1021 lines
28 KiB
Text
1021 lines
28 KiB
Text
# Basque translation for fractal.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>, 2019.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "Project-Id-Version: fractal gnome-3-30\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-09-02 06:28+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-09-22 10:00+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
|
||
"Language: eu\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:13
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Orokorra"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:18
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Close the active room"
|
||
msgstr "Itxi gela aktiboa"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:25
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open / close the room sidebar search"
|
||
msgstr "Ireki / itxi gelaren alboko barraren bilaketa"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:32
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open the previous room in the list"
|
||
msgstr "Ireki zerrendako aurreko gela"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:39
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open the next room in the list"
|
||
msgstr "Ireki zerrendako hurrengo gela"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:46
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open the previous room with unread messages in the list"
|
||
msgstr "Ireki irakurri gabeko mezuak dituen zerrendako aurreko gela"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:53
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open the next room with unread messages in the list"
|
||
msgstr "Ireki irakurri gabeko mezuak dituen zerrendako hurrengo gela"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:60
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open the first room of the list"
|
||
msgstr "Ireki zerrendako lehen gela"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:67
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open the last room of the list"
|
||
msgstr "Ireki zerrendako azken gela"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:74
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "View older messages"
|
||
msgstr "Ikusi mezu zaharragoak"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:81
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "View newer messages"
|
||
msgstr "Ikusi mezu berriagoak"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:87
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Laster-teklak"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:94
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Irten"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:103
|
||
msgctxt "shortcut message"
|
||
msgid "Composing a new message"
|
||
msgstr "Mezu berria osatzen"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:108
|
||
msgctxt "shortcut message"
|
||
msgid "Write on a new line"
|
||
msgstr "Idatzi lerro berrian"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:4
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:294
|
||
msgid "Fractal"
|
||
msgstr "Fractal"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:7
|
||
msgid "Daniel García Moreno"
|
||
msgstr "Daniel García Moreno"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:8
|
||
msgid "Matrix group messaging app"
|
||
msgstr "Matrix talderako mezularitza-aplikazioa"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:10
|
||
msgid ""
|
||
"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface "
|
||
"is optimized for collaboration in large groups, such as free software "
|
||
"projects."
|
||
msgstr "Fractal Matrix sistemetarako mezularitza-aplikazio bat da, GNOMErako idatzia Rust lengoaian. Bere interfazea talde handietan, adibidez software-proiektuetan, lankidetzan aritzeko optimizatu da."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4
|
||
msgid ""
|
||
"Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group "
|
||
"communication."
|
||
msgstr "Fractal lankidetzako talde-komunikaziorako mezularitza-bezero seguru eta deszentralizatua da."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5
|
||
msgid "Fractal group messaging"
|
||
msgstr "Fractal talde-mezularitza"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14
|
||
msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;"
|
||
msgstr "Matrix;matrix.org;txata;irc;komunikazioak;talk;riot;"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:13
|
||
msgid "Type of password and token storage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:14
|
||
msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:21
|
||
msgid "If markdown sending is active"
|
||
msgstr "Markdown bidaltzea aktibo dagoen ala ez"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:22
|
||
msgid "Whether support for sending markdown messages is on"
|
||
msgstr "Markdown mezuak bidaltzeko euskarria aktibatuta dagoen ala ez"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:29
|
||
msgid "X position of the main window on startup"
|
||
msgstr "Leiho nagusiaren X posizioa abioan"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:34
|
||
msgid "Y position of the main window on startup"
|
||
msgstr "Leiho nagusiaren Y posizioa abioan"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:39
|
||
msgid "Width of the main window on startup"
|
||
msgstr "Leiho nagusiaren zabalera abioan"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:44
|
||
msgid "Height of the main window on startup"
|
||
msgstr "Leiho nagusiaren altuera abioan"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:49
|
||
msgid "Whether the main window is maximized on startup"
|
||
msgstr "Leihoa maximizatuta dagoen edo ez abioan"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:73
|
||
msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers."
|
||
msgstr "Beste pertsona batzuk zu bila zaitzakete honako identifikatzaileetako bat bilatuta."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:101
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Izena"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:124
|
||
msgid "Type in your name"
|
||
msgstr "Idatzi zure izena"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:153
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Posta elektronikoa"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:182
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefonoa"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:211
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Pasahitza"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:278
|
||
msgid "Advanced Information"
|
||
msgstr "Informazio aurreratua"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:308
|
||
msgid "Homeserver"
|
||
msgstr "Zerbitzaria"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:337
|
||
msgid "Matrix ID"
|
||
msgstr "Matrix IDa"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:366
|
||
msgid "Device ID"
|
||
msgstr "Gailuaren IDa"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:421
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:502
|
||
msgid "Deactivate Account"
|
||
msgstr "Desaktibatu kontua"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:447
|
||
msgid ""
|
||
"Deactivating your account means that you will lose all your messages, "
|
||
"contacts, and files."
|
||
msgstr "Zure kontua desaktibatzen baduzu, zure mezu, kontaktu eta fitxategi guztiak galduko dituzu."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:462
|
||
msgid ""
|
||
"To confirm that you really want to deactivate this account type in your "
|
||
"password:"
|
||
msgstr "Benetan kontu hau desaktibatu nahi duzula baieztatzeko, idatzi zure pasahitza:"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:487
|
||
msgid "Also erase all messages"
|
||
msgstr "Ezabatu mezu guztiak ere bai"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:586
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:109
|
||
msgid "Account Settings"
|
||
msgstr "Kontuaren ezarpenak"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:602
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:517 fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:657
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:767 fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:248
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1034
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Atzera"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:623
|
||
msgid "Check your email"
|
||
msgstr "Begiratu zure posta elektronikoa"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:626
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:129 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:129
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:93 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:32
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:42 fractal-gtk/src/appop/account.rs:69
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:128 fractal-gtk/src/appop/attach.rs:57
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Utzi"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:634
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Aplikatu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:22
|
||
msgid "Room Directory"
|
||
msgstr "Gelen direktorioa"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:36
|
||
msgid "Join Room"
|
||
msgstr "Elkartu gelara"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:63
|
||
msgid "New Room"
|
||
msgstr "Gela berria"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:77
|
||
msgid "New Direct Chat"
|
||
msgstr "Berriketa zuzen berria"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:34 fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:50
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Erreproduzitu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:126
|
||
msgid "New direct chat"
|
||
msgstr "Berriketa zuzen berria"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:137
|
||
msgid "Start chat"
|
||
msgstr "Hasi berriketa"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/filechooser.ui:61
|
||
msgid "Select room image file"
|
||
msgstr "Hautatu gelaren irudi-fitxategia"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:18
|
||
msgid "Invitation"
|
||
msgstr "Gonbidapena"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:33
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "Baztertu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:46
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Onartu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:126 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:137
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:147
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "Gonbidatu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:52
|
||
msgid "ID or Alias"
|
||
msgstr "IDa edo aliasa"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:90
|
||
msgid "Join room"
|
||
msgstr "Elkartu gelara"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:101 fractal-gtk/src/widgets/room.rs:119
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Elkartu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/kicked_room.ui:30 fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:32
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Itxi"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:18
|
||
msgid "Leave?"
|
||
msgstr "Utzi?"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:19
|
||
msgid ""
|
||
"Once you leave, you won’t be able to interact with people in the room "
|
||
"anymore."
|
||
msgstr "Uzten baduzu, ezingo duzu gehiago aritu gelako beste kideekin."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:45
|
||
msgid "Leave room"
|
||
msgstr "Irten gelatik"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:33
|
||
msgid "Welcome to Fractal"
|
||
msgstr "Ongi etorri Fractal aplikaziora"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:47 fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:371
|
||
msgid "_Log In"
|
||
msgstr "_Hasi saioa"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:59
|
||
msgid "_Create Account"
|
||
msgstr "_Sortu kontua"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:95
|
||
msgid "What is your Provider?"
|
||
msgstr "Zein da zure hornitzailea?"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:124
|
||
msgid "Matrix provider domain, e.g. myserver.co"
|
||
msgstr "Matrix hornitzailearen domeinua, adibidez myserver.co"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:140
|
||
msgid "The domain may not be empty."
|
||
msgstr "Domeinuak ezin du hutsik egon."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:166
|
||
msgid "_User ID"
|
||
msgstr "_Erabiltzailearen IDa"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:182
|
||
msgid "_Password"
|
||
msgstr "_Pasahitza"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:214
|
||
msgid "User name, email, or phone number"
|
||
msgstr "Erabiltzaile-izena, posta elektronikoa edo telefono-zenbakia"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:247
|
||
msgid "_Forgot Password?"
|
||
msgstr "Pasahitza _ahaztu duzu?"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:265
|
||
msgid "Invalid username or password"
|
||
msgstr "Baliogabeko erabiltzaile-izena edo pasahitza"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:306
|
||
msgid "Choose Provider"
|
||
msgstr "Aukeratu hornitzailea"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:329
|
||
msgid "_Next"
|
||
msgstr "_Hurrengoa"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:348
|
||
msgid "Log In"
|
||
msgstr "Hasi saioa"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:123
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr "Amaitu saioa"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:150
|
||
msgid "Keyboard _Shortcuts"
|
||
msgstr "Las_ter-teklak"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:164
|
||
msgid "_About Fractal"
|
||
msgstr "Fractal aplikazioari _buruz"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:183
|
||
msgid "No room selected"
|
||
msgstr "Ez da gelarik hautatu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:198
|
||
msgid "Join a room to start chatting"
|
||
msgstr "Elkartu gela batekin edo hasi berriketan"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:208
|
||
msgid "No room"
|
||
msgstr "Gelarik ez"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:289
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "Berriketa"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:341
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Direktorioa"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:365
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Kargatzen"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:410
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Erabiltzailea"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:437
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Gehitu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:467
|
||
msgid "Room search"
|
||
msgstr "Gelen bilaketa"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:591
|
||
msgid "Room Menu"
|
||
msgstr "Gelen menua"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:697
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65
|
||
#: fractal-gtk/src/app/connect/directory.rs:130
|
||
msgid "Default Matrix Server"
|
||
msgstr "Matrix zerbitzari lehenetsia"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:23
|
||
msgid "Markdown"
|
||
msgstr "Markdown"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:67
|
||
msgid "> quote"
|
||
msgstr "> komatxoa"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:78
|
||
msgid "**bold**"
|
||
msgstr "**lodia**"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:93
|
||
msgid "`code`"
|
||
msgstr "`kodea`"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:105
|
||
msgid "*italic*"
|
||
msgstr "*etzana*"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:185
|
||
msgid "Loading more media"
|
||
msgstr "Multimedia gehiago kargatzen"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer_menu.ui:26
|
||
msgid "Save as…"
|
||
msgstr "Gorde honela…"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/members.ui:25 fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:940
|
||
msgid "Search for room members"
|
||
msgstr "Bilatu gelako kideen artean"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:22
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Erantzun"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:34
|
||
msgid "Open With…"
|
||
msgstr "Ireki honekin…"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:47
|
||
msgid "Save Image As…"
|
||
msgstr "Gorde irudia honela…"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:60
|
||
msgid "Copy Image"
|
||
msgstr "Kopiatu irudia"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:73
|
||
msgid "Copy Selection"
|
||
msgstr "Kopiatu hautapena"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:86
|
||
msgid "Copy Text"
|
||
msgstr "Kopiatu testua"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:101
|
||
msgid "View Source"
|
||
msgstr "Ikusi iturburua"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:125
|
||
msgid "Delete Message"
|
||
msgstr "Ezabatu mezua"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:21
|
||
msgid "Message Source"
|
||
msgstr "Mezu-iturburua"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:24
|
||
msgid "Copy To Clipboard"
|
||
msgstr "Kopiatu arbelean"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:14
|
||
msgid "Private Chat"
|
||
msgstr "Berriketa pribatua"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:18 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:187
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Publikoa"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:39
|
||
msgid "Create new room"
|
||
msgstr "Sortu gela berria"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:50
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Sorrera"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:108
|
||
msgid "Room name"
|
||
msgstr "Gelaren izena"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:152
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Ikusgaitasuna"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:171
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Pribatua"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:22
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:13
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:34
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:650
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Utzi"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:35
|
||
msgid "Ch_ange"
|
||
msgstr "_Aldatu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:133
|
||
msgid "The passwords do not match."
|
||
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:151
|
||
msgid "_Verify New Password"
|
||
msgstr "_Egaiztatu pasahitz berria"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:168
|
||
msgid "_New Password"
|
||
msgstr "Pasahitz _berria"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:212
|
||
msgid "Current _Password"
|
||
msgstr "Uneko _pasahitza"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:22
|
||
msgid "Room Details"
|
||
msgstr "Gelaren xehetasunak"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:36
|
||
msgid "Invite to This Room"
|
||
msgstr "Gonbidatu gela honetara"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:63
|
||
msgid "Leave Room"
|
||
msgstr "Irten gelatik"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:92
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Ezezaguna"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:118
|
||
msgid "Add name"
|
||
msgstr "Gehitu izena"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:150
|
||
msgid "Add topic"
|
||
msgstr "Gehitu gaia"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:174
|
||
msgid "Type in your room topic"
|
||
msgstr "Idatzi zure gelaren gaia"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:202
|
||
msgid "No room description"
|
||
msgstr "Ez dago gelaren deskribapenik"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:239
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Jakinarazpenak"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:280
|
||
msgid "Notification sounds"
|
||
msgstr "Jakinarazpen-soinuak"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:325
|
||
msgid "For all messages"
|
||
msgstr "Mezu guztietarako"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:366
|
||
msgid "Only for mentions"
|
||
msgstr "Aipamenetarako soilik"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:397
|
||
msgid "Shared Media"
|
||
msgstr "Multimedia partekatua"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:444
|
||
msgid "photos"
|
||
msgstr "argazkiak"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:484
|
||
msgid "videos"
|
||
msgstr "bideoak"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:524
|
||
msgid "documents"
|
||
msgstr "dokumentuak"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:555
|
||
msgid "New members can see"
|
||
msgstr "Kide berriek ikus dezakete"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:600
|
||
msgid "All room history"
|
||
msgstr "Gela guztien historia"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:641
|
||
msgid "History after they were invited"
|
||
msgstr "Historia haiek gonbidatuak izan ondoren"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:672
|
||
msgid "Room Visibility"
|
||
msgstr "Gelaren ikusgaitasuna"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:719
|
||
msgid "Allow guests"
|
||
msgstr "Onartu gonbidatuak"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:759
|
||
msgid "Allow joining without invite"
|
||
msgstr "Onartu gelarekin bat egitea gonbidapenik gabe"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:799
|
||
msgid "Publish in room directory"
|
||
msgstr "Argitaratu gelaren direktorioan"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:830
|
||
msgid "Join addresses"
|
||
msgstr "Elkartu helbideak"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:889
|
||
msgid "members"
|
||
msgstr "kide"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:905
|
||
msgid "Invite New Member"
|
||
msgstr "Gonbidatu kide berria"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1018
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Xehetasunak"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/scroll_widget.ui:63
|
||
msgid "Scroll to bottom"
|
||
msgstr "Korritu beheraino"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:34
|
||
msgid "Show rooms from:"
|
||
msgstr "Erakutsi honako gelak:"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:90
|
||
msgid "Your homeserver"
|
||
msgstr "Zure zerbitzaria"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:134
|
||
msgid "Other Protocol"
|
||
msgstr "Beste protokolo bat"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:207
|
||
msgid "Other Homeserver"
|
||
msgstr "Beste zerbitzari bat"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:235
|
||
msgid "Homeserver URL"
|
||
msgstr "Zerbitzariaren URLa"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:31
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:35
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Irudiak"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:32
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:37
|
||
msgid "Select a new avatar"
|
||
msgstr "Hautatu avatar berria"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:37
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:42
|
||
msgid "Couldn’t open file"
|
||
msgstr "Ezin da fitxategia ireki"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/global.rs:285
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Hautatu fitxategia"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:57
|
||
msgid "This message has no source."
|
||
msgstr "Mezu honek ez du iturbururik."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:109
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:141
|
||
msgid "Could not download the file"
|
||
msgstr "Ezin da fitxategia deskargatu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:119
|
||
msgid "Couldn’t save file"
|
||
msgstr "Ezin da fitxategia gorde"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:54
|
||
msgid "Email is already in use"
|
||
msgstr "Posta-helbide hori dagoeneko erabilia dago"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:58
|
||
msgid "Phone number is already in use"
|
||
msgstr "Telefono-zenbaki hori dagoeneko erabilia dago"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:192
|
||
msgid "Couldn’t delete the account"
|
||
msgstr "Ezin da kontua ezabatu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:197
|
||
msgid "Couldn’t change the password"
|
||
msgstr "Ezin da pasahitza aldatu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:202
|
||
msgid "Couldn’t add the email address."
|
||
msgstr "Ezin da posta-helbidea gehitu."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:207
|
||
msgid "Couldn’t add the phone number."
|
||
msgstr "Ezin da telefono-zenbakia gehitu."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:214
|
||
msgid "Can’t create the room, try again"
|
||
msgstr "Ezin da gela sortu, saiatu berriro"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:222
|
||
msgid "Can’t join the room, try again."
|
||
msgstr "Ezin da gelarekin elkartu, saiatu berriro."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:228
|
||
msgid "Can’t login, try again"
|
||
msgstr "Ezin da saioa hasi, saiatu berriro"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:244
|
||
msgid "Error sending message"
|
||
msgstr "Errorea mezua bidaltzean"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:249
|
||
msgid "Error deleting message"
|
||
msgstr "Errorea mezua ezabatzean"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:253
|
||
msgid "Error searching for rooms"
|
||
msgstr "Errorea gelak bilatzean"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:21
|
||
msgid "A Matrix.org client for GNOME"
|
||
msgstr "Matrix.org bezero bat GNOMErako"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:23
|
||
msgid "© 2017–2018 Daniel García Moreno, et al."
|
||
msgstr "© 2017–2018 Daniel García Moreno, et al."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:30
|
||
msgid "Learn more about Fractal"
|
||
msgstr "Ikasi gehiago Fractal aplikazioari buruz"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:31
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:46
|
||
msgid "Name by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:41
|
||
msgid "The validation code is not correct."
|
||
msgstr "Balioztatze-kodea ez da zuzena."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:54
|
||
msgid "Enter the code received via SMS"
|
||
msgstr "Sartu SMS bidez jaso duzun kodea"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:70 fractal-gtk/src/appop/account.rs:129
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Jarraitu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:117
|
||
msgid ""
|
||
"In order to add this email address, go to your inbox and follow the link you "
|
||
"received. Once you’ve done that, click Continue."
|
||
msgstr "Posta-helbide hau gehitzeko, joan zure postako sarrerako mezuetara eta jarraitu jaso duzun esteka. Hori egin ondoren, sakatu 'Jarraitu'."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:167
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Ados"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:683
|
||
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
|
||
msgstr "Ziur zaude zure kontua ezabatu nahi duzula?"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:42
|
||
msgid "Image from Clipboard"
|
||
msgstr "Irudia arbeletik"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:58
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Bidali"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:145
|
||
msgid "Invite to {name}"
|
||
msgstr "Gonbidatu {name}"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:238
|
||
msgid "Join {room_name}?"
|
||
msgstr "Elkartu {room_name} gelarekin?"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:243
|
||
msgid ""
|
||
"You’ve been invited to join <b>{room_name}</b> room by <b>{sender_name}</b>"
|
||
msgstr "<b>{room_name}</b> gelarekin bat egitera gonbidatu zaitu <b>{sender_name}</b> kideak"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:248
|
||
msgid "You’ve been invited to join <b>{room_name}</b>"
|
||
msgstr "<b>{room_name}</b> gelarekin bat egitera gonbidatu zaituzte"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/login.rs:116
|
||
msgid "Passwords didn’t match, try again"
|
||
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat, saiatu berriro"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:50
|
||
msgid " (direct message)"
|
||
msgstr " (mezu zuzena)"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:263
|
||
msgid "Leave {room_name}?"
|
||
msgstr "Utzi {room_name} gela?"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:504
|
||
msgid "EMPTY ROOM"
|
||
msgstr "GELA HUTSA"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:506
|
||
msgid "{m1} and {m2}"
|
||
msgstr "{m1} eta {m2}"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:507
|
||
msgid "{m1} and Others"
|
||
msgstr "{m1} eta beste batzuk"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:603
|
||
msgid "Several users are typing…"
|
||
msgstr "Erabiltzaile bat baino gehiago ari da idazten…"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:606
|
||
msgid "<b>{}</b> is typing…"
|
||
msgid_plural "<b>{}</b> and <b>{}</b> are typing…"
|
||
msgstr[0] "<b>{}</b> ari da idazten…"
|
||
msgstr[1] "<b>{}</b> eta <b>{}</b> ari dira idazten…"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:10
|
||
msgid "Syncing, this could take a while"
|
||
msgstr "Sinkronizatzen, horrek denbora behar du"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/uibuilder.rs:52
|
||
msgid "You don’t have permission to post to this room"
|
||
msgstr "Ez duzu baimenik gela honetara mezuak bidaltzeko"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:9
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:646
|
||
msgid "Save media as"
|
||
msgstr "Gorde multimedia honela"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:12
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:649
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Gorde"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:33
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "_Hautatu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:46
|
||
msgid "You have been kicked from {}"
|
||
msgstr "{} gelatik bota egin zaituzte"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:50
|
||
msgid ""
|
||
"Kicked by: {}\n"
|
||
" “{}”"
|
||
msgstr "Botatzearen arrazoia: {}\n"
|
||
" “{}”"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:606
|
||
msgid "Error while loading previous media"
|
||
msgstr "Errorea aurreko multimedia kargatzean"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:659
|
||
msgid "Could not save the file"
|
||
msgstr "Ezin izan da fitxategia gorde"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:54
|
||
msgid "No matching members found"
|
||
msgstr "Ez da aurkitu bat datorren kiderik"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:170
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Administratzailea"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:171
|
||
msgid "Moderator"
|
||
msgstr "Moderatzailea"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:172
|
||
msgid "Privileged"
|
||
msgstr "Pribilegiatua"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:361
|
||
msgid "Could not retrieve file URI"
|
||
msgstr "Ezin da fitxategiaren URIa atzitu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:379
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:405
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Gorde"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:415
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Ireki"
|
||
|
||
#. Use 12h time format (AM/PM)
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:435
|
||
msgid "%l∶%M %p"
|
||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||
|
||
#. Use 24 time format
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:438
|
||
msgid "%R"
|
||
msgstr "%R"
|
||
|
||
#. Translators: This is a date format in the day divider without the year
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:327
|
||
msgid "%B %e"
|
||
msgstr "%B %e"
|
||
|
||
#. Translators: This is a date format in the day divider with the year
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:330
|
||
msgid "%B %e, %Y"
|
||
msgstr "%Y %B %e"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:352
|
||
msgid "New Messages"
|
||
msgstr "Mezu berriak"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:204
|
||
msgid "Room · {} member"
|
||
msgid_plural "Room · {} members"
|
||
msgstr[0] "Gela · Kide {}"
|
||
msgstr[1] "Gela · {} kide"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:626
|
||
msgid "{} member"
|
||
msgid_plural "{} members"
|
||
msgstr[0] "Kide {}"
|
||
msgstr[1] "{} kide"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:487
|
||
msgid "Invites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:488
|
||
msgid "You don’t have any invitations"
|
||
msgstr "Ez duzu gonbidapenik"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:492
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Gogokoak"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:493
|
||
msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites"
|
||
msgstr "Arrastatu eta jaregin gelak hona zure gogokoetara gehitzeko"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:497
|
||
msgid "Rooms"
|
||
msgstr "Gelak"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:498
|
||
msgid "You don’t have any rooms yet"
|
||
msgstr "Ez duzu gelarik oraindik"
|
||
|