970 lines
26 KiB
Text
970 lines
26 KiB
Text
# Czech translation for fractal.
|
||
# Copyright (C) 2018 fractal's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the fractal package.
|
||
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2018, 2019.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: fractal master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 18:03+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-02-05 10:34+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||
"Language: cs\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:13
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Obecné"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:18
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Close the active room"
|
||
msgstr "Zavřít aktivní místnost"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:25
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open / close the room sidebar search"
|
||
msgstr "Otevřít/zavřít hledání v postranním panelu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:31
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Klávesové zkratky"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:38
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Ukončit"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:47
|
||
msgctxt "shortcut message"
|
||
msgid "Composing a new message"
|
||
msgstr "Psaní nové zprávy"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:52
|
||
msgctxt "shortcut message"
|
||
msgid "Write on a new line"
|
||
msgstr "Psát na nový řádek"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:4
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Fractal"
|
||
msgstr "Fractal"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:7
|
||
msgid "Daniel García Moreno"
|
||
msgstr "Daniel García Moreno"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:8
|
||
msgid "Matrix group messaging app"
|
||
msgstr "Aplikace pro komunikaci ve skupinách Matrix"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:10
|
||
msgid ""
|
||
"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface "
|
||
"is optimized for collaboration in large groups, such as free software "
|
||
"projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fractal je aplikace pro komunikaci ve skupinách Matrix pro pracovní "
|
||
"prostředí GNOME. Je napsaná v jazyce Rust a jejích uživatelské rozhraní je "
|
||
"optimalizované pro spolupráci ve velkých skupinách, jako jsou různé otevřené "
|
||
"softwarové projekty."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4
|
||
msgid ""
|
||
"Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group "
|
||
"communication."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fractal je decentralizovaný a bezpečný komunikační klient pro komunikaci ve "
|
||
"skupinách spolupracujících lidí."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5
|
||
msgid "Fractal group messaging"
|
||
msgstr "Skupinová komunikace Fractal"
|
||
|
||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:8
|
||
msgid "@icon@"
|
||
msgstr "@icon@"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14
|
||
msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;"
|
||
msgstr "Matrix;matrix.org,chat;irc;diskuze;pokec;komunikace;"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:13
|
||
msgid "Type of password and token storage"
|
||
msgstr "Typ úložiště pro hesla a tikety"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:14
|
||
msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service"
|
||
msgstr "Typ úložiště pro hesla a tikety, výchozí hodnota je: Secret Service"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:21
|
||
msgid "If markdown sending is active"
|
||
msgstr "Aktivováno posílání formátování"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:22
|
||
msgid "Whether support for sending markdown messages is on"
|
||
msgstr "Zda je zapnutá podpora posílání formátovaných zpráv"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:71
|
||
msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers."
|
||
msgstr "Ostatní lidé vás mohou najít podle následujících údajů."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:99
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Název"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:122
|
||
msgid "Type in your name"
|
||
msgstr "zadejte své jméno"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:151
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:180
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:209
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:463
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Heslo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:283
|
||
msgid "Advanced Information"
|
||
msgstr "Upřesňující informace"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:338
|
||
msgid "Homeserver"
|
||
msgstr "Domovský server"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:353
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:381
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:409
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "žádný"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:366
|
||
msgid "Matrix ID"
|
||
msgstr "ID Matrixu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:394
|
||
msgid "Device ID"
|
||
msgstr "ID zařízení"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:463
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:569
|
||
msgid "Deactivate Account"
|
||
msgstr "Deaktivovat účet"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:515
|
||
msgid ""
|
||
"Deactivating your account means that you will lose all your messages, "
|
||
"contacts, and files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deaktivace účtu znamená, že přijdete o všechny své zprávy, kontakty a "
|
||
"soubory."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:530
|
||
msgid ""
|
||
"To confirm that you really want to deactivate this account type in your "
|
||
"password:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Abyste potvrdili, že jej opravdu chcete deaktivovat, zadejte své heslo:"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:555
|
||
msgid "Also erase all messages"
|
||
msgstr "Smazat také všechny zprávy"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:661
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:109
|
||
msgid "Account Settings"
|
||
msgstr "Nastavení účtu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:677
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:952 fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1020
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:250
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1029
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Zpět"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:698
|
||
msgid "Check your email"
|
||
msgstr "Podívejte se do svých e-mailů"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:701
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:128 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:128
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:92 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:32
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:41 fractal-gtk/src/appop/account.rs:68
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:127 fractal-gtk/src/appop/attach.rs:58
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Zrušit"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:709
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Použít"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:22
|
||
msgid "Room Directory"
|
||
msgstr "Adresář místností"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:36
|
||
msgid "Join Room"
|
||
msgstr "Vstoupit do místnosti"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:63
|
||
msgid "New Room"
|
||
msgstr "Nová místnost"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:77
|
||
msgid "New Direct Chat"
|
||
msgstr "Nová přímá diskuze"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:34 fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:50
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Přehrát"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:125
|
||
msgid "New direct chat"
|
||
msgstr "Nová přímá diskuze"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:136
|
||
msgid "Start chat"
|
||
msgstr "Začít diskuzi"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/filechooser.ui:61
|
||
msgid "Select room image file"
|
||
msgstr "Výběr obrázku pro místnost"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:18
|
||
msgid "Invitation"
|
||
msgstr "Pozvánka"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:19
|
||
msgid "You’ve been invited to join \"\", you can accept or reject"
|
||
msgstr "Byli jste pozváni do místnosti \"\", můžete přijmout nebo odmítnout"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:32
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "Odmítnout"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:45
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Přijmout"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:125 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:136
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:146
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "Pozvat"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:52
|
||
msgid "ID or Alias"
|
||
msgstr "ID nebo přezdívka"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:89
|
||
msgid "Join room"
|
||
msgstr "Vstoupit do místnosti"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:100 fractal-gtk/src/widgets/room.rs:117
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Vstoupit"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:18
|
||
msgid "Leave?"
|
||
msgstr "Opustit?"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:19
|
||
msgid ""
|
||
"Once you leave, you won’t be able to interact with people in the room "
|
||
"anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jakmile ji opustíte, nebudete moci nadále komunikovat s lidmi v místnosti."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:45
|
||
msgid "Leave room"
|
||
msgstr "Opustit místnost"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:123
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr "Odhlásit se"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:150
|
||
msgid "Keyboard _Shortcuts"
|
||
msgstr "Kláve_sové zkratky"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:164
|
||
msgid "_About Fractal"
|
||
msgstr "O _aplikaci Fractal"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:180
|
||
msgid "No room selected"
|
||
msgstr "Není vybraná žádná místnost"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:195
|
||
msgid "Join a room to start chatting"
|
||
msgstr "Diskuzi začněte vstoupením do místnosti"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:205
|
||
msgid "No room"
|
||
msgstr "Žádná místnost"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:289
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "Diskuze"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:341
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Adresář"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:365
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Načítá se"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:391
|
||
msgctxt "big label"
|
||
msgid "Log In"
|
||
msgstr "Přihlášení"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:413
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Uživatelské jméno"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:430
|
||
msgid "Matrix username, email or phone number"
|
||
msgstr "uživatelské jméno, e-mail nebo telefon"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:443
|
||
msgctxt "login button"
|
||
msgid "Log In"
|
||
msgstr "Přihlásit se"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:508
|
||
msgid "Home server URL"
|
||
msgstr "URL domovského serveru"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:526
|
||
msgid "Identity server URL"
|
||
msgstr "URL serveru identit"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:543
|
||
msgid "Matrix Server"
|
||
msgstr "Server Matrix"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:562
|
||
msgid "Identity server"
|
||
msgstr "Server identit"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:599
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Pokročilé"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:614 fractal-gtk/src/appop/login.rs:138
|
||
msgid "Invalid username or password"
|
||
msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:668
|
||
msgid "Reset Password"
|
||
msgstr "Změnit heslo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:682
|
||
msgid "Create Account"
|
||
msgstr "Vytvořit účet"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:696
|
||
msgid "Log In as Guest"
|
||
msgstr "Přihlásit jako hosta"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:718
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Přihlášení"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:758
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Uživatel"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:785
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Přidat"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:815
|
||
msgid "Room search"
|
||
msgstr "Hledat místnost"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:845 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:107
|
||
msgid "Room name"
|
||
msgstr "Název místnosti"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:860
|
||
msgid "Room topic"
|
||
msgstr "Téma místnosti"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:891
|
||
msgid "Room Menu"
|
||
msgstr "Nabídka místnosti"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:982
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65
|
||
#: fractal-gtk/src/app/connect/directory.rs:127
|
||
msgid "Default Matrix Server"
|
||
msgstr "Výchozí server Matrix"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:28
|
||
msgid "Markdown"
|
||
msgstr "Formátování"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:76
|
||
msgid "> quote"
|
||
msgstr "> citace"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:88
|
||
msgid "**bold**"
|
||
msgstr "**tučné**"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:104
|
||
msgid "`code`"
|
||
msgstr "`kód`"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:116
|
||
msgid "*italic*"
|
||
msgstr "*kurzíva*"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:185
|
||
msgid "Loading more media"
|
||
msgstr "Načítají se další multimédia"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:233
|
||
msgid "Media viewer"
|
||
msgstr "Prohlížení multimédií"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer_menu.ui:26
|
||
msgid "Save as…"
|
||
msgstr "Uložit jako…"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/members.ui:25 fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:937
|
||
msgid "Search for room members"
|
||
msgstr "hledat členy místnosti"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:22
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Odpovědět"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:34
|
||
msgid "Open With…"
|
||
msgstr "Otevřít pomocí…"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:47
|
||
msgid "Save Image As…"
|
||
msgstr "Uložit obrázek jako…"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:60
|
||
msgid "Copy Image"
|
||
msgstr "Kopírovat obrázek"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:73
|
||
msgid "Copy Selection"
|
||
msgstr "Kopírovat výběr"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:86
|
||
msgid "Copy Text"
|
||
msgstr "Kopírovat text"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:101
|
||
msgid "View Source"
|
||
msgstr "Zobrazit zdrojový kód"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:125
|
||
msgid "Delete Message"
|
||
msgstr "Smazat zprávu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:21
|
||
msgid "Message Source"
|
||
msgstr "Zdrojový kód zprávy"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:24
|
||
msgid "Copy To Clipboard"
|
||
msgstr "Zkopírovat do schránky"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:32
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zavřít"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:14
|
||
msgid "Private Chat"
|
||
msgstr "Soukromá diskuze"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:18 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:186
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Veřejná"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:38
|
||
msgid "Create new room"
|
||
msgstr "Vytvoření nové místnosti"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:49
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Vytvořit"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:151
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Viditelnost"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:170
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Soukromá"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:22
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:13
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:34
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:797
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Zrušit"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:35
|
||
msgid "Ch_ange"
|
||
msgstr "Z_měnit"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:133
|
||
msgid "The passwords do not match."
|
||
msgstr "Hesla nejsou stejná."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:151
|
||
msgid "_Verify New Password"
|
||
msgstr "O_věřit nové heslo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:168
|
||
msgid "_New Password"
|
||
msgstr "_Nové heslo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:212
|
||
msgid "Current _Password"
|
||
msgstr "Současné _heslo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:22
|
||
msgid "Room Details"
|
||
msgstr "Údaje o místnosti"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:36
|
||
msgid "Invite to This Room"
|
||
msgstr "Pozvat do této místnosti"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:63
|
||
msgid "Leave Room"
|
||
msgstr "Opustit místnost"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:89
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Neznámá"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:115
|
||
msgid "Add name"
|
||
msgstr "přidejte název"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:147
|
||
msgid "Add topic"
|
||
msgstr "Přidat téma místnosti"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:171
|
||
msgid "Type in your room topic"
|
||
msgstr "zadejte své téma místnosti"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:199
|
||
msgid "No room description"
|
||
msgstr "Místnost nemá popis"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:236
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Oznámení"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:277
|
||
msgid "Notification sounds"
|
||
msgstr "Zvuk oznámení"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:322
|
||
msgid "For all messages"
|
||
msgstr "Pro všechny zprávy"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:363
|
||
msgid "Only for mentions"
|
||
msgstr "Pouze pro uvedené"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:394
|
||
msgid "Shared Media"
|
||
msgstr "Sdílená multimédia"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:441
|
||
msgid "photos"
|
||
msgstr "fotky"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:481
|
||
msgid "videos"
|
||
msgstr "videa"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:521
|
||
msgid "documents"
|
||
msgstr "dokumenty"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:552
|
||
msgid "New members can see"
|
||
msgstr "Noví členové smí vidět"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:597
|
||
msgid "All room history"
|
||
msgstr "Celou historii místnosti"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:638
|
||
msgid "History after they were invited"
|
||
msgstr "Historii od chvíle, kdy byli pozváni"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:669
|
||
msgid "Room Visibility"
|
||
msgstr "Viditelnost místnosti"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:716
|
||
msgid "Allow guests"
|
||
msgstr "Povolit hosty"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:756
|
||
msgid "Allow joining without invite"
|
||
msgstr "Umožnit vstoupit bez pozvánky"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:796
|
||
msgid "Publish in room directory"
|
||
msgstr "Zveřejnit v adresáři místností"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:827
|
||
msgid "Join addresses"
|
||
msgstr "Adresa místnosti"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:886
|
||
msgid "members"
|
||
msgstr "Členové"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:902
|
||
msgid "Invite New Member"
|
||
msgstr "Pozvat nového člena"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1013
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Podrobnosti"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/scroll_widget.ui:63
|
||
msgid "Scroll to bottom"
|
||
msgstr "Posunout dolů"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:34
|
||
msgid "Show rooms from:"
|
||
msgstr "Zobrazovat místnosti, které nabízí:"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:90
|
||
msgid "Your homeserver"
|
||
msgstr "Váš domovský server"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:134
|
||
msgid "Other Protocol"
|
||
msgstr "Jiný protokol"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:207
|
||
msgid "Other Homeserver"
|
||
msgstr "Jiný domovský server"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:235
|
||
msgid "Homeserver URL"
|
||
msgstr "URL domovského serveru"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:31
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:35
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Obrázky"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:32
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:37
|
||
msgid "Select a new avatar"
|
||
msgstr "Výběr nového avatara"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:37
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:42
|
||
msgid "Couldn’t open file"
|
||
msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/global.rs:220
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Výběr souboru"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:58
|
||
msgid "This message has no source."
|
||
msgstr "Tato zpráva nemá žádný zdroj."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:110
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:142
|
||
msgid "Could not download the file"
|
||
msgstr "Nezdařilo se stáhnout soubor"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:120
|
||
msgid "Couldn’t save file"
|
||
msgstr "Nezdařilo se uložit soubor"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:66
|
||
msgid "Email is already in use"
|
||
msgstr "E-mail se již používá"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:70
|
||
msgid "Phone number is already in use"
|
||
msgstr "Telefonní číslo se již používá"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:205
|
||
msgid "Couldn’t delete the account"
|
||
msgstr "Nezdařilo se smazat tento účet"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:210
|
||
msgid "Couldn’t change the password"
|
||
msgstr "Nezdařilo se změnit heslo."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:215
|
||
msgid "Couldn’t add the email address."
|
||
msgstr "Nezdařilo se přidat e-mailovou adresu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:220
|
||
msgid "Couldn’t add the phone number."
|
||
msgstr "Nezdařilo se přidat telefonní číslo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:227
|
||
msgid "Can’t create the room, try again"
|
||
msgstr "Nezdařilo se vytvořit místnost, zkuste to znovu."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:235
|
||
msgid "Can’t join the room, try again."
|
||
msgstr "Nezdařilo se vstoupit do místnosti, zkuste to znovu."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:241
|
||
msgid "Can’t login, try again"
|
||
msgstr "Nezdařilo se přihlásit, zkuste to znovu."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:256
|
||
msgid "Error sending message"
|
||
msgstr "Chyba při odesílání zprávy"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:261
|
||
msgid "Error deleting message"
|
||
msgstr "Chyba při mazání zprávy"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:265
|
||
msgid "Error searching for rooms"
|
||
msgstr "Chyba při hledání místnosti"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:24
|
||
msgid "A Matrix.org client for GNOME"
|
||
msgstr "Klient Matrix.org pro GNOME"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:25
|
||
msgid "© 2017–2018 Daniel García Moreno, et al."
|
||
msgstr "© 2017 – 2018 Daniel García Moreno, a spol."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:31
|
||
msgid "Learn more about Fractal"
|
||
msgstr "Dozvědět se o Fraktálu více"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:32
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:47
|
||
msgid "Name by"
|
||
msgstr "Pojmenoval"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:40
|
||
msgid "The validation code is not correct."
|
||
msgstr "Ověřovací kód není správný."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:53
|
||
msgid "Enter the code received via SMS"
|
||
msgstr "Zadejte kód přijatý přes SMS"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:69 fractal-gtk/src/appop/account.rs:128
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Pokračovat"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:116
|
||
msgid ""
|
||
"In order to add this email address, go to your inbox and follow the link you "
|
||
"received. Once you’ve done that, click Continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abyste přidali tuto e-mailovou adresu, běžte do jejích přijatých zpráv a "
|
||
"otevřete přijatý odkaz. Až to uděláte, klikněte na Pokračovat."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:166
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Budiž"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:690
|
||
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
|
||
msgstr "Opravdu chcete smazat tento účet?"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:43
|
||
msgid "Image from Clipboard"
|
||
msgstr "Obrázek ze schránky"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:59
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Odeslat"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:144
|
||
msgid "Invite to {name}"
|
||
msgstr "Pozvat do místnosti {name}"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:237
|
||
msgid "Join {room_name}?"
|
||
msgstr "Vstoupit do místnosti {room_name}?"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:242
|
||
msgid ""
|
||
"You’ve been invited to join <b>{room_name}</b> room by <b>{sender_name}</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Byli jste uživatelem <b>{sender_name}</b> pozváni ke vstupu do místnosti <b>"
|
||
"{room_name}</b> "
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:247
|
||
msgid "You’ve been invited to join <b>{room_name}</b>"
|
||
msgstr "Byli jste pozváni do místnosti <b>{room_name}</b>"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/login.rs:142
|
||
msgid "Unknown Error"
|
||
msgstr "Neznámá chyba"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/login.rs:223
|
||
msgid "Passwords didn’t match, try again"
|
||
msgstr "Hesla si neodpovídají, zkuste to znovu."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:49
|
||
msgid " (direct message)"
|
||
msgstr " (přímá zpráva)"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:209
|
||
msgid "Leave {room_name}?"
|
||
msgstr "Opustit místnost {room_name}?"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:462
|
||
msgid "EMPTY ROOM"
|
||
msgstr "PRÁZDNÁ MÍSTNOST"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:464
|
||
msgid "{m1} and {m2}"
|
||
msgstr "{m1} a {m2}"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:465
|
||
msgid "{m1} and Others"
|
||
msgstr "{m1} a další"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:10
|
||
msgid "Syncing, this could take a while"
|
||
msgstr "Synchronizuje se, může to chvíli trvat"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:9
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:793
|
||
msgid "Save media as"
|
||
msgstr "Uložení multimédií jako"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:12
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:796
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Uložit"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:33
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "_Vybrat"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:753
|
||
msgid "Error while loading previous media"
|
||
msgstr "Chyba při načítání předchozích multimédií"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:806
|
||
msgid "Could not save the file"
|
||
msgstr "Nezdařilo se uložit soubor"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:42
|
||
msgid "No matching members found"
|
||
msgstr "Nebyli nalezení žádní vyhovující členové"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:354
|
||
msgid "Could not retrieve file URI"
|
||
msgstr "Nezdařilo se získat adresu URI souboru"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:370
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:396
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Uložit"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:404
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Otevřít"
|
||
|
||
#. Use 12h time format (AM/PM)
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:426
|
||
msgid "%l∶%M %p"
|
||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||
|
||
#. Use 24 time format
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:429
|
||
msgid "%R"
|
||
msgstr "%k∶%M"
|
||
|
||
#. Translators: This is a date format in the day divider without the year
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:298
|
||
msgid "%B %e"
|
||
msgstr "%e. %B"
|
||
|
||
#. Translators: This is a date format in the day divider with the year
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:301
|
||
msgid "%B %e, %Y"
|
||
msgstr "%e. %B %Y"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:325
|
||
msgid "New Messages"
|
||
msgstr "Nové zprávy"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:196
|
||
msgid "Room · {} member"
|
||
msgid_plural "Room · {} members"
|
||
msgstr[0] "Místnost · {} člen"
|
||
msgstr[1] "Místnost · {} členové"
|
||
msgstr[2] "Místnost · {} členů"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:612
|
||
msgid "{} member"
|
||
msgid_plural "{} members"
|
||
msgstr[0] "{} člen"
|
||
msgstr[1] "{} členové"
|
||
msgstr[2] "{} členů"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:425
|
||
msgid "Invites"
|
||
msgstr "Pozvánky"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:426
|
||
msgid "You don’t have any invitations"
|
||
msgstr "Nemáte žádné pozvánky"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:430
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Oblíbené"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:431
|
||
msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites"
|
||
msgstr "Přetažením místnosti sem ji přidáte do svých oblíbených"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:435
|
||
msgid "Rooms"
|
||
msgstr "Místnosti"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:436
|
||
msgid "You don’t have any rooms yet"
|
||
msgstr "Zatím nemáte žádné místnosti"
|