fractal/fractal-gtk/po/fi.po
2018-10-25 21:13:00 -04:00

959 lines
25 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Finnish translation for fractal.
# Copyright (C) 2018 fractal's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the fractal package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-13 07:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-14 12:29+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the active room"
msgstr "Sulje aktiivinen huone"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open / close the room sidebar search"
msgstr "Avaa/sulje huoneen sivupalkkihaku"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
#: fractal-gtk/res/gtk/menus.ui:6
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr "_Pikanäppäimet"
#: fractal-gtk/res/gtk/menus.ui:10
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
#: fractal-gtk/res/gtk/menus.ui:14
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:4
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
msgid "Fractal"
msgstr "Fractal"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:7
msgid "Daniel García Moreno"
msgstr "Daniel García Moreno"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:8
msgid "Matrix group messaging app"
msgstr "Matrix-ryhmäviestintäsovellus"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:11
msgid ""
"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface "
"is optimized for collaboration in large groups, such as free software "
"projects."
msgstr ""
"Fractal on Matrix-viestintäsovellus Gnome-työpöydälle Rust-"
"ohjelmointikielellä toteutettuna. Sen käyttöliittymä on optimoitu suuria "
"ryhmiä, kuten avoimen lähdekoodin projekteja, varten."
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4
msgid ""
"Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group "
"communication."
msgstr ""
"Fractal on hajautettu ja turvallinen viestintäsovellus ryhmäviestintään."
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5
msgid "Fractal group messaging"
msgstr "Fractal-ryhmäviestintä"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:8
msgid "@icon@"
msgstr "@icon@"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14
msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;"
msgstr ""
"Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;keskustelu;pikaviestin;"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:13
msgid "Type of password and token storage"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:14
msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:21
msgid "If markdown sending is active"
msgstr "Onko markdown-lähettäminen aktiivisena"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:22
msgid "Whether support for sending markdown messages is on"
msgstr "Onko tuki markdown-viestien lähettämiseen päällä"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:71
msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers."
msgstr ""
"Muut ihmiset voivat löytää sinut etsimällä mitä tahansa näistä tunnisteista."
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:99
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:122
msgid "Type in your name"
msgstr "Kirjoita nimesi"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:151
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:180
msgid "Phone"
msgstr "Puhelin"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:209
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:534
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:283
msgid "Advanced Information"
msgstr "Lisätiedot"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:338
msgid "Homeserver"
msgstr "Kotipalvelin"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:353
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:381
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:409
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:366
msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix-tunniste"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:394
msgid "Device ID"
msgstr "Laitetunniste"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:463
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:569
msgid "Deactivate Account"
msgstr "Deaktivoi tili"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:515
msgid ""
"Deactivating your account means that you will lose all your messages, "
"contacts, and files."
msgstr ""
"Tilin deaktivointi tarkoittaa, että menetät kaikki viestit, yhteystiedot ja "
"tiedostot."
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:530
msgid ""
"To confirm that you really want to deactivate this account type in your "
"password:"
msgstr "Vahvista tilin deaktivointi antamalla salasanasi:"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:555
msgid "Also erase all messages"
msgstr "Poista myös kaikki viestit"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:661
#: fractal-gtk/res/ui/user_menu.ui:109
msgid "Account Settings"
msgstr "Tilin asetukset"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:676
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1018
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1086
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:249
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1028
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:697
msgid "Check your email"
msgstr "Tarkista sähköpostisi"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:700
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:124 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:123
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:92 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:32
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:41 fractal-gtk/src/appop/account.rs:56
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:102 fractal-gtk/src/appop/attach.rs:74
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:708
msgid "Apply"
msgstr "Toteuta"
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:22
msgid "Room Directory"
msgstr "Huonehakemisto"
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:36
msgid "Join Room"
msgstr "Liity huoneeseen"
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:63
msgid "New Room"
msgstr "Uusi huone"
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:77
msgid "New Direct Chat"
msgstr "Uusi suorakeskustelu"
#: fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:34 fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:50
msgid "Play"
msgstr "Toista"
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:121
msgid "New direct chat"
msgstr "Uusi suorakeskustelu"
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:132
msgid "Start chat"
msgstr "Aloita keskustelu"
#: fractal-gtk/res/ui/filechooser.ui:61
msgid "Select room image file"
msgstr "Valitse huoneen kuvatiedosto"
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:18
msgid "Invitation"
msgstr "Kutsu"
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:19
msgid "Youve been invited to join \"\", you can accept or reject"
msgstr ""
"Sinut on kutsuttu liittymään huoneeseen \"\", voit hyväksyä tai hylätä kutsun"
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:32
msgid "Reject"
msgstr "Hylkää"
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:45
msgid "Accept"
msgstr "Hyväksy"
#: fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:120 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:134
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:142
msgid "Invite"
msgstr "Kutsu"
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:52
msgid "ID or Alias"
msgstr "Tunniste tai alias"
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:89
msgid "Join room"
msgstr "Liity huoneeseen"
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:100 fractal-gtk/src/widgets/room.rs:111
msgid "Join"
msgstr "Liity"
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:18
msgid "Leave?"
msgstr "Poistutaanko?"
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:19
msgid ""
"Once you leave, you wont be able to interact with people in the room "
"anymore."
msgstr ""
"Kun olet poistunut, et voi enää keskustella huoneessa olevien ihmisten "
"kanssa."
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:45
msgid "Leave room"
msgstr "Poistu huoneesta"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:174
msgid "Scroll to bottom"
msgstr "Vieritä alas"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:250
msgid "No room selected"
msgstr "Ei huonetta valittuna"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:265
msgid "Join a room to start chatting"
msgstr "Liity huoneeseen aloittaaksesi keskustelun"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:275
msgid "No room"
msgstr "Ei huonetta"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:322
msgid "This is an app-notification"
msgstr "Tämä on sovelluksen sisäinen ilmoitus"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:360
msgid "Chat"
msgstr "Keskustelu"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:412
msgid "Directory"
msgstr "Hakemisto"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:436
msgid "Loading"
msgstr "Ladataan"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:462
msgctxt "big label"
msgid "Log In"
msgstr "Kirjaudu sisään"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:484
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:501
msgid "Matrix username, email or phone number"
msgstr "Matrix-käyttäjätunnus, sähköposti tai puhelinnumero"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:514
msgctxt "login button"
msgid "Log In"
msgstr "Kirjaudu"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:579
msgid "Home server URL"
msgstr "Kotipalvelimen osoite"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:597
msgid "Identity server URL"
msgstr "Identiteettipalvelimen osoite"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:614
msgid "Matrix Server"
msgstr "Matrix-palvelin"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:633
msgid "Identity server"
msgstr "Identiteettipalvelin"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:670
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:685 fractal-gtk/src/appop/login.rs:113
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:739
msgid "Reset Password"
msgstr "Nollaa salasana"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:753
msgid "Create Account"
msgstr "Luo tili"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:767
msgid "Log In as Guest"
msgstr "Kirjaudu vieraana"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:789
msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:826
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:849 fractal-gtk/res/ui/sticker_group.ui:74
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:879
msgid "Room search"
msgstr "Huonehaku"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:912 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:107
msgid "Room name"
msgstr "Huoneen nimi"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:927
msgid "Room topic"
msgstr "Huoneen aihe"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:958
msgid "Room Menu"
msgstr "Huonevalikko"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1048
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65
#: fractal-gtk/src/app/connect/directory.rs:96
msgid "Default Matrix Server"
msgstr "Oletusarvoinen Matrix-palvelin"
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:28
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:76
msgid "> quote"
msgstr "> lainaus"
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:88
msgid "**bold**"
msgstr "**lihavoitu**"
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:104
msgid "`code`"
msgstr "`koodi`"
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:116
msgid "*italic*"
msgstr "*kursivoitu*"
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer_menu.ui:26
msgid "Save as"
msgstr "Tallenna nimellä"
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:185
msgid "Loading more media"
msgstr "Ladataan lisää mediaa"
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:233
msgid "Media viewer"
msgstr "Mediakatselin"
#: fractal-gtk/res/ui/members.ui:25 fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:937
msgid "Search for room members"
msgstr "Etsi huoneen jäseniä"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:21
msgid "Reply"
msgstr "Vastaa"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:33
msgid "Open With…"
msgstr "Avaa sovelluksella…"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:45
#| msgid "Save media as"
msgid "Save Image As…"
msgstr "Tallenna kuva nimellä…"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:57
msgid "Copy Image"
msgstr "Kopioi kuva"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:69
msgid "Copy Selection"
msgstr "Kopioi valinta"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:82
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopioi teksti"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:95
msgid "View Source"
msgstr "Näytä lähde"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:119
msgid "Delete Message"
msgstr "Poista viesti"
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:22
msgid "Message Source"
msgstr "Viestin lähde"
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:25
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr "Kopioi leikepöydälle"
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:33
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:14
msgid "Private Chat"
msgstr "Yksitynen keskustelu"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:18 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:186
msgid "Public"
msgstr "Julkinen"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:38
msgid "Create new room"
msgstr "Luo uusi huone"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:49
msgid "Create"
msgstr "Luo"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:151
msgid "Visibility"
msgstr "Näkyvyys"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:170
msgid "Private"
msgstr "Yksityinen"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:22 fractal-gtk/src/appop/files.rs:27
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:812
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:35
msgid "Ch_ange"
msgstr "_Vaihda"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:133
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Salasanat eivät täsmää."
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:151
msgid "_Verify New Password"
msgstr "_Vahvista uusi salasana"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:168
msgid "_New Password"
msgstr "_Uusi salasana"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:212
msgid "Current _Password"
msgstr "_Nykyinen salasana"
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:22
msgid "Room Details"
msgstr "Huoneen tiedot"
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:36
msgid "Invite to This Room"
msgstr "Kutsu tähän huoneeseen"
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:63
msgid "Leave Room"
msgstr "Poistu huoneesta"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:89
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:115
msgid "Add name"
msgstr "Lisää nimi"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:147
msgid "Add topic"
msgstr "Lisää aihe"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:171
msgid "Type in your room topic"
msgstr "Kirjoita huoneesi aihe"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:199
msgid "No room description"
msgstr "Ei huoneen kuvausta"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:236
msgid "Notifications"
msgstr "Ilmoitukset"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:277
msgid "Notification sounds"
msgstr "Ilmoitusäänet"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:322
msgid "For all messages"
msgstr "Kaikille viesteille"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:363
msgid "Only for mentions"
msgstr "Vain maininnoille"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:394
msgid "Shared Media"
msgstr "Jaettu media"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:441
msgid "photos"
msgstr "kuvat"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:481
msgid "videos"
msgstr "videot"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:521
msgid "documents"
msgstr "asiakirjat"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:552
msgid "New members can see"
msgstr "Uudet jäsenet voivat nähdä"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:597
msgid "All room history"
msgstr "Huoneen koko historian"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:638
msgid "History after they were invited"
msgstr "Historian kutsumisen jälkeen"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:669
msgid "Room Visibility"
msgstr "Huoneen näkyvyys"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:716
msgid "Allow guests"
msgstr "Salli vieraat"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:756
msgid "Allow joining without invite"
msgstr "Salli liittyminen ilman kutsua"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:796
msgid "Publish in room directory"
msgstr "Julkaise huonehakemistossa"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:827
msgid "Join addresses"
msgstr "Liittymisosoitteet"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:886
msgid "members"
msgstr "jäsenet"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:902
msgid "Invite New Member"
msgstr "Kutsu uusi jäsen"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1013
msgid "Details"
msgstr "Tiedot"
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:34
msgid "Show rooms from:"
msgstr "Näytä huoneet:"
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:90
msgid "Your homeserver"
msgstr "Kotipalvelimeltasi"
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:134
msgid "Other Protocol"
msgstr "Muu protokolla"
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:207
msgid "Other Homeserver"
msgstr "Muu kotipalvelin"
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:235
msgid "Homeserver URL"
msgstr "Kotipalvelimen osoite"
#: fractal-gtk/res/ui/stickers_popover.ui:22
msgid "Stickers"
msgstr "Tarrat"
#: fractal-gtk/res/ui/user_menu.ui:136
msgid "Log Out"
msgstr "Kirjaudu ulos"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:62
msgid "Email is already in use"
msgstr "Sähköpostiosoite on jo käytössä"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:66
msgid "Phone number is already in use"
msgstr "Puhelinnumero on jo käytössä"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:197
msgid "Couldnt delete the account"
msgstr "Tiliä ei voitu poistaa"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:202
msgid "Couldnt change the password"
msgstr "Salasanaa ei voitu vaihtaa"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:207
msgid "Couldnt add the email address."
msgstr "Sähköpostiosoitetta ei voitu lisätä."
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:212
msgid "Couldnt add the phone number."
msgstr "Puhelinnumeroa ei voitu lisätä."
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:219
msgid "Cant create the room, try again"
msgstr "Huonetta ei voitu luoda, yritä uudelleen"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:227
msgid "Cant join the room, try again."
msgstr "Huoneeseen ei voitu liittyä, yritä uudelleen."
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:233
msgid "Cant login, try again"
msgstr "Kirjautuminen ei onnistu, yritä uudelleen"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:249
msgid "Error sending message"
msgstr "Virhe viestiä lähettäessä"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:255
msgid "Error deleting message"
msgstr "Virhe viestiä poistaessa"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:259
msgid "Error searching for rooms"
msgstr "Virhe huoneita etsiessä"
#: fractal-gtk/src/app/connect/account.rs:76
msgid "Pick a new avatar"
msgstr "Valitse uusi avatar"
#: fractal-gtk/src/app/connect/account.rs:79
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:148
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:21
msgid "A Matrix.org client for GNOME"
msgstr "Matrix-sovellus Gnomelle"
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:22
msgid "© 20172018 Daniel García Moreno, et al."
msgstr "© 20172018 Daniel García Moreno, et al."
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:28
msgid "Learn more about Fractal"
msgstr "Lisätietoja Fractalista"
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:29
msgid "translator-credits"
msgstr "Jiri Grönroos"
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:45
msgid "Name by"
msgstr "Nimennyt"
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:36
msgid "The validation code is not correct."
msgstr "Vahvistuskoodi ei ole oikein."
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:47
msgid "Enter the code received via SMS"
msgstr "Anna tekstiviestitse saatu koodi"
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:57 fractal-gtk/src/appop/account.rs:103
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:97
msgid ""
"In order to add this email address, go to your inbox and follow the link you "
"received. Once youve done that, click Continue."
msgstr ""
"Lisää tämä sähköpostiosoite menemällä postilaatikkoosi ja seuraamalla "
"vastaanottamaasi linkkiä. Kun olet tehnyt sen, napsauta Jatka."
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:129
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:550
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tilisi?"
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:60
msgid "Image from Clipboard"
msgstr "Kuva leikepöydältä"
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:75
msgid "Send"
msgstr "Lähetä"
#: fractal-gtk/src/appop/files.rs:23
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:808
msgid "Save media as"
msgstr "Tallenna media nimellä"
#: fractal-gtk/src/appop/files.rs:26
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:811
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"
#: fractal-gtk/src/appop/files.rs:36
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:823
msgid "Could not save the file"
msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa"
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:140
msgid "Invite to {name}"
msgstr "Kutsu huoneeseen {name}"
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:213
msgid "Join {room_name}?"
msgstr "Liitytäänkö huoneeseen {room_name}?"
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:217
msgid ""
"Youve been invited to join to <b>{room_name}</b> room by <b>{sender_name}</"
"b>"
msgstr ""
"Sinut on kutsuttu huoneeseen <b>{room_name}</b> henkilön <b>{sender_name}</"
"b> toimesta"
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:220
msgid "Youve been invited to join to <b>{room_name}</b>"
msgstr "Sinut on kutsuttu liittymään huoneeseen <b>{room_name}</b>"
#: fractal-gtk/src/appop/login.rs:117
msgid "Unknown Error"
msgstr "Tuntematon virhe"
#: fractal-gtk/src/appop/login.rs:180
msgid "Passwords didnt match, try again"
msgstr "Salasanat eivät täsmää, yritä uudelleen"
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:52
msgid "{name} (direct message)"
msgstr "{name} (suoraviesti)"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:266
msgid "Leave {room_name}?"
msgstr "Poistutaanko huoneesta {room_name}?"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:500
msgid "EMPTY ROOM"
msgstr "TYHJÄ HUONE"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:502
msgid "{m1} and {m2}"
msgstr "{m1} ja {m2}"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:503
msgid "{m1} and Others"
msgstr "{m1} ja muita"
#: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:11
msgid "Syncing, this could take a while"
msgstr "Synkronoidaan, tässä voi kestää hetki"
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:191
msgid "New Messages"
msgstr "Uudet viestit"
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:768
msgid "Error while loading previous media"
msgstr "Virhe aiempaa mediaa ladatessa"
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:42
msgid "No matching members found"
msgstr "Vastaavia jäseniä ei löytynyt"
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:363
msgid "Could not retrieve file URI"
msgstr "Tiedoston URI:a ei voitu noutaa"
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:379
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:427
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:389
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:438
#: fractal-gtk/src/widgets/message_menu.rs:158
#: fractal-gtk/src/widgets/message_menu.rs:183
msgid "Could not download the file"
msgstr "Tiedostoa ei voitu ladata"
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:456
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:145
msgid "Pick a new room avatar"
msgstr "Valitse uusi huoneavatar"
#. we don't have private groups yet
#. let description = Some(format!("Private Group · {} members", members.len()));
#.
#. Some(format!("Public Room · {} members", members.len()))
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:183
msgid "Room · {} member"
msgid_plural "Room · {} members"
msgstr[0] "Huone · {} jäsen"
msgstr[1] "Huone · {} jäsentä"
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:583
msgid "{} member"
msgid_plural "{} members"
msgstr[0] "{} jäsen"
msgstr[1] "{} jäsentä"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:434
msgid "Invites"
msgstr "Kutsut"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:435
msgid "You dont have any invitations"
msgstr "Sinulla ei ole yhtäkään kutsua"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:436
msgid "Favorites"
msgstr "Suosikit"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:437
msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites"
msgstr "Vedä ja pudota huoneet tänne lisätäksesi ne suosikkeihisi"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:438
msgid "Rooms"
msgstr "Huoneet"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:439
msgid "You dont have any rooms yet"
msgstr "Sinulla ei ole vielä yhtäkään huonetta"
#~ msgid "Attach files"
#~ msgstr "Liitä tiedostoja"
#~ msgid "Text formatting"
#~ msgstr "Tekstin muotoilu"
#~ msgid "Do you want to overwrite the file?"
#~ msgstr "Haluatko korvata tiedoston?"
#~ msgid "org.gnome.Fractal"
#~ msgstr "org.gnome.Fractal"
#~ msgid "Searching"
#~ msgstr "Etsitään"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Lataa"