fractal/po/kk.po
2022-04-04 09:20:07 +00:00

1086 lines
25 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Kazakh translation for fractal.
# Copyright (C) 2020 fractal's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the fractal package.
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-31 11:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-31 16:56+0500\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"X-Generator: Poedit 2.4\n"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the active room"
msgstr "Белсенді бөлмені жабу"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open main menu"
msgstr "Негізгі мәзірді ашу"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open / close the room sidebar search"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the previous room in the list"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the next room in the list"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the previous room with unread messages in the list"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:60
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the next room with unread messages in the list"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the first room of the list"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the last room of the list"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "View older messages"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "View newer messages"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:94
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Пернетақта жарлықтары"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Шығу"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut message"
msgid "Composing a new message"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:115
msgctxt "shortcut message"
msgid "Write on a new line"
msgstr "Жаңа жолға жазу"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:5
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:294 fractal-gtk/src/appop/mod.rs:213
msgid "Fractal"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4
msgid ""
"Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group "
"communication."
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5
msgid "Fractal group messaging"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14
msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:13
msgid "Type of password and token storage"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:14
msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:21
msgid "If markdown sending is active"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:22
msgid "Whether support for sending markdown messages is on"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:29
msgid "X position of the main window on startup"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:34
msgid "Y position of the main window on startup"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:39
msgid "Width of the main window on startup"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:44
msgid "Height of the main window on startup"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:49
msgid "Whether the main window is maximized on startup"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:8
msgid "Daniel García Moreno"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:9
msgid "Matrix group messaging app"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:11
msgid ""
"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface "
"is optimized for collaboration in large groups, such as free software "
"projects."
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:73
msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers."
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:101
msgid "Name"
msgstr "Атауы"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:124
msgid "Type in your name"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:153
msgid "Email"
msgstr "Эл. пошта"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:182
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:211
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:278
msgid "Advanced Information"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:308
msgid "Homeserver"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:337
msgid "Matrix ID"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:366
msgid "Device ID"
msgstr "Құрылғы идентификаторы"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:421
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:502
msgid "Deactivate Account"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:447
msgid ""
"Deactivating your account means that you will lose all your messages, "
"contacts, and files."
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:462
msgid ""
"To confirm that you really want to deactivate this account type in your "
"password:"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:487
msgid "Also erase all messages"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:586
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:109
msgid "Account Settings"
msgstr "Тіркелгі баптаулары"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:602
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:522 fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:662
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:762 fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:236
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1034
msgid "Back"
msgstr "Кері"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:623
msgid "Check your email"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:626
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:129 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:129
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:94 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:32
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:42 fractal-gtk/src/appop/account.rs:95
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:158 fractal-gtk/src/appop/attach.rs:52
msgid "Cancel"
msgstr "Болдырмау"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:634
msgid "Apply"
msgstr "Іске асыру"
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:22
msgid "Room Directory"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:36
msgid "Join Room"
msgstr "Чат бөлмесіне кіру"
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:63
msgid "New Room"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:77
msgid "New Direct Chat"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:34 fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:50
msgid "Play"
msgstr "Ойнату"
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:126
msgid "New direct chat"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:137
msgid "Start chat"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/filechooser.ui:61
msgid "Select room image file"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:18
msgid "Invitation"
msgstr "Шақыру"
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:33
msgid "Reject"
msgstr "Тайдыру"
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:46
msgid "Accept"
msgstr "Қабылдау"
#: fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:126 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:137
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:153
msgid "Invite"
msgstr "Шақыру"
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:52
msgid "ID or Alias"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:91
msgid "Join room"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:102 fractal-gtk/src/widgets/room.rs:124
msgid "Join"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/kicked_room.ui:30 fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:32
msgid "Close"
msgstr "Жабу"
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:18
msgid "Leave?"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:19
msgid ""
"Once you leave, you wont be able to interact with people in the room "
"anymore."
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:45
msgid "Leave room"
msgstr "Бөлмеден шығу"
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:33
msgid "Welcome to Fractal"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:47 fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:371
msgid "_Log In"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:59
msgid "_Create Account"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:95
msgid "What is your Provider?"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:124
msgid "Matrix provider domain, e.g. myserver.co"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:140
msgid "The domain may not be empty."
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:166
msgid "_User ID"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:182
msgid "_Password"
msgstr "_Пароль"
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:214
msgid "User name, email, or phone number"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:247
msgid "_Forgot Password?"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:265
msgid "Invalid username or password"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:306
msgid "Choose Provider"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:329
msgid "_Next"
msgstr "_Келесі"
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:348
msgid "Log In"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:123
msgid "Log Out"
msgstr "Шығу"
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:150
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr "П_ернетақта жарлықтары"
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:164
msgid "_About Fractal"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:185
msgid "No room selected"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:200
msgid "Join a room to start chatting"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:210
msgid "No room"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:291
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:343
msgid "Directory"
msgstr "Бума"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:367
msgid "Loading"
msgstr "Жүктелуде"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:412
msgid "User"
msgstr "Пайдаланушы"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:439
msgid "Add"
msgstr "Қосу"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:469
msgid "Room search"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:596
msgid "Room Menu"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:702
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65
#: fractal-gtk/src/app/connect/directory.rs:137
msgid "Default Matrix Server"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:23
msgid "Markdown"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:67
msgid "> quote"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:78
msgid "**bold**"
msgstr "**жуан**"
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:93
msgid "`code`"
msgstr "`код`"
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:105
msgid "*italic*"
msgstr "*курсив*"
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:173
msgid "Loading more media"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:264
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Толық экранға/одан шығу"
#: fractal-gtk/res/ui/members.ui:25 fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:940
msgid "Search for room members"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:22
msgid "Reply"
msgstr "Жауап беру"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:34
msgid "Open With…"
msgstr "Көмегімен ашу…"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:47
msgid "Save Image As…"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:60
msgid "Save Video As…"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:73
msgid "Copy Image"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:86
msgid "Copy Selection"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:99
msgid "Copy Text"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:114
msgid "View Source"
msgstr "Бастапқы кодын қарау"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:139
msgid "Delete Message"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:21
msgid "Message Source"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:24
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:14
msgid "Private Chat"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:18 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:187
msgid "Public"
msgstr "Публикалық"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:39
msgid "Create new room"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:50
msgid "Create"
msgstr "Жасау"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:108
msgid "Room name"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:152
msgid "Visibility"
msgstr "Көрінуі"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:171
msgid "Private"
msgstr "Жеке"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:22
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:12
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:33
msgid "_Cancel"
msgstr "Ба_с тарту"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:35
msgid "Ch_ange"
msgstr "Өз_герту"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:133
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Парольдер өзара сәйкес емес."
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:151
msgid "_Verify New Password"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:168
msgid "_New Password"
msgstr "Жаңа _пароль"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:212
msgid "Current _Password"
msgstr "Ағымдағы па_роль"
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:22
msgid "Room Details"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:36
msgid "Invite to This Room"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:63
msgid "Leave Room"
msgstr "Чат бөлмесінен шығу"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:92
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:118
msgid "Add name"
msgstr "Атын қосу"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:150
msgid "Add topic"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:174
msgid "Type in your room topic"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:202
msgid "No room description"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:239
msgid "Notifications"
msgstr "Хабарламалар"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:280
msgid "Notification sounds"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:325
msgid "For all messages"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:366
msgid "Only for mentions"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:397
msgid "Shared Media"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:444
msgid "photos"
msgstr "фотосуреттер"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:484
msgid "videos"
msgstr "видеолар"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:524
msgid "documents"
msgstr "құжаттар"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:555
msgid "New members can see"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:600
msgid "All room history"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:641
msgid "History after they were invited"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:672
msgid "Room Visibility"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:719
msgid "Allow guests"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:759
msgid "Allow joining without invite"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:799
msgid "Publish in room directory"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:830
msgid "Join addresses"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:889
msgid "members"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:905
msgid "Invite New Member"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1018
msgid "Details"
msgstr "Көбірек білу"
#: fractal-gtk/res/ui/scroll_widget.ui:63
msgid "Scroll to bottom"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:34
msgid "Show rooms from:"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:90
msgid "Your homeserver"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:134
msgid "Other Protocol"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:207
msgid "Other Homeserver"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:235
msgid "Homeserver URL"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:34
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:43
msgid "Images"
msgstr "Суреттер"
#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:35
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:45
msgid "Select a new avatar"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/actions/global.rs:298
msgid "Select a file"
msgstr "Файлды таңдау"
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:74
msgid "This message has no source."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:159
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:197
msgid "Could not download the file"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:168
msgid "Couldnt save file"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:61
msgid "Couldnt open file"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:20
msgid "A Matrix.org client for GNOME"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:22
msgid "© 20172018 Daniel García Moreno, et al."
msgstr "© 20172018 Daniel García Moreno, et al."
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:29
msgid "Learn more about Fractal"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:30
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>"
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:45
msgid "Name by"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:68
msgid "The validation code is not correct."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:81
msgid "Enter the code received via SMS"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:96 fractal-gtk/src/appop/account.rs:159
msgid "Continue"
msgstr "Жалғастыру"
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:149
msgid ""
"In order to add this email address, go to your inbox and follow the link you "
"received. Once youve done that, click Continue."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:218
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:786
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:37
msgid "Image from Clipboard"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:53
msgid "Send"
msgstr "Жіберу"
#. Filename for the attached image
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:82
msgid "image"
msgstr "сурет"
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:151
msgid "Invite to {name}"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:265
msgid "Join {room_name}?"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:270
msgid ""
"Youve been invited to join <b>{room_name}</b> room by <b>{sender_name}</b>"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:275
msgid "Youve been invited to join <b>{room_name}</b>"
msgstr ""
#. Translators: The placeholder is for the number of unread messages in the
#. application
#: fractal-gtk/src/appop/mod.rs:217
msgid "Fractal [{}]"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:52
msgid "An audio file has been added to the conversation."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:53
msgid "An image has been added to the conversation."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:54
msgid "A video has been added to the conversation."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:55
msgid "A file has been added to the conversation."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:60
msgid " (direct message)"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:358
msgid "Leave {room_name}?"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:573
msgid "The room ID is malformed"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:643
msgid "EMPTY ROOM"
msgstr "БОС БӨЛМЕ"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:645
msgid "{m1} and {m2}"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:646
msgid "{m1} and Others"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:745
msgid "Several users are typing…"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:748
msgid "<b>{}</b> is typing…"
msgid_plural "<b>{}</b> and <b>{}</b> are typing…"
msgstr[0] ""
#: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:16
msgid "Syncing, this could take a while"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/backend/directory.rs:39
#: fractal-gtk/src/backend/directory.rs:80
msgid "Error searching for rooms"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/backend/register.rs:37
msgid "Cant login, try again"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:349
msgid "Error deleting message"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:394
msgid "Cant join the room, try again."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:653 fractal-gtk/src/backend/room.rs:710
msgid "Cant create the room, try again"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:162
msgid "Sorry, account settings cant be loaded."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:201
msgid "Email is already in use"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:205
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:209
msgid "Couldnt add the email address."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:218 fractal-gtk/src/backend/user.rs:296
msgid "The identity server is invalid."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:277
msgid "Phone number is already in use"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:282
msgid ""
"Please enter your phone number in the format: \n"
" + your country code and your phone number."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:287
msgid "Couldnt add the phone number."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:443
msgid "Couldnt change the password"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:487
msgid "Couldnt delete the account"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/uibuilder.rs:52
msgid "You dont have permission to post to this room"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:8
msgid "Save media as"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:11
msgid "_Save"
msgstr "_Сақтау"
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:32
msgid "_Select"
msgstr "Таң_дау"
#: fractal-gtk/src/widgets/inline_player.rs:521
msgid "Could not retrieve file URI"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:46
msgid "You have been kicked from {}"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:50
msgid ""
"Kicked by: {}\n"
" “{}”"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/login.rs:98
msgid "Malformed server URL"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:1050
msgid "Error while loading previous media"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:51
msgid "No matching members found"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:167
msgid "Admin"
msgstr "Әкімші"
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:168
msgid "Moderator"
msgstr "Модератор"
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:169
msgid "Privileged"
msgstr "Привилегиялы"
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:90
msgid "Uploading video."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:95
msgid "Uploading audio."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:100
msgid "Uploading image."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:104
msgid "Uploading file."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:256
#, c-format
msgid "Last edited %c"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:481
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:596
msgid "Save"
msgstr "Сақтау"
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:610
msgid "Open"
msgstr "Ашылған"
#. Use 12h time format (AM/PM)
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:630
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#. Use 24 time format
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:633
msgid "%R"
msgstr "%R"
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:96
msgid "New Messages"
msgstr "Жаңа хабарламалар"
#. Translators: This is a date format in the day divider without the year
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:795
msgid "%B %e"
msgstr "%B %e"
#. Translators: This is a date format in the day divider with the year
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:798
msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%B %e, %Y"
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:211
msgid "Room · {} member"
msgid_plural "Room · {} members"
msgstr[0] ""
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:659
msgid "{} member"
msgid_plural "{} members"
msgstr[0] "{} мүше"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:480
msgid "Invites"
msgstr "Шақырулар"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:481
msgid "You dont have any invitations"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:485
msgid "Favorites"
msgstr "Таңдамалылар"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:486
msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:490
msgid "Rooms"
msgstr "Бөлмелер"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:491
msgid "You dont have any rooms yet"
msgstr "Сізде әлі ешқандай бөлме жоқ"