meg Önt."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:101
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Név"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:124
|
||
msgid "Type in your name"
|
||
msgstr "Írja be a nevét"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:153
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:182
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:211
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:463
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Jelszó"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:278
|
||
msgid "Advanced Information"
|
||
msgstr "Speciális információk"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:308
|
||
msgid "Homeserver"
|
||
msgstr "Gazdakiszolgáló"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:323
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:351
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:379
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nincs"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:336
|
||
msgid "Matrix ID"
|
||
msgstr "Matrix-azonosító"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:364
|
||
msgid "Device ID"
|
||
msgstr "Eszközazonosító"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:418
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:499
|
||
msgid "Deactivate Account"
|
||
msgstr "Fiók deaktiválása"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:444
|
||
msgid ""
|
||
"Deactivating your account means that you will lose all your messages, "
|
||
"contacts, and files."
|
||
msgstr ""
|
||
"A fiók deaktiválása azt jelenti, hogy elveszíti az összes üzenetét, "
|
||
"névjegyét és fájlját."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:459
|
||
msgid ""
|
||
"To confirm that you really want to deactivate this account type in your "
|
||
"password:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Annak megerősítéséhez, hogy valóban deaktiválni szeretné ezt a fiókot, írja "
|
||
"be a jelszavát:"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:484
|
||
msgid "Also erase all messages"
|
||
msgstr "Az összes üzenet törlése"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:583
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:109
|
||
msgid "Account Settings"
|
||
msgstr "Fiókbeállítások"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:599
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:870 fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1006
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1074
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:250
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1034
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Vissza"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:620
|
||
msgid "Check your email"
|
||
msgstr "Nézze meg az e-mailjét"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:623
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:129 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:129
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:93 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:32
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:42 fractal-gtk/src/appop/account.rs:69
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:128 fractal-gtk/src/appop/attach.rs:58
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Mégse"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:631
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Alkalmaz"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:22
|
||
msgid "Room Directory"
|
||
msgstr "Szobajegyzék"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:36
|
||
msgid "Join Room"
|
||
msgstr "Csatlakozás szobához"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:63
|
||
msgid "New Room"
|
||
msgstr "Új szoba"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:77
|
||
msgid "New Direct Chat"
|
||
msgstr "Új közvetlen csevegés"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:34 fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:50
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Lejátszás"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:126
|
||
msgid "New direct chat"
|
||
msgstr "Új közvetlen csevegés"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:137
|
||
msgid "Start chat"
|
||
msgstr "Csevegés indítása"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/filechooser.ui:61
|
||
msgid "Select room image file"
|
||
msgstr "Válasszon szobaképfájlt"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:18
|
||
msgid "Invitation"
|
||
msgstr "Meghívás"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:19
|
||
msgid "You’ve been invited to join \"\", you can accept or reject"
|
||
msgstr "Meghívták ide: \"\", elfogadhatja vagy elutasíthatja"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:32
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "Elutasítás"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:45
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Elfogadás"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:126 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:137
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:146
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "Meghívás"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:52
|
||
msgid "ID or Alias"
|
||
msgstr "Azonosító vagy álnév"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:90
|
||
msgid "Join room"
|
||
msgstr "Csatlakozás szobához"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:101 fractal-gtk/src/widgets/room.rs:117
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Csatlakozás"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:18
|
||
msgid "Leave?"
|
||
msgstr "Kilép?"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:19
|
||
msgid ""
|
||
"Once you leave, you won’t be able to interact with people in the room "
|
||
"anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha kilép, akkor többé nem fog tudni kapcsolatba lépni a szobában lévő "
|
||
"emberekkel."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:45
|
||
msgid "Leave room"
|
||
msgstr "Szoba elhagyása"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:123
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr "Kijelentkezés"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:150
|
||
msgid "Keyboard _Shortcuts"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyű_k"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:164
|
||
msgid "_About Fractal"
|
||
msgstr "A Fractal _névjegye"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:183
|
||
msgid "No room selected"
|
||
msgstr "Nincs szoba kiválasztva"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:198
|
||
msgid "Join a room to start chatting"
|
||
msgstr "Csatlakozzon egy szobához a csevegés elkezdéséhez"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:208
|
||
msgid "No room"
|
||
msgstr "Nincs szoba"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:289
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "Csevegés"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:341
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Jegyzék"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:365
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Betöltés"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:391
|
||
msgctxt "big label"
|
||
msgid "Log In"
|
||
msgstr "Bejelentkezés"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:413
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Felhasználónév"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:430
|
||
msgid "Matrix username, email or phone number"
|
||
msgstr "Matrix felhasználónév, e-mail vagy telefonszám"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:443
|
||
msgctxt "login button"
|
||
msgid "Log In"
|
||
msgstr "Bejelentkezés"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:508
|
||
msgid "Home server URL"
|
||
msgstr "Gazdakiszolgáló URL"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:526
|
||
msgid "Identity server URL"
|
||
msgstr "Személyazonosság-kiszolgáló URL-e"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:543
|
||
msgid "Matrix Server"
|
||
msgstr "Matrix-kiszolgáló"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:562
|
||
msgid "Identity server"
|
||
msgstr "Személyazonosság-kiszolgáló"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:599
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Speciális"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:614 fractal-gtk/src/appop/login.rs:138
|
||
msgid "Invalid username or password"
|
||
msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:668
|
||
msgid "Reset Password"
|
||
msgstr "Jelszó visszaállítása"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:682
|
||
msgid "Create Account"
|
||
msgstr "Fiók létrehozása"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:696
|
||
msgid "Log In as Guest"
|
||
msgstr "Bejelentkezés vendégként"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:718
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Bejelentkezés"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:763
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Felhasználó"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:790
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hozzáadás"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:820
|
||
msgid "Room search"
|
||
msgstr "Szoba keresése"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:894 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:108
|
||
msgid "Room name"
|
||
msgstr "Szoba neve"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:909
|
||
msgid "Room topic"
|
||
msgstr "Szoba témája"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:942
|
||
msgid "Room Menu"
|
||
msgstr "Szoba menü"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1036
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65
|
||
#: fractal-gtk/src/app/connect/directory.rs:127
|
||
msgid "Default Matrix Server"
|
||
msgstr "Alapértelmezett Matrix-kiszolgáló"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:23
|
||
msgid "Markdown"
|
||
msgstr "Markdown"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:67
|
||
msgid "> quote"
|
||
msgstr "> idézet"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:78
|
||
msgid "**bold**"
|
||
msgstr "**félkövér**"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:93
|
||
msgid "`code`"
|
||
msgstr "`kód`"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:105
|
||
msgid "*italic*"
|
||
msgstr "*dőlt*"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:185
|
||
msgid "Loading more media"
|
||
msgstr "További média betöltése"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:233
|
||
msgid "Media viewer"
|
||
msgstr "Médiamegjelenítő"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer_menu.ui:26
|
||
msgid "Save as…"
|
||
msgstr "Mentés másként…"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/members.ui:25 fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:940
|
||
msgid "Search for room members"
|
||
msgstr "Szobatagok keresése"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:22
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Válasz"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:34
|
||
msgid "Open With…"
|
||
msgstr "Megnyitás ezzel…"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:47
|
||
msgid "Save Image As…"
|
||
msgstr "Kép mentése másként…"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:60
|
||
msgid "Copy Image"
|
||
msgstr "Kép másolása"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:73
|
||
msgid "Copy Selection"
|
||
msgstr "Kijelölés másolása"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:86
|
||
msgid "Copy Text"
|
||
msgstr "Szöveg másolása"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:101
|
||
msgid "View Source"
|
||
msgstr "Forrás megtekintése"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:125
|
||
msgid "Delete Message"
|
||
msgstr "Üzenet törlése"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:21
|
||
msgid "Message Source"
|
||
msgstr "Üzenet forrása"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:24
|
||
msgid "Copy To Clipboard"
|
||
msgstr "Másolás a vágólapra"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:32
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Bezárás"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:14
|
||
msgid "Private Chat"
|
||
msgstr "Privát csevegés"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:18 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:187
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Nyilvános"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:39
|
||
msgid "Create new room"
|
||
msgstr "Új szoba létrehozása"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:50
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Létrehozás"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:152
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Láthatóság"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:171
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Privát"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:22
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:13
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:34
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:790
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Mégse"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:35
|
||
msgid "Ch_ange"
|
||
msgstr "Mó_dosítás"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:133
|
||
msgid "The passwords do not match."
|
||
msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:151
|
||
msgid "_Verify New Password"
|
||
msgstr "Új j_elszó ellenőrzése"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:168
|
||
msgid "_New Password"
|
||
msgstr "Új _jelszó"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:212
|
||
msgid "Current _Password"
|
||
msgstr "Jele_nlegi jelszó"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:22
|
||
msgid "Room Details"
|
||
msgstr "Szoba részletei"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:36
|
||
msgid "Invite to This Room"
|
||
msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:63
|
||
msgid "Leave Room"
|
||
msgstr "Szoba elhagyása"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:92
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Ismeretlen"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:118
|
||
msgid "Add name"
|
||
msgstr "Név hozzáadása"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:150
|
||
msgid "Add topic"
|
||
msgstr "Téma hozzáadása"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:174
|
||
msgid "Type in your room topic"
|
||
msgstr "Írja be a szoba témáját"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:202
|
||
msgid "No room description"
|
||
msgstr "Nincs szobaleírás"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:239
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Értesítések"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:280
|
||
msgid "Notification sounds"
|
||
msgstr "Értesítési hangok"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:325
|
||
msgid "For all messages"
|
||
msgstr "Az összes üzenetnél"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:366
|
||
msgid "Only for mentions"
|
||
msgstr "Csak az említéseknél"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:397
|
||
msgid "Shared Media"
|
||
msgstr "Megosztott média"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:444
|
||
msgid "photos"
|
||
msgstr "fényképek"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:484
|
||
msgid "videos"
|
||
msgstr "videók"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:524
|
||
msgid "documents"
|
||
msgstr "dokumentumok"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:555
|
||
msgid "New members can see"
|
||
msgstr "Az új tagok láthatják"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:600
|
||
msgid "All room history"
|
||
msgstr "Összes szobaelőzmény"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:641
|
||
msgid "History after they were invited"
|
||
msgstr "Előzmények a meghívás óta"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:672
|
||
msgid "Room Visibility"
|
||
msgstr "Szoba láthatósága"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:719
|
||
msgid "Allow guests"
|
||
msgstr "Vendégek engedélyezése"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:759
|
||
msgid "Allow joining without invite"
|
||
msgstr "Meghívás nélküli csatlakozás engedélyezése"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:799
|
||
msgid "Publish in room directory"
|
||
msgstr "Közzététel a szobajegyzékben"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:830
|
||
msgid "Join addresses"
|
||
msgstr "Csatlakozási címek"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:889
|
||
msgid "members"
|
||
msgstr "tagok"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:905
|
||
msgid "Invite New Member"
|
||
msgstr "Új tag meghívása"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1018
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Részletek"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/scroll_widget.ui:63
|
||
msgid "Scroll to bottom"
|
||
msgstr "Görgetés az aljára"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:34
|
||
msgid "Show rooms from:"
|
||
msgstr "Szobák megjelenítése innen:"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:90
|
||
msgid "Your homeserver"
|
||
msgstr "Az Ön gazdakiszolgálója"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:134
|
||
msgid "Other Protocol"
|
||
msgstr "Egyéb protokoll"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:207
|
||
msgid "Other Homeserver"
|
||
msgstr "Egyéb gazdakiszolgáló"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:235
|
||
msgid "Homeserver URL"
|
||
msgstr "Gazdakiszolgáló URL"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:31
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:35
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Képek"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:32
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:37
|
||
msgid "Select a new avatar"
|
||
msgstr "Válasszon új avatárt"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:37
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:42
|
||
msgid "Couldn’t open file"
|
||
msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/global.rs:220
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Válasszon fájlt"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:58
|
||
msgid "This message has no source."
|
||
msgstr "Ennek az üzenetnek nincs forrása."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:110
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:142
|
||
msgid "Could not download the file"
|
||
msgstr "Nem sikerült letölteni a fájlt"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:120
|
||
msgid "Couldn’t save file"
|
||
msgstr "Nem sikerült menteni a fájlt"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:65
|
||
msgid "Email is already in use"
|
||
msgstr "Az e-mail cím már használatban van"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:69
|
||
msgid "Phone number is already in use"
|
||
msgstr "A telefonszám már használatban van"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:203
|
||
msgid "Couldn’t delete the account"
|
||
msgstr "Nem sikerült törölni a fiókot"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:208
|
||
msgid "Couldn’t change the password"
|
||
msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a jelszót"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:213
|
||
msgid "Couldn’t add the email address."
|
||
msgstr "Nem sikerült hozzáadni az e-mail címet."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:218
|
||
msgid "Couldn’t add the phone number."
|
||
msgstr "Nem sikerült hozzáadni a telefonszámot."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:225
|
||
msgid "Can’t create the room, try again"
|
||
msgstr "A szoba nem hozható létre, próbálja újra"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:233
|
||
msgid "Can’t join the room, try again."
|
||
msgstr "Nem lehet csatlakozni a szobához, próbálja újra."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:239
|
||
msgid "Can’t login, try again"
|
||
msgstr "Nem lehet bejelentkezni, próbálja újra"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:254
|
||
msgid "Error sending message"
|
||
msgstr "Hiba az üzenet küldésekor"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:259
|
||
msgid "Error deleting message"
|
||
msgstr "Hiba az üzenet törlésekor"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:263
|
||
msgid "Error searching for rooms"
|
||
msgstr "Hiba a szobák keresésekor"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:24
|
||
msgid "A Matrix.org client for GNOME"
|
||
msgstr "Egy Matrix.org kliens a GNOME-hoz"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:25
|
||
msgid "© 2017–2018 Daniel García Moreno, et al."
|
||
msgstr "© 2017–2018 Daniel García Moreno, et al."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:31
|
||
msgid "Learn more about Fractal"
|
||
msgstr "Tudjon meg többet a Fractalról"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:32
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:47
|
||
msgid "Name by"
|
||
msgstr "Elnevezés:"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:41
|
||
msgid "The validation code is not correct."
|
||
msgstr "Az ellenőrzőkód helytelen."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:54
|
||
msgid "Enter the code received via SMS"
|
||
msgstr "Adja meg az SMS-ben kapott kódot"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:70 fractal-gtk/src/appop/account.rs:129
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Folytatás"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:117
|
||
msgid ""
|
||
"In order to add this email address, go to your inbox and follow the link you "
|
||
"received. Once you’ve done that, click Continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az e-mail cím hozzáadásához menjen a bejövő üzeneteihez, és kövesse a kapott "
|
||
"hivatkozást. Ha végzett, kattintson a Folytatás gombra."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:167
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Rendben"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:652
|
||
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
|
||
msgstr "Biztosan törölni szeretné a fiókját?"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:43
|
||
msgid "Image from Clipboard"
|
||
msgstr "Kép a vágólapról"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:59
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Küldés"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:144
|
||
msgid "Invite to {name}"
|
||
msgstr "Meghívás ide: {name}"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:237
|
||
msgid "Join {room_name}?"
|
||
msgstr "Csatlakozik ide: {room_name}?"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:242
|
||
msgid ""
|
||
"You’ve been invited to join <b>{room_name}</b> room by <b>{sender_name}</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>{sender_name}</b> meghívta, hogy csatlakozzon a(z) <b>{room_name}</b> "
|
||
"szobához"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:247
|
||
msgid "You’ve been invited to join <b>{room_name}</b>"
|
||
msgstr "Meghívták, hogy csatlakozzon a(z) <b>{room_name}</b> szobához"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/login.rs:142
|
||
msgid "Unknown Error"
|
||
msgstr "Ismeretlen hiba"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/login.rs:223
|
||
msgid "Passwords didn’t match, try again"
|
||
msgstr "A jelszavak nem egyeztek, próbálja újra"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:49
|
||
msgid " (direct message)"
|
||
msgstr " (közvetlen üzenet)"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:217
|
||
msgid "Leave {room_name}?"
|
||
msgstr "Kilép a(z) {room_name} szobából?"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:440
|
||
msgid "EMPTY ROOM"
|
||
msgstr "ÜRES SZOBA"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:442
|
||
msgid "{m1} and {m2}"
|
||
msgstr "{m1} és {m2}"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:443
|
||
msgid "{m1} and Others"
|
||
msgstr "{m1} és mások"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:539
|
||
msgid "Several users are typing…"
|
||
msgstr "Több felhasználó is gépel…"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:542
|
||
msgid "<b>{}</b> is typing…"
|
||
msgid_plural "<b>{}</b> and <b>{}</b> are typing…"
|
||
msgstr[0] "<b>{}</b> gépel…"
|
||
msgstr[1] "<b>{}</b> és <b>{}</b> gépel…"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:10
|
||
msgid "Syncing, this could take a while"
|
||
msgstr "Szinkronizálás, ez eltarthat egy ideig"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:9
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:786
|
||
msgid "Save media as"
|
||
msgstr "Média mentése másként"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:12
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:789
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Mentés"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:33
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "_Kiválasztás"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:746
|
||
msgid "Error while loading previous media"
|
||
msgstr "Hiba az előző média betöltésekor"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:799
|
||
msgid "Could not save the file"
|
||
msgstr "Nem sikerült elmenteni a fájlt"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:42
|
||
msgid "No matching members found"
|
||
msgstr "Nem találhatóak megfelelő tagok"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:359
|
||
msgid "Could not retrieve file URI"
|
||
msgstr "Nem sikerült lekérni a fájl URI-t"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:375
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:401
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Mentés"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:409
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Megnyitás"
|
||
|
||
#. Use 12h time format (AM/PM)
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:431
|
||
msgid "%l∶%M %p"
|
||
msgstr "%H:%M"
|
||
|
||
#. Use 24 time format
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:434
|
||
msgid "%R"
|
||
msgstr "%R"
|
||
|
||
#. Translators: This is a date format in the day divider without the year
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:319
|
||
msgid "%B %e"
|
||
msgstr "%B %-e."
|
||
|
||
#. Translators: This is a date format in the day divider with the year
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:322
|
||
msgid "%B %e, %Y"
|
||
msgstr "%Y. %B %-e."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:346
|
||
msgid "New Messages"
|
||
msgstr "Új üzenetek"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:196
|
||
msgid "Room · {} member"
|
||
msgid_plural "Room · {} members"
|
||
msgstr[0] "Szoba · {} tag"
|
||
msgstr[1] "Szoba · {} tag"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:612
|
||
msgid "{} member"
|
||
msgid_plural "{} members"
|
||
msgstr[0] "{} tag"
|
||
msgstr[1] "{} tag"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:424
|
||
msgid "Invites"
|
||
msgstr "Meghívások"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:425
|
||
msgid "You don’t have any invitations"
|
||
msgstr "Nincsenek meghívásai"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:429
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Kedvencek"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:430
|
||
msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites"
|
||
msgstr "Húzzon és ejtsen ide szobákat, hogy hozzáadja a kedvenceihez"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:434
|
||
msgid "Rooms"
|
||
msgstr "Szobák"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:435
|
||
msgid "You don’t have any rooms yet"
|
||
msgstr "Még nincsenek szobái"
|