963 lines
25 KiB
Text
963 lines
25 KiB
Text
# Esperanto translation for fractal.
|
||
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the fractal package.
|
||
# Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>, 2019.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: fractal master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-01-15 08:05+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-01-20 12:48+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>\n"
|
||
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
|
||
"Language: eo\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:13
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Ĝenerala"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:18
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Close the active room"
|
||
msgstr "Fermi la aktivan ĉambron"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:25
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open / close the room sidebar search"
|
||
msgstr "Malfermi / fermi la ĉambran flankbretan serĉon"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:31
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Klavkominoj"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:38
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Ĉesi"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:47
|
||
msgctxt "shortcut message"
|
||
msgid "Composing a new message"
|
||
msgstr "Komponi novan mesaĝon"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:52
|
||
msgctxt "shortcut message"
|
||
msgid "Write on a new line"
|
||
msgstr "Skribi sur nova linio"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:4
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Fractal"
|
||
msgstr "Fraktalo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:7
|
||
msgid "Daniel García Moreno"
|
||
msgstr "Daniel García MORENO"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:8
|
||
msgid "Matrix group messaging app"
|
||
msgstr "Matrix-grupmesaĝilo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:10
|
||
msgid ""
|
||
"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface "
|
||
"is optimized for collaboration in large groups, such as free software "
|
||
"projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fraktalo estas Matrix-mesaĝilo por GNOME, verkita per Rust. Ĝia fasono estas "
|
||
"optimumigita por kunlaborado en grandaj grupoj, kiel liberaj programaraj "
|
||
"projektoj."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4
|
||
msgid ""
|
||
"Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group "
|
||
"communication."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fraktalo estas malcentra, sekura mesaĝilo por kunlabora grupkomunikado."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5
|
||
msgid "Fractal group messaging"
|
||
msgstr "Fraktala grupmesaĝado"
|
||
|
||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:8
|
||
msgid "@icon@"
|
||
msgstr "@icon@"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14
|
||
msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;"
|
||
msgstr "Matrix;matrix.org;babili;irc;komunikado;paroli;riot;"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:13
|
||
msgid "Type of password and token storage"
|
||
msgstr "Pasvorta speco kaj ĵetona konservejo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:14
|
||
msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pasvorta speco kaj ĵetona konservejo, implicita valoro estas: Secret Service"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:21
|
||
msgid "If markdown sending is active"
|
||
msgstr "Ĉu markdown-alsendo estas aktiva"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:22
|
||
msgid "Whether support for sending markdown messages is on"
|
||
msgstr "Ĉu subteno por markdown-mesaĝoj estas ŝaltita"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:71
|
||
msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers."
|
||
msgstr "Aliaj homoj povas trovi vin per serĉi iujn ajn el tiuj identigiloj."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:99
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nomo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:122
|
||
msgid "Type in your name"
|
||
msgstr "Entajpu vian nomon"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:151
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Retpoŝtadreso"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:180
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefono"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:209
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:463
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Pasvorto"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:283
|
||
msgid "Advanced Information"
|
||
msgstr "Altnivela informo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:338
|
||
msgid "Homeserver"
|
||
msgstr "Hejmservilo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:353
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:381
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:409
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Neniu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:366
|
||
msgid "Matrix ID"
|
||
msgstr "Matrix-ID"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:394
|
||
msgid "Device ID"
|
||
msgstr "Aparata identigilo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:463
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:569
|
||
msgid "Deactivate Account"
|
||
msgstr "Malaktivigi konton"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:515
|
||
msgid ""
|
||
"Deactivating your account means that you will lose all your messages, "
|
||
"contacts, and files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Malaktivigado de via konto signifas, ke vi perdos ĉiujn viajn mesaĝojn, "
|
||
"kontaktojn, kaj dosierojn."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:530
|
||
msgid ""
|
||
"To confirm that you really want to deactivate this account type in your "
|
||
"password:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Por konfirmi, ke vi vere volas malaktivigi ĉi tiun konton, entajpu vian "
|
||
"pasvorton:"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:555
|
||
msgid "Also erase all messages"
|
||
msgstr "Ankaŭ forviŝi ĉiujn mesaĝojn"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:661
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:109
|
||
msgid "Account Settings"
|
||
msgstr "Kontoagordoj"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:677
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:952 fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1020
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:250
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1029
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Reen"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:698
|
||
msgid "Check your email"
|
||
msgstr "Kontrolu vian retpoŝton"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:701
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:128 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:128
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:92 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:32
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:41 fractal-gtk/src/appop/account.rs:68
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:127 fractal-gtk/src/appop/attach.rs:58
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Nuligi"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:709
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Apliki"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:22
|
||
msgid "Room Directory"
|
||
msgstr "Ĉambra dosierujo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:36
|
||
msgid "Join Room"
|
||
msgstr "Aliĝi al babilejo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:63
|
||
msgid "New Room"
|
||
msgstr "Nova ĉambro"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:77
|
||
msgid "New Direct Chat"
|
||
msgstr "Nova rekta babilo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:34 fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:50
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Ludi"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:125
|
||
msgid "New direct chat"
|
||
msgstr "Nova rekta babilo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:136
|
||
msgid "Start chat"
|
||
msgstr "Komenci babilon"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/filechooser.ui:61
|
||
msgid "Select room image file"
|
||
msgstr "Elekti ĉambran bildodosieron"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:18
|
||
msgid "Invitation"
|
||
msgstr "Invitilo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:19
|
||
msgid "You’ve been invited to join \"\", you can accept or reject"
|
||
msgstr "Oni vin invitis aliĝi al \"\", vi povas akcepti aŭ rifuzi"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:32
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "Rifuzi"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:45
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Akcepti"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:125 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:136
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:146
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "Inviti"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:52
|
||
msgid "ID or Alias"
|
||
msgstr "ID aŭ alinomo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:89
|
||
msgid "Join room"
|
||
msgstr "Aliĝi al ĉambro"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:100 fractal-gtk/src/widgets/room.rs:117
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Aliĝi"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:18
|
||
msgid "Leave?"
|
||
msgstr "Ĉu forlasi?"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:19
|
||
msgid ""
|
||
"Once you leave, you won’t be able to interact with people in the room "
|
||
"anymore."
|
||
msgstr "Kiam vi forlasas, vi ne plu eblos interagi kun la homoj en la ĉambro."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:45
|
||
msgid "Leave room"
|
||
msgstr "Forlasi ĉambron"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:123
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr "Adiaŭi"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:150
|
||
msgid "Keyboard _Shortcuts"
|
||
msgstr "_Klavkombinoj"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:164
|
||
msgid "_About Fractal"
|
||
msgstr "_Pri Fraktalo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:180
|
||
msgid "No room selected"
|
||
msgstr "Neniu ĉambro elektita"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:195
|
||
msgid "Join a room to start chatting"
|
||
msgstr "Aliĝi al ĉambro por komenci babiladon"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:205
|
||
msgid "No room"
|
||
msgstr "Neniu ĉambro"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:289
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "Babilo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:341
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Dosierujo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:365
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Ŝargante"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:391
|
||
msgctxt "big label"
|
||
msgid "Log In"
|
||
msgstr "Saluti"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:413
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Uzantonomo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:430
|
||
msgid "Matrix username, email or phone number"
|
||
msgstr "Matrix-uzantonomo, retpoŝtadreso, aŭ telefonnumero"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:443
|
||
msgctxt "login button"
|
||
msgid "Log In"
|
||
msgstr "Saluti"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:508
|
||
msgid "Home server URL"
|
||
msgstr "Hejmservila URL"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:526
|
||
msgid "Identity server URL"
|
||
msgstr "Identeca servila URL"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:543
|
||
msgid "Matrix Server"
|
||
msgstr "Matrix-servilo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:562
|
||
msgid "Identity server"
|
||
msgstr "Identeca servilo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:599
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Altnivela"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:614 fractal-gtk/src/appop/login.rs:138
|
||
msgid "Invalid username or password"
|
||
msgstr "Nevalida uzantonomo aŭ pasvorto"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:668
|
||
msgid "Reset Password"
|
||
msgstr "Reagordi pasvorton"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:682
|
||
msgid "Create Account"
|
||
msgstr "Krei konton"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:696
|
||
msgid "Log In as Guest"
|
||
msgstr "Saluti kiel gasto"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:718
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Saluti"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:758
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Uzanto"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:785
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Aldoni"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:815
|
||
msgid "Room search"
|
||
msgstr "Ĉambra serĉo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:845 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:107
|
||
msgid "Room name"
|
||
msgstr "Ĉambronomo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:860
|
||
msgid "Room topic"
|
||
msgstr "Temo de ĉambro"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:891
|
||
msgid "Room Menu"
|
||
msgstr "Ĉambra menuo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:982
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65
|
||
#: fractal-gtk/src/app/connect/directory.rs:127
|
||
msgid "Default Matrix Server"
|
||
msgstr "Implicita Matrix-servilo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:28
|
||
msgid "Markdown"
|
||
msgstr "Markdown"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:76
|
||
msgid "> quote"
|
||
msgstr "> cito"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:88
|
||
msgid "**bold**"
|
||
msgstr "**grasa**"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:104
|
||
msgid "`code`"
|
||
msgstr "`kodo`"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:116
|
||
msgid "*italic*"
|
||
msgstr "*kursiva*"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:185
|
||
msgid "Loading more media"
|
||
msgstr "Ŝargante pli da aŭdovidaĵoj"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:233
|
||
msgid "Media viewer"
|
||
msgstr "Aŭdovidaĵa montrilo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer_menu.ui:26
|
||
msgid "Save as"
|
||
msgstr "Konservi kiel"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/members.ui:25 fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:937
|
||
msgid "Search for room members"
|
||
msgstr "Serĉi por ĉambraj membroj"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:22
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Respondi"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:34
|
||
msgid "Open With…"
|
||
msgstr "Malfermi per…"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:47
|
||
msgid "Save Image As…"
|
||
msgstr "Konservi bildon kiel…"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:60
|
||
msgid "Copy Image"
|
||
msgstr "Kopii bildon"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:73
|
||
msgid "Copy Selection"
|
||
msgstr "Kopii elekton"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:86
|
||
msgid "Copy Text"
|
||
msgstr "Kopii tekston"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:101
|
||
msgid "View Source"
|
||
msgstr "Montri fonton"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:125
|
||
msgid "Delete Message"
|
||
msgstr "Forigi mesaĝon"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:21
|
||
msgid "Message Source"
|
||
msgstr "Mesaĝa fonto"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:24
|
||
msgid "Copy To Clipboard"
|
||
msgstr "Kopii al tondujo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:32
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermi"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:14
|
||
msgid "Private Chat"
|
||
msgstr "Privata babilo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:18 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:186
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Publika"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:38
|
||
msgid "Create new room"
|
||
msgstr "Krei novan ĉambron"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:49
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Krei"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:151
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Videbleco"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:170
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Privata"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:22
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:196
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:13
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:31
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:797
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Nuligi"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:35
|
||
msgid "Ch_ange"
|
||
msgstr "Ŝ_anĝi"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:133
|
||
msgid "The passwords do not match."
|
||
msgstr "La pasvortoj ne kongruas."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:151
|
||
msgid "_Verify New Password"
|
||
msgstr "_Kontroli novan pasvorton"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:168
|
||
msgid "_New Password"
|
||
msgstr "_Nova pasvorto"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:212
|
||
msgid "Current _Password"
|
||
msgstr "Aktuala _pasvorto"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:22
|
||
msgid "Room Details"
|
||
msgstr "Ĉambraj detaloj"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:36
|
||
msgid "Invite to This Room"
|
||
msgstr "Inviti al ĉi tiu ĉambro"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:63
|
||
msgid "Leave Room"
|
||
msgstr "Forlasi ĉambron"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:89
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Nekonata"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:115
|
||
msgid "Add name"
|
||
msgstr "Aldoni nomon"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:147
|
||
msgid "Add topic"
|
||
msgstr "Aldoni temon"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:171
|
||
msgid "Type in your room topic"
|
||
msgstr "Entajpu la temon de via ĉambro"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:199
|
||
msgid "No room description"
|
||
msgstr "Neniu priskribo de ĉambro"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:236
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Sciigoj"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:277
|
||
msgid "Notification sounds"
|
||
msgstr "Sciigaj sonoj"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:322
|
||
msgid "For all messages"
|
||
msgstr "Por ĉiuj mesaĝoj"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:363
|
||
msgid "Only for mentions"
|
||
msgstr "Nur por mencioj"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:394
|
||
msgid "Shared Media"
|
||
msgstr "Kunhavigitaj aŭdovidaĵoj"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:441
|
||
msgid "photos"
|
||
msgstr "fotoj"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:481
|
||
msgid "videos"
|
||
msgstr "videoj"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:521
|
||
msgid "documents"
|
||
msgstr "dokumentoj"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:552
|
||
msgid "New members can see"
|
||
msgstr "Novaj membroj povas vidi"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:597
|
||
msgid "All room history"
|
||
msgstr "Tuta ĉambra historio"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:638
|
||
msgid "History after they were invited"
|
||
msgstr "Historio post ol ili estis invitita"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:669
|
||
msgid "Room Visibility"
|
||
msgstr "Ĉambra videbleco"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:716
|
||
msgid "Allow guests"
|
||
msgstr "Permesi gastojn"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:756
|
||
msgid "Allow joining without invite"
|
||
msgstr "Permesi aliĝon sen invitilo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:796
|
||
msgid "Publish in room directory"
|
||
msgstr "Publikigi en ĉambra dosierujo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:827
|
||
msgid "Join addresses"
|
||
msgstr "Aliĝaj adresoj"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:886
|
||
msgid "members"
|
||
msgstr "membroj"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:902
|
||
msgid "Invite New Member"
|
||
msgstr "Inviti novan membron"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1013
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Detaloj"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/scroll_widget.ui:63
|
||
msgid "Scroll to bottom"
|
||
msgstr "Rulumi al subo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:34
|
||
msgid "Show rooms from:"
|
||
msgstr "Montri ĉambrojn el:"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:90
|
||
msgid "Your homeserver"
|
||
msgstr "Via hejmservilo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:134
|
||
msgid "Other Protocol"
|
||
msgstr "Alia protokolo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:207
|
||
msgid "Other Homeserver"
|
||
msgstr "Alia hejmservilo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:235
|
||
msgid "Homeserver URL"
|
||
msgstr "Hejmservila URL"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/global.rs:220
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Elekti dosieron"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:58
|
||
msgid "This message has no source."
|
||
msgstr "Ĉi tiu mesaĝon ne havas fonton."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:110
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:138
|
||
msgid "Could not download the file"
|
||
msgstr "Ne povis elŝuti la dosieron"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:192
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:9
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:793
|
||
msgid "Save media as"
|
||
msgstr "Konservi aŭdovidaĵon kiel"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:195
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:12
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:796
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Konservi"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:205
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:806
|
||
msgid "Could not save the file"
|
||
msgstr "Ne povis konservi la dosieron"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:66
|
||
msgid "Email is already in use"
|
||
msgstr "Retpoŝtadreso jam estas uzata"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:70
|
||
msgid "Phone number is already in use"
|
||
msgstr "Telefonnumero jam estas uzata"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:205
|
||
msgid "Couldn’t delete the account"
|
||
msgstr "Ne povis forigi la konton"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:210
|
||
msgid "Couldn’t change the password"
|
||
msgstr "Ne povis ŝanĝi la pasvorton"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:215
|
||
msgid "Couldn’t add the email address."
|
||
msgstr "Ne povis aldoni la retpoŝtadreson."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:220
|
||
msgid "Couldn’t add the phone number."
|
||
msgstr "Ne povis aldoni la telefonnumeron."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:227
|
||
msgid "Can’t create the room, try again"
|
||
msgstr "Ne povas krei la ĉambron, bonvolu provi denove"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:235
|
||
msgid "Can’t join the room, try again."
|
||
msgstr "Ne povas aliĝi al la ĉambro, bonvolu provi denove."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:241
|
||
msgid "Can’t login, try again"
|
||
msgstr "Ne povas saluti, bonvolu provi denove"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:256
|
||
msgid "Error sending message"
|
||
msgstr "Eraro dum sendado de mesaĝo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:261
|
||
msgid "Error deleting message"
|
||
msgstr "Eraro dum forigo de mesaĝo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:265
|
||
msgid "Error searching for rooms"
|
||
msgstr "Eraro dum serĉado de ĉambroj"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/connect/account.rs:101
|
||
msgid "Pick a new avatar"
|
||
msgstr "Elekti novan avataron"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/connect/account.rs:104
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:149
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Elekti"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:24
|
||
msgid "A Matrix.org client for GNOME"
|
||
msgstr "Matrix.org-kliento por GNOME"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:25
|
||
msgid "© 2017–2018 Daniel García Moreno, et al."
|
||
msgstr "© 2017–2018 Daniel García MORENO, kaj aliaj."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:31
|
||
msgid "Learn more about Fractal"
|
||
msgstr "Lernu pli pri Fraktalo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:32
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:47
|
||
msgid "Name by"
|
||
msgstr "Nomo de"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:40
|
||
msgid "The validation code is not correct."
|
||
msgstr "La kontrolkodo malĝustas."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:53
|
||
msgid "Enter the code received via SMS"
|
||
msgstr "Enigu la kodon, kiun vi ricevis per SMS"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:69 fractal-gtk/src/appop/account.rs:128
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Daŭrigi"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:116
|
||
msgid ""
|
||
"In order to add this email address, go to your inbox and follow the link you "
|
||
"received. Once you’ve done that, click Continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por aldoni ĉi tiun retpoŝtadreson, iru al via enirkesto kaj sekvu la "
|
||
"ligilon, kiun vi ricevis. Kiam vi faris tion, premu Daŭrigi."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:166
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Bone"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:708
|
||
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
|
||
msgstr "Ĉu vi vere volas forigi vian konton?"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:43
|
||
msgid "Image from Clipboard"
|
||
msgstr "Bildo el tondujo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:59
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Sendi"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:144
|
||
msgid "Invite to {name}"
|
||
msgstr "Inviti al {name}"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:237
|
||
msgid "Join {room_name}?"
|
||
msgstr "Ĉu aliĝi al {room_name}?"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:242
|
||
msgid ""
|
||
"You’ve been invited to join to <b>{room_name}</b> room by <b>{sender_name}</"
|
||
"b>"
|
||
msgstr "<b>{sender_name}</b> vin invitis aliĝi al <b>{room_name}</b>"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:247
|
||
msgid "You’ve been invited to join to <b>{room_name}</b>"
|
||
msgstr "Oni vin invitis aliĝi al <b>{room_name}</b>"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/login.rs:142
|
||
msgid "Unknown Error"
|
||
msgstr "Nekonata eraro"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/login.rs:223
|
||
msgid "Passwords didn’t match, try again"
|
||
msgstr "Pasvortoj ne kongruas, bonvolu provi denove"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:49
|
||
msgid " (direct message)"
|
||
msgstr " (rekta mesaĝo)"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:209
|
||
msgid "Leave {room_name}?"
|
||
msgstr "Ĉu forlasi {room_name}?"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:462
|
||
msgid "EMPTY ROOM"
|
||
msgstr "MALPLENA ĈAMBRO"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:464
|
||
msgid "{m1} and {m2}"
|
||
msgstr "{m1} kaj {m2}"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:465
|
||
msgid "{m1} and Others"
|
||
msgstr "{m1} kaj aliaj"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:10
|
||
msgid "Syncing, this could take a while"
|
||
msgstr "Sinkronigante, ĉi tio povus esti longdaŭra"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:30
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "_Elekti"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:753
|
||
msgid "Error while loading previous media"
|
||
msgstr "Eraro dum ŝargado de antaŭa aŭdovidaĵo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:42
|
||
msgid "No matching members found"
|
||
msgstr "Neniu kongruanta membro trovita"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:354
|
||
msgid "Could not retrieve file URI"
|
||
msgstr "Ne povis akiri dosieran URI"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:370
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:396
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Konservi"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:404
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Malfermi"
|
||
|
||
#. Use 12h time format (AM/PM)
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:426
|
||
msgid "%l:%M %p"
|
||
msgstr "%l:%M %p"
|
||
|
||
#. Use 24 time format
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:429
|
||
msgid "%R"
|
||
msgstr "%R"
|
||
|
||
#. Translators: This is a date format in the day divider without the year
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:298
|
||
msgid "%B %e"
|
||
msgstr "%-e-a de %B"
|
||
|
||
#. Translators: This is a date format in the day divider with the year
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:301
|
||
msgid "%B %e, %Y"
|
||
msgstr "%-e-a de %B, %Y"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:325
|
||
msgid "New Messages"
|
||
msgstr "Novaj mesaĝoj"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:146
|
||
msgid "Pick a new room avatar"
|
||
msgstr "Elekti novan ĉambran avataron"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:185
|
||
msgid "Room · {} member"
|
||
msgid_plural "Room · {} members"
|
||
msgstr[0] "Ĉambro · {} membro"
|
||
msgstr[1] "Ĉambro · {} membroj"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:629
|
||
msgid "{} member"
|
||
msgid_plural "{} members"
|
||
msgstr[0] "{} membro"
|
||
msgstr[1] "{} membroj"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:425
|
||
msgid "Invites"
|
||
msgstr "Invitiloj"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:426
|
||
msgid "You don’t have any invitations"
|
||
msgstr "Vi ne havas invitilon"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:430
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Ŝatataj"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:431
|
||
msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites"
|
||
msgstr "Ŝovu kaj demetu ĉambrojn ĉi tien por aldoni ilin al viaj ŝatataj"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:435
|
||
msgid "Rooms"
|
||
msgstr "Ĉambroj"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:436
|
||
msgid "You don’t have any rooms yet"
|
||
msgstr "Vi jam ne havas ĉambron"
|