fractal/fractal-gtk/po/sl.po
2020-09-02 20:43:06 +00:00

1084 lines
25 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Slovenian translation for fractal.
# Copyright (C) 2020 fractal's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the fractal package.
#
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-17 06:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-17 13:35+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the active room"
msgstr "Zapre dejavno okno"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open main menu"
msgstr "Odpre glavni meni"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open / close the room sidebar search"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the previous room in the list"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the next room in the list"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the previous room with unread messages in the list"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:60
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the next room with unread messages in the list"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the first room of the list"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the last room of the list"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "View older messages"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "View newer messages"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:94
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tipkovne bližnjice\t"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Konča program"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut message"
msgid "Composing a new message"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:115
msgctxt "shortcut message"
msgid "Write on a new line"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:5
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:294 fractal-gtk/src/appop/mod.rs:180
msgid "Fractal"
msgstr "Fractal"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4
msgid ""
"Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group "
"communication."
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5
msgid "Fractal group messaging"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14
msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;"
msgstr "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;klepet;čet;"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:13
msgid "Type of password and token storage"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:14
msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:21
msgid "If markdown sending is active"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:22
msgid "Whether support for sending markdown messages is on"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:29
msgid "X position of the main window on startup"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:34
msgid "Y position of the main window on startup"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:39
msgid "Width of the main window on startup"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:44
msgid "Height of the main window on startup"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:49
msgid "Whether the main window is maximized on startup"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:8
msgid "Daniel García Moreno"
msgstr "Daniel García Moreno"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:9
msgid "Matrix group messaging app"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:11
msgid ""
"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface "
"is optimized for collaboration in large groups, such as free software "
"projects."
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:73
msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers."
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:101
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:124
msgid "Type in your name"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:153
msgid "Email"
msgstr "Elektronska pošta"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:182
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:211
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:278
msgid "Advanced Information"
msgstr "Napredne podrobnosti"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:308
msgid "Homeserver"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:337
msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix ID"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:366
msgid "Device ID"
msgstr "ID naprave"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:421
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:502
msgid "Deactivate Account"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:447
msgid ""
"Deactivating your account means that you will lose all your messages, "
"contacts, and files."
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:462
msgid ""
"To confirm that you really want to deactivate this account type in your "
"password:"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:487
msgid "Also erase all messages"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:586
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:109
msgid "Account Settings"
msgstr "Nastavitve računa"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:602
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:522 fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:662
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:762 fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:248
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1034
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:623
msgid "Check your email"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:626
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:129 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:129
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:94 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:32
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:42 fractal-gtk/src/appop/account.rs:102
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:173 fractal-gtk/src/appop/attach.rs:57
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:634
msgid "Apply"
msgstr "Uveljavi"
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:22
msgid "Room Directory"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:36
msgid "Join Room"
msgstr "Pridruži se klepetalnici"
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:63
msgid "New Room"
msgstr "Nova klepetalnica"
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:77
msgid "New Direct Chat"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:34 fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:50
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:126
msgid "New direct chat"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:137
msgid "Start chat"
msgstr "Začni klepet"
#: fractal-gtk/res/ui/filechooser.ui:61
msgid "Select room image file"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:18
msgid "Invitation"
msgstr "Povabilo"
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:33
msgid "Reject"
msgstr "Zavrni"
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:46
msgid "Accept"
msgstr "Sprejmi"
#: fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:126 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:137
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:151
msgid "Invite"
msgstr "Povabi"
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:52
msgid "ID or Alias"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:91
msgid "Join room"
msgstr "Pridruži se klepetalnici"
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:102 fractal-gtk/src/widgets/room.rs:126
msgid "Join"
msgstr "Pridruži se"
#: fractal-gtk/res/ui/kicked_room.ui:30 fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:32
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:18
msgid "Leave?"
msgstr "Ali želite zapusti skupino?"
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:19
msgid ""
"Once you leave, you wont be able to interact with people in the room "
"anymore."
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:45
msgid "Leave room"
msgstr "Zapusti klepetalnico"
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:33
msgid "Welcome to Fractal"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:47 fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:371
msgid "_Log In"
msgstr "_Prijava"
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:59
msgid "_Create Account"
msgstr "_Ustvari račun"
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:95
msgid "What is your Provider?"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:124
msgid "Matrix provider domain, e.g. myserver.co"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:140
msgid "The domain may not be empty."
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:166
msgid "_User ID"
msgstr "_ID uporabnika"
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:182
msgid "_Password"
msgstr "_Geslo"
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:214
msgid "User name, email, or phone number"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:247
msgid "_Forgot Password?"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:265
msgid "Invalid username or password"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:306
msgid "Choose Provider"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:329
msgid "_Next"
msgstr "_Naprej"
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:348
msgid "Log In"
msgstr "Prijava"
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:123
msgid "Log Out"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:150
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr "Tipkovne _bližnjice"
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:164
msgid "_About Fractal"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:185
msgid "No room selected"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:200
msgid "Join a room to start chatting"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:210
msgid "No room"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:291
msgid "Chat"
msgstr "Klepet"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:343
msgid "Directory"
msgstr "Mapa"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:367
msgid "Loading"
msgstr "Poteka nalaganje"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:412
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:439
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:469
msgid "Room search"
msgstr "Iskanje klepetalnic"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:596
msgid "Room Menu"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:702
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65
#: fractal-gtk/src/app/connect/directory.rs:130
msgid "Default Matrix Server"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:23
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:67
msgid "> quote"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:78
msgid "**bold**"
msgstr "**krepko**"
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:93
msgid "`code`"
msgstr "`koda`"
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:105
msgid "*italic*"
msgstr "*ležeče*"
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:185
msgid "Loading more media"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/members.ui:25 fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:940
msgid "Search for room members"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:22
msgid "Reply"
msgstr "Odgovori"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:34
msgid "Open With…"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:47
msgid "Save Image As…"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:60
msgid "Save Video As…"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:73
msgid "Copy Image"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:86
msgid "Copy Selection"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:99
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiraj besedilo"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:114
msgid "View Source"
msgstr "Poglej vir"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:139
msgid "Delete Message"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:21
msgid "Message Source"
msgstr "Izvorna koda sporočila"
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:24
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr "Kopiraj v odložišče"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:14
msgid "Private Chat"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:18 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:187
msgid "Public"
msgstr "Javno"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:39
msgid "Create new room"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:50
msgid "Create"
msgstr "Ustvari"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:108
msgid "Room name"
msgstr "Ime klepetalnice"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:152
msgid "Visibility"
msgstr "Vidnost"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:171
msgid "Private"
msgstr "Zasebno"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:22
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:13
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:34
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:35
msgid "Ch_ange"
msgstr "_Spremeni"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:133
msgid "The passwords do not match."
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:151
msgid "_Verify New Password"
msgstr "_Overi novo geslo"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:168
msgid "_New Password"
msgstr "_Novo geslo"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:212
msgid "Current _Password"
msgstr "Trenutno _geslo"
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:22
msgid "Room Details"
msgstr "Podrobnosti klepetalnice"
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:36
msgid "Invite to This Room"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:63
msgid "Leave Room"
msgstr "Zapusti klepetalnico"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:92
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:118
msgid "Add name"
msgstr "Dodaj ime"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:150
msgid "Add topic"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:174
msgid "Type in your room topic"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:202
msgid "No room description"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:239
msgid "Notifications"
msgstr "Obvestila"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:280
msgid "Notification sounds"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:325
msgid "For all messages"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:366
msgid "Only for mentions"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:397
msgid "Shared Media"
msgstr "Predstavne vsebine v souporabi"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:444
msgid "photos"
msgstr "fotografije"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:484
msgid "videos"
msgstr "videoposnetki"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:524
msgid "documents"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:555
msgid "New members can see"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:600
msgid "All room history"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:641
msgid "History after they were invited"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:672
msgid "Room Visibility"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:719
msgid "Allow guests"
msgstr "Dovoli goste"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:759
msgid "Allow joining without invite"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:799
msgid "Publish in room directory"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:830
msgid "Join addresses"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:889
msgid "members"
msgstr "člani"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:905
msgid "Invite New Member"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1018
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: fractal-gtk/res/ui/scroll_widget.ui:63
msgid "Scroll to bottom"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:34
msgid "Show rooms from:"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:90
msgid "Your homeserver"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:134
msgid "Other Protocol"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:207
msgid "Other Homeserver"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:235
msgid "Homeserver URL"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:41
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:50
msgid "Images"
msgstr "Slike"
#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:42
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:52
msgid "Select a new avatar"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/actions/global.rs:297
msgid "Select a file"
msgstr "Izbor datoteke"
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:79
msgid "This message has no source."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:164
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:203
msgid "Could not download the file"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:174
msgid "Couldnt save file"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:72
msgid "Couldnt open file"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:97
msgid "Couldnt delete the account"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:106
msgid "Couldnt change the password"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:115
msgid "Sorry, account settings cant be loaded."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:123
msgid "Email is already in use"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:127
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:131
msgid "Couldnt add the email address."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:140
msgid "Phone number is already in use"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:145
msgid ""
"Please enter your phone number in the format: \n"
" + your country code and your phone number."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:150
msgid "Couldnt add the phone number."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:165
msgid "Cant create the room, try again"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:178
msgid "Cant join the room, try again."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:191
msgid "Cant login, try again"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:211
msgid "Error sending message"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:216
msgid "Error deleting message"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:220
msgid "Error searching for rooms"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:21
msgid "A Matrix.org client for GNOME"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:23
msgid "© 20172018 Daniel García Moreno, et al."
msgstr "© 20172018 Daniel García Moreno in drugi"
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:30
msgid "Learn more about Fractal"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:31
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:46
msgid "Name by"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:74
msgid "The validation code is not correct."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:87
msgid "Enter the code received via SMS"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:103 fractal-gtk/src/appop/account.rs:174
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:163
msgid ""
"In order to add this email address, go to your inbox and follow the link you "
"received. Once youve done that, click Continue."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:240
msgid "OK"
msgstr "V redu"
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:804
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:42
msgid "Image from Clipboard"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:58
msgid "Send"
msgstr "Pošlji"
#. Filename for the attached image
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:87
msgid "image"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:149
msgid "Invite to {name}"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:262
msgid "Join {room_name}?"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:267
msgid ""
"Youve been invited to join <b>{room_name}</b> room by <b>{sender_name}</b>"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:272
msgid "Youve been invited to join <b>{room_name}</b>"
msgstr ""
#. Translators: The placeholder is for the number of unread messages in the
#. application
#: fractal-gtk/src/appop/mod.rs:184
msgid "Fractal [{}]"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:50
msgid "An audio file has been added to the conversation."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:51
msgid "An image has been added to the conversation."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:52
msgid "A video has been added to the conversation."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:53
msgid "A file has been added to the conversation."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:58
msgid " (direct message)"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:339
msgid "Leave {room_name}?"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:615
msgid "EMPTY ROOM"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:617
msgid "{m1} and {m2}"
msgstr "{m1} in {m2}"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:618
msgid "{m1} and Others"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:719
msgid "Several users are typing…"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:722
msgid "<b>{}</b> is typing…"
msgid_plural "<b>{}</b> and <b>{}</b> are typing…"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:10
msgid "Syncing, this could take a while"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/uibuilder.rs:52
msgid "You dont have permission to post to this room"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:9
msgid "Save media as"
msgstr "Shrani predstavno datoteko kot"
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:12
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:33
msgid "_Select"
msgstr "_Izberi"
#: fractal-gtk/src/widgets/inline_player.rs:524
msgid "Could not retrieve file URI"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:46
msgid "You have been kicked from {}"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:50
msgid ""
"Kicked by: {}\n"
" “{}”"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/login.rs:101
msgid "Malformed server URL"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:1072
msgid "Error while loading previous media"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:52
msgid "No matching members found"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:168
msgid "Admin"
msgstr "Skrbnik"
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:169
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:170
msgid "Privileged"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:84
msgid "Uploading video."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:89
msgid "Uploading audio."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:94
msgid "Uploading image."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:98
msgid "Uploading file."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:413
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:530
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:546
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
#. Use 12h time format (AM/PM)
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:566
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#. Use 24 time format
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:569
msgid "%R"
msgstr "%R"
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:91
msgid "New Messages"
msgstr "Nova sporočila"
#. Translators: This is a date format in the day divider without the year
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:705
msgid "%B %e"
msgstr "%B %e"
#. Translators: This is a date format in the day divider with the year
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:708
msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%B %e, %Y"
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:219
msgid "Room · {} member"
msgid_plural "Room · {} members"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:676
msgid "{} member"
msgid_plural "{} members"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:480
msgid "Invites"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:481
msgid "You dont have any invitations"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:485
msgid "Favorites"
msgstr "Priljubljeno"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:486
msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:490
msgid "Rooms"
msgstr "Klepetalnice"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:491
msgid "You dont have any rooms yet"
msgstr ""