972 lines
29 KiB
Text
972 lines
29 KiB
Text
# Russian translation for fractal.
|
||
# Copyright (C) 2019 fractal's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the fractal package.
|
||
# Artem Polishchuk <ego.cordatus@gmail.com>, 2019.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: fractal master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-02-16 14:32+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-02-20 22:29+0400\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:13
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Основное"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:18
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Close the active room"
|
||
msgstr "Закрыть активную комнату"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:25
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open / close the room sidebar search"
|
||
msgstr "Открыть / закрыть поиск комнат в боковой панели"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:31
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Комбинации клавиш"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:38
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Завершить"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:47
|
||
msgctxt "shortcut message"
|
||
msgid "Composing a new message"
|
||
msgstr "Создание нового сообщения"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:52
|
||
msgctxt "shortcut message"
|
||
msgid "Write on a new line"
|
||
msgstr "Написать с новой строки"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:4
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Fractal"
|
||
msgstr "Fractal"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:7
|
||
msgid "Daniel García Moreno"
|
||
msgstr "Daniel García Moreno"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:8
|
||
msgid "Matrix group messaging app"
|
||
msgstr "Приложение по обмену групповыми сообщениями Matrix"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:10
|
||
msgid ""
|
||
"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface "
|
||
"is optimized for collaboration in large groups, such as free software "
|
||
"projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fractal — Matrix приложение обмена сообщениями для GNOME, написанное на "
|
||
"Rust. Интерфейс оптимизирован для совместной работы в больших группах, таких "
|
||
"как проекты свободного программного обеспечения."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4
|
||
msgid ""
|
||
"Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group "
|
||
"communication."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fractal — это децентрализованный, безопасный клиент обмена сообщениями для "
|
||
"совместного группового общения."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5
|
||
msgid "Fractal group messaging"
|
||
msgstr "Fractal групповой обмен сообщениями"
|
||
|
||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:8
|
||
msgid "@icon@"
|
||
msgstr "@icon@"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14
|
||
msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;"
|
||
msgstr "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:13
|
||
msgid "Type of password and token storage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:14
|
||
msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:21
|
||
msgid "If markdown sending is active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:22
|
||
msgid "Whether support for sending markdown messages is on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:71
|
||
msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers."
|
||
msgstr "Другие люди смогут найти вас по одному из этих идентификаторов."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:99
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:122
|
||
msgid "Type in your name"
|
||
msgstr "Введите своё имя"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:151
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Эл. почта"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:180
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Телефон"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:209
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:463
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:283
|
||
msgid "Advanced Information"
|
||
msgstr "Дополнительная информация"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:338
|
||
msgid "Homeserver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:353
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:381
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:409
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:366
|
||
msgid "Matrix ID"
|
||
msgstr "Matrix ID"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:394
|
||
msgid "Device ID"
|
||
msgstr "ID устройства"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:463
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:569
|
||
msgid "Deactivate Account"
|
||
msgstr "Деактивировать учётную запись"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:515
|
||
msgid ""
|
||
"Deactivating your account means that you will lose all your messages, "
|
||
"contacts, and files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Деактивация вашей учётной записи означает, что вы потеряете все свои "
|
||
"сообщения, контакты и файлы."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:530
|
||
msgid ""
|
||
"To confirm that you really want to deactivate this account type in your "
|
||
"password:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы подтвердить, что вы действительно хотите деактивировать эту учётную "
|
||
"запись введите свой пароль:"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:555
|
||
msgid "Also erase all messages"
|
||
msgstr "Также удалить все сообщения"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:661
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:109
|
||
msgid "Account Settings"
|
||
msgstr "Настройки учётной записи"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:677
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:870 fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1006
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1074
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:250
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1034
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:698
|
||
msgid "Check your email"
|
||
msgstr "Проверьте свою электронную почту"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:701
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:129 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:129
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:93 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:32
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:42 fractal-gtk/src/appop/account.rs:69
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:128 fractal-gtk/src/appop/attach.rs:58
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:709
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Применить"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:22
|
||
msgid "Room Directory"
|
||
msgstr "Список комнат"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:36
|
||
msgid "Join Room"
|
||
msgstr "Войти в комнату"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:63
|
||
msgid "New Room"
|
||
msgstr "Новая комната"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:77
|
||
msgid "New Direct Chat"
|
||
msgstr "Новый чат"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:34 fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:50
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Воспроизвести"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:126
|
||
msgid "New direct chat"
|
||
msgstr "Новый чат"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:137
|
||
msgid "Start chat"
|
||
msgstr "Начать чат"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/filechooser.ui:61
|
||
msgid "Select room image file"
|
||
msgstr "Выберите файл изображения для комнаты"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:18
|
||
msgid "Invitation"
|
||
msgstr "Приглашение"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:19
|
||
msgid "You’ve been invited to join \"\", you can accept or reject"
|
||
msgstr "Вы были приглашены войти в \"\", вы можете принять или отклонить"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:32
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "Отклонить"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:45
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Принять"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:126 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:137
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:146
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "Пригласить"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:52
|
||
msgid "ID or Alias"
|
||
msgstr "Идентификатор или псевдоним"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:90
|
||
msgid "Join room"
|
||
msgstr "Войти в комнату"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:101 fractal-gtk/src/widgets/room.rs:117
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Войти"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:18
|
||
msgid "Leave?"
|
||
msgstr "Покинуть?"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:19
|
||
msgid ""
|
||
"Once you leave, you won’t be able to interact with people in the room "
|
||
"anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"После того, как вы покинете комнату, вы больше не сможете общаться с людьми "
|
||
"в этой комнате."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:45
|
||
msgid "Leave room"
|
||
msgstr "Покинуть комнату"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:123
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr "Выйти"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:150
|
||
msgid "Keyboard _Shortcuts"
|
||
msgstr "Комбинации _клавиш"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:164
|
||
msgid "_About Fractal"
|
||
msgstr "_О Fractal"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:183
|
||
msgid "No room selected"
|
||
msgstr "Не выбрано ни одной комнаты"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:198
|
||
msgid "Join a room to start chatting"
|
||
msgstr "Войдите в комнату, чтобы начать чат"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:208
|
||
msgid "No room"
|
||
msgstr "Нет комнаты"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:289
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "Чат"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:341
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Каталог"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:365
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Загрузка"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:391
|
||
msgctxt "big label"
|
||
msgid "Log In"
|
||
msgstr "Авторизоваться"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:413
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Имя пользователя"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:430
|
||
msgid "Matrix username, email or phone number"
|
||
msgstr "Имя пользователя Matrix, адрес электронной почты или номер телефона"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:443
|
||
msgctxt "login button"
|
||
msgid "Log In"
|
||
msgstr "Авторизоваться"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:508
|
||
msgid "Home server URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:526
|
||
msgid "Identity server URL"
|
||
msgstr "URL сервера идентификации"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:543
|
||
msgid "Matrix Server"
|
||
msgstr "Сервер Matrix"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:562
|
||
msgid "Identity server"
|
||
msgstr "Сервер идентификации"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:599
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Дополнительно"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:614 fractal-gtk/src/appop/login.rs:138
|
||
msgid "Invalid username or password"
|
||
msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:668
|
||
msgid "Reset Password"
|
||
msgstr "Сброс пароля"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:682
|
||
msgid "Create Account"
|
||
msgstr "Создать учётную запись"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:696
|
||
msgid "Log In as Guest"
|
||
msgstr "Войти как гость"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:718
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Авторизоваться"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:763
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Пользователь"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:790
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:820
|
||
msgid "Room search"
|
||
msgstr "Поиск комнаты"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:894 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:108
|
||
msgid "Room name"
|
||
msgstr "Имя комнаты"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:909
|
||
msgid "Room topic"
|
||
msgstr "Тема комнаты"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:942
|
||
msgid "Room Menu"
|
||
msgstr "Меню комнаты"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1036
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65
|
||
#: fractal-gtk/src/app/connect/directory.rs:127
|
||
msgid "Default Matrix Server"
|
||
msgstr "Сервер Matrix по умолчанию"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:23
|
||
msgid "Markdown"
|
||
msgstr "Markdown"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:67
|
||
msgid "> quote"
|
||
msgstr "> цитата"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:78
|
||
msgid "**bold**"
|
||
msgstr "**жирный**"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:93
|
||
msgid "`code`"
|
||
msgstr "`моноширинный`"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:105
|
||
msgid "*italic*"
|
||
msgstr "*курсив*"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:185
|
||
msgid "Loading more media"
|
||
msgstr "Загрузить ещё медиа"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:233
|
||
msgid "Media viewer"
|
||
msgstr "Медиа-просмотрщик"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer_menu.ui:26
|
||
msgid "Save as…"
|
||
msgstr "Сохранить как…"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/members.ui:25 fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:940
|
||
msgid "Search for room members"
|
||
msgstr "Поиск участников в комнате"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:22
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Ответить"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:34
|
||
msgid "Open With…"
|
||
msgstr "Открыть с помощью…"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:47
|
||
msgid "Save Image As…"
|
||
msgstr "Сохранить изображение как…"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:60
|
||
msgid "Copy Image"
|
||
msgstr "Копировать изображение"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:73
|
||
msgid "Copy Selection"
|
||
msgstr "Копировать выделенное"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:86
|
||
msgid "Copy Text"
|
||
msgstr "Копировать текст"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:101
|
||
msgid "View Source"
|
||
msgstr "Просмотреть исходный код"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:125
|
||
msgid "Delete Message"
|
||
msgstr "Удалить сообщение"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:21
|
||
msgid "Message Source"
|
||
msgstr "Исходный код сообщения"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:24
|
||
msgid "Copy To Clipboard"
|
||
msgstr "Копировать в буфер обмена"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:32
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:14
|
||
msgid "Private Chat"
|
||
msgstr "Приватный чат"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:18 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:187
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Общедоступная"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:39
|
||
msgid "Create new room"
|
||
msgstr "Создать новую комнату"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:50
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Создать"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:152
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Видимость"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:171
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Приватная"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:22
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:13
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:34
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:790
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Отменить"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:35
|
||
msgid "Ch_ange"
|
||
msgstr "_Изменить"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:133
|
||
msgid "The passwords do not match."
|
||
msgstr "Пароли не совпадают."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:151
|
||
msgid "_Verify New Password"
|
||
msgstr "_Проверить новый пароль"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:168
|
||
msgid "_New Password"
|
||
msgstr "_Новый пароль"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:212
|
||
msgid "Current _Password"
|
||
msgstr "_Текущий пароль"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:22
|
||
msgid "Room Details"
|
||
msgstr "Информация о комнате"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:36
|
||
msgid "Invite to This Room"
|
||
msgstr "Пригласить в эту комнату"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:63
|
||
msgid "Leave Room"
|
||
msgstr "Покинуть комнату"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:92
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестно"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:118
|
||
msgid "Add name"
|
||
msgstr "Добавить имя"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:150
|
||
msgid "Add topic"
|
||
msgstr "Добавить тему"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:174
|
||
msgid "Type in your room topic"
|
||
msgstr "Введите тему вашей комнаты"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:202
|
||
msgid "No room description"
|
||
msgstr "Описание комнаты отсутствует"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:239
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Уведомления"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:280
|
||
msgid "Notification sounds"
|
||
msgstr "Звуки уведомлений"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:325
|
||
msgid "For all messages"
|
||
msgstr "Для всех сообщений"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:366
|
||
msgid "Only for mentions"
|
||
msgstr "Только для упоминаний"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:397
|
||
msgid "Shared Media"
|
||
msgstr "Общие медиа"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:444
|
||
msgid "photos"
|
||
msgstr "фотографии"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:484
|
||
msgid "videos"
|
||
msgstr "видео"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:524
|
||
msgid "documents"
|
||
msgstr "документы"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:555
|
||
msgid "New members can see"
|
||
msgstr "Новые участники могут видеть"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:600
|
||
msgid "All room history"
|
||
msgstr "Вся история комнаты"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:641
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "History after they were invited"
|
||
msgstr "История после их приглашения"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:672
|
||
msgid "Room Visibility"
|
||
msgstr "Видимость комнаты"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:719
|
||
msgid "Allow guests"
|
||
msgstr "Разрешать гостей"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:759
|
||
msgid "Allow joining without invite"
|
||
msgstr "Разрешить вход без приглашения"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:799
|
||
msgid "Publish in room directory"
|
||
msgstr "Опубликовать в каталоге комнат"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:830
|
||
msgid "Join addresses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:889
|
||
msgid "members"
|
||
msgstr "участники"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:905
|
||
msgid "Invite New Member"
|
||
msgstr "Пригласить нового пользователя"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1018
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Подробности"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/scroll_widget.ui:63
|
||
msgid "Scroll to bottom"
|
||
msgstr "Прокрутить вниз"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:34
|
||
msgid "Show rooms from:"
|
||
msgstr "Показать комнаты из:"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:90
|
||
msgid "Your homeserver"
|
||
msgstr "Ваш homeserver"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:134
|
||
msgid "Other Protocol"
|
||
msgstr "Другой протокол"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:207
|
||
msgid "Other Homeserver"
|
||
msgstr "Другой Homeserver"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:235
|
||
msgid "Homeserver URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:31
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:35
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Изображения"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:32
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:37
|
||
msgid "Select a new avatar"
|
||
msgstr "Выбрать новый аватар"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:37
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:42
|
||
msgid "Couldn’t open file"
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/global.rs:220
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Выберите файл"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:58
|
||
msgid "This message has no source."
|
||
msgstr "У этого сообщения нет исходного кода."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:110
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:142
|
||
msgid "Could not download the file"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить файл"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:120
|
||
msgid "Couldn’t save file"
|
||
msgstr "Не удалось сохранить файл"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:65
|
||
msgid "Email is already in use"
|
||
msgstr "Этот адрес электронной почты уже используется"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:69
|
||
msgid "Phone number is already in use"
|
||
msgstr "Этот номер телефона уже используется"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:203
|
||
msgid "Couldn’t delete the account"
|
||
msgstr "Не удалось удалить учётную запись"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:208
|
||
msgid "Couldn’t change the password"
|
||
msgstr "Не удалось изменить пароль"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:213
|
||
msgid "Couldn’t add the email address."
|
||
msgstr "Не удалось добавить адрес электронной почты."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:218
|
||
msgid "Couldn’t add the phone number."
|
||
msgstr "Не удалось добавить номер телефона."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:225
|
||
msgid "Can’t create the room, try again"
|
||
msgstr "Невозможно создать комнату, повторите попытку"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:233
|
||
msgid "Can’t join the room, try again."
|
||
msgstr "Невозможно войти в комнату, повторите попытку."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:239
|
||
msgid "Can’t login, try again"
|
||
msgstr "Не удаётся войти, повторите попытку"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:254
|
||
msgid "Error sending message"
|
||
msgstr "Ошибка при отправке сообщения"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:259
|
||
msgid "Error deleting message"
|
||
msgstr "Ошибка при удалении сообщения"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:263
|
||
msgid "Error searching for rooms"
|
||
msgstr "Ошибка при поиске комнат"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:24
|
||
msgid "A Matrix.org client for GNOME"
|
||
msgstr "Matrix.org клиент для GNOME"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:25
|
||
msgid "© 2017–2018 Daniel García Moreno, et al."
|
||
msgstr "© 2017–2018 Daniel García Moreno, и другие."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:31
|
||
msgid "Learn more about Fractal"
|
||
msgstr "Узнайте больше о Fractal"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:32
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Artem Polishchuk <ego.cordatus@gmail.com>, 2018-2019."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:47
|
||
msgid "Name by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:41
|
||
msgid "The validation code is not correct."
|
||
msgstr "Проверочный код неверен."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:54
|
||
msgid "Enter the code received via SMS"
|
||
msgstr "Введите код полученный в SMS"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:70 fractal-gtk/src/appop/account.rs:129
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Продолжить"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:117
|
||
msgid ""
|
||
"In order to add this email address, go to your inbox and follow the link you "
|
||
"received. Once you’ve done that, click Continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы добавить этот адрес электронной почты, перейдите в свой почтовый ящик "
|
||
"и перейдите по полученной вами ссылке. После этого, нажмите «Продолжить»."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:167
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:694
|
||
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите удалить свою учётную запись?"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:43
|
||
msgid "Image from Clipboard"
|
||
msgstr "Изображение из буфера обмена"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:59
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Отправить"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:144
|
||
msgid "Invite to {name}"
|
||
msgstr "Пригласить в {name}"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:237
|
||
msgid "Join {room_name}?"
|
||
msgstr "Войти в {room_name}?"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:242
|
||
msgid ""
|
||
"You’ve been invited to join <b>{room_name}</b> room by <b>{sender_name}</b>"
|
||
msgstr "<b>{sender_name}</b> пригласил вас в комнату <b>{room_name}</b>"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:247
|
||
msgid "You’ve been invited to join <b>{room_name}</b>"
|
||
msgstr "Вас пригласили в комнату <b>{room_name}</b>"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/login.rs:142
|
||
msgid "Unknown Error"
|
||
msgstr "Неизвестная ошибка"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/login.rs:223
|
||
msgid "Passwords didn’t match, try again"
|
||
msgstr "Пароли не совпадают, попробуйте ещё раз"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:49
|
||
msgid " (direct message)"
|
||
msgstr "(личное сообщение)"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:206
|
||
msgid "Leave {room_name}?"
|
||
msgstr "Покинуть {room_name}?"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:429
|
||
msgid "EMPTY ROOM"
|
||
msgstr "ПУСТАЯ КОМНАТА"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:431
|
||
msgid "{m1} and {m2}"
|
||
msgstr "{m1} и {m2}"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:432
|
||
msgid "{m1} and Others"
|
||
msgstr "{m1} и другие"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:10
|
||
msgid "Syncing, this could take a while"
|
||
msgstr "Выполняется синхронизация, это может занять некоторое время"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:9
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:786
|
||
msgid "Save media as"
|
||
msgstr "Сохранить медиа как"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:12
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:789
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Сохранить"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:33
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "_Выбрать"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:746
|
||
msgid "Error while loading previous media"
|
||
msgstr "Ошибка при загрузке предыдущего медиа"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:799
|
||
msgid "Could not save the file"
|
||
msgstr "Не удалось сохранить файл"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:42
|
||
msgid "No matching members found"
|
||
msgstr "Не найдено ни одного соответствующего участника"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:359
|
||
msgid "Could not retrieve file URI"
|
||
msgstr "Не удалось получить URI файла"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:375
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:401
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:409
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Открыть"
|
||
|
||
#. Use 12h time format (AM/PM)
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:431
|
||
msgid "%l∶%M %p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Use 24 time format
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:434
|
||
msgid "%R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: This is a date format in the day divider without the year
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:298
|
||
msgid "%B %e"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: This is a date format in the day divider with the year
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:301
|
||
msgid "%B %e, %Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:325
|
||
msgid "New Messages"
|
||
msgstr "Новые сообщения"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:196
|
||
msgid "Room · {} member"
|
||
msgid_plural "Room · {} members"
|
||
msgstr[0] "Комната · {} участник"
|
||
msgstr[1] "Комната · {} участника"
|
||
msgstr[2] "Комната · {} участников"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:612
|
||
msgid "{} member"
|
||
msgid_plural "{} members"
|
||
msgstr[0] "{} участник"
|
||
msgstr[1] "{} участника"
|
||
msgstr[2] "{} участников"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:424
|
||
msgid "Invites"
|
||
msgstr "Приглашения"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:425
|
||
msgid "You don’t have any invitations"
|
||
msgstr "У вас нет приглашений"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:429
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Избранное"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:430
|
||
msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites"
|
||
msgstr "Перетащите сюда комнаты, чтобы добавить их в избранное"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:434
|
||
msgid "Rooms"
|
||
msgstr "Комнаты"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:435
|
||
msgid "You don’t have any rooms yet"
|
||
msgstr "У вас пока нет комнат"
|