1110 lines
30 KiB
Text
1110 lines
30 KiB
Text
# Croatian translation for fractal.
|
||
# Copyright (C) 2020 fractal's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the fractal package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: fractal master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-09-16 14:00+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-09-17 19:24+0200\n"
|
||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||
"Language: hr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:13
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Općenito"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:18
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Close the active room"
|
||
msgstr "Zatvori aktivnu sobu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:25
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open main menu"
|
||
msgstr "Otvori glavni izbornik"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:32
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open / close the room sidebar search"
|
||
msgstr "Otvori / Zatvori bočnu traku pretrage sobe"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:39
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open the previous room in the list"
|
||
msgstr "Otvori prijašnju sobu u popisu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:46
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open the next room in the list"
|
||
msgstr "Otvori sljedeću sobu u popisu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:53
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open the previous room with unread messages in the list"
|
||
msgstr "Otvori prijašnju sobu s nepročitanim porukama u popisu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:60
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open the next room with unread messages in the list"
|
||
msgstr "Otvori sljedeću sobu s nepročitanim porukama u popisu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:67
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open the first room of the list"
|
||
msgstr "Otvori prvu sobu u popisu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:74
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open the last room of the list"
|
||
msgstr "Otvori posljednju sobu u popisu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:81
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "View older messages"
|
||
msgstr "Pogledaj starije poruke"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:88
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "View newer messages"
|
||
msgstr "Pogledaj novije poruke"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:94
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Prečaci tipkovnice"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:101
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Zatvori"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:110
|
||
msgctxt "shortcut message"
|
||
msgid "Composing a new message"
|
||
msgstr "Sastavljanje nove poruke"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:115
|
||
msgctxt "shortcut message"
|
||
msgid "Write on a new line"
|
||
msgstr "Piši u novom retku"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:5
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:294 fractal-gtk/src/appop/mod.rs:213
|
||
msgid "Fractal"
|
||
msgstr "Fractal"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4
|
||
msgid ""
|
||
"Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group "
|
||
"communication."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fractal je decentraliziran, siguran klijent za razmjenu poruka za zajedničku "
|
||
"grupnu komunikaciju."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5
|
||
msgid "Fractal group messaging"
|
||
msgstr "Fractal grupna razmjenu poruka"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14
|
||
msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;"
|
||
msgstr "Matrix;matrix.org;chat;irc;komunikacija;razgovor;"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:13
|
||
msgid "Type of password and token storage"
|
||
msgstr "Vrsta lozinke i spremište tokena"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:14
|
||
msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service"
|
||
msgstr "Vrsta lozinke i spremište tokena, zadana vrijednost je: Secret Service"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:21
|
||
msgid "If markdown sending is active"
|
||
msgstr "Je li slanje markdown označavanja aktivirano"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:22
|
||
msgid "Whether support for sending markdown messages is on"
|
||
msgstr "Je li podrška za slanje markdown označavanja uključena"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:29
|
||
msgid "X position of the main window on startup"
|
||
msgstr "X položaj glavnog prozora pri pokretanju"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:34
|
||
msgid "Y position of the main window on startup"
|
||
msgstr "Y položaj glavnog prozora pri pokretanju"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:39
|
||
msgid "Width of the main window on startup"
|
||
msgstr "Širina glavnog prozora pri pokretanju"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:44
|
||
msgid "Height of the main window on startup"
|
||
msgstr "Visina glavnog prozora pri pokretanju"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:49
|
||
msgid "Whether the main window is maximized on startup"
|
||
msgstr "Je li glavni prozor uvećan pri pokretanju"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:8
|
||
msgid "Daniel García Moreno"
|
||
msgstr "Daniel García Moreno"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:9
|
||
msgid "Matrix group messaging app"
|
||
msgstr "Matrix aplikacija za grupnu razmjenu poruka"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:11
|
||
msgid ""
|
||
"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface "
|
||
"is optimized for collaboration in large groups, such as free software "
|
||
"projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fractal je Matrix aplikacija razmjene poruka za GNOME, napisana u Rustu. "
|
||
"Sučelje je optimizirano za suradnju u velikim grupama, poput projekata "
|
||
"slobodnog softvera."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:73
|
||
msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Drugi ljudi vas mogu pronaći pretraživanjem jednog od ovih identifikatora."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:101
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ime"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:124
|
||
msgid "Type in your name"
|
||
msgstr "Upišite svoje ime"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:153
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-pošta"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:182
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:211
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Lozinka"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:278
|
||
msgid "Advanced Information"
|
||
msgstr "Napredne informacije"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:308
|
||
msgid "Homeserver"
|
||
msgstr "Kućni poslužitelj"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:337
|
||
msgid "Matrix ID"
|
||
msgstr "ID Matrixa"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:366
|
||
msgid "Device ID"
|
||
msgstr "ID uređaja"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:421
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:502
|
||
msgid "Deactivate Account"
|
||
msgstr "Deaktiviraj račun"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:447
|
||
msgid ""
|
||
"Deactivating your account means that you will lose all your messages, "
|
||
"contacts, and files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deaktiviranjem vašeg računa izgubit ćete sve svoje poruke, kontakte i "
|
||
"datoteke."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:462
|
||
msgid ""
|
||
"To confirm that you really want to deactivate this account type in your "
|
||
"password:"
|
||
msgstr "Za potvrđivanje deaktiviranja ovog računa, utipkajte lozinku:"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:487
|
||
msgid "Also erase all messages"
|
||
msgstr "Isto obriši sve poruke"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:586
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:109
|
||
msgid "Account Settings"
|
||
msgstr "Postavke računa"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:602
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:522 fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:662
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:762 fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:236
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1034
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Natrag"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:623
|
||
msgid "Check your email"
|
||
msgstr "Provjeri svoju e-pošte"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:626
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:129 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:129
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:94 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:32
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:42 fractal-gtk/src/appop/account.rs:95
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:156 fractal-gtk/src/appop/attach.rs:52
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Odustani"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:634
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Primjeni"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:22
|
||
msgid "Room Directory"
|
||
msgstr "Imenik soba"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:36
|
||
msgid "Join Room"
|
||
msgstr "Pristupi sobi"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:63
|
||
msgid "New Room"
|
||
msgstr "Nova soba"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:77
|
||
msgid "New Direct Chat"
|
||
msgstr "Novi izravan razgovor"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:34 fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:50
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Sviraj"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:126
|
||
msgid "New direct chat"
|
||
msgstr "Novi izravan razgovor"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:137
|
||
msgid "Start chat"
|
||
msgstr "Započni razgovor"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/filechooser.ui:61
|
||
msgid "Select room image file"
|
||
msgstr "Odaberite datoteku slike sobe"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:18
|
||
msgid "Invitation"
|
||
msgstr "Pozivnica"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:33
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "Odbij"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:46
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Prihvati"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:126 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:137
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:153
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "Pozovi"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:52
|
||
msgid "ID or Alias"
|
||
msgstr "ID ili alias"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:91
|
||
msgid "Join room"
|
||
msgstr "Pristupi sobi"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:102 fractal-gtk/src/widgets/room.rs:120
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Pristupi"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/kicked_room.ui:30 fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:32
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zatvori"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:18
|
||
msgid "Leave?"
|
||
msgstr "Napusti?"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:19
|
||
msgid ""
|
||
"Once you leave, you won’t be able to interact with people in the room "
|
||
"anymore."
|
||
msgstr "Nakon napuštanja sobe, više nećeš moći razgovarati s ljudima u sobi."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:45
|
||
msgid "Leave room"
|
||
msgstr "Napusti sobu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:33
|
||
msgid "Welcome to Fractal"
|
||
msgstr "Dobrodošli u Fractal"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:47 fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:371
|
||
msgid "_Log In"
|
||
msgstr "_Prijava"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:59
|
||
msgid "_Create Account"
|
||
msgstr "_Stvori račun"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:95
|
||
msgid "What is your Provider?"
|
||
msgstr "Tko je vaš pružatelj usluge?"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:124
|
||
msgid "Matrix provider domain, e.g. myserver.co"
|
||
msgstr "Pružatelj Matrix domene, npr. myserver.co"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:140
|
||
msgid "The domain may not be empty."
|
||
msgstr "Domena ne smije biti prazna."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:166
|
||
msgid "_User ID"
|
||
msgstr "ID _korisnika"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:182
|
||
msgid "_Password"
|
||
msgstr "_Lozinka"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:214
|
||
msgid "User name, email, or phone number"
|
||
msgstr "Korisničko ime, e-pošta ili broj telefona"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:247
|
||
msgid "_Forgot Password?"
|
||
msgstr "_Zaboravili ste lozinku?"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:265
|
||
msgid "Invalid username or password"
|
||
msgstr "Neispravno korisničko ime ili lozinka"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:306
|
||
msgid "Choose Provider"
|
||
msgstr "Odaberi pružatelja usluge"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:329
|
||
msgid "_Next"
|
||
msgstr "_Sljedeće"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:348
|
||
msgid "Log In"
|
||
msgstr "Prijava"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:123
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr "Odjava"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:150
|
||
msgid "Keyboard _Shortcuts"
|
||
msgstr "Prečaci _tipkovnice"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:164
|
||
msgid "_About Fractal"
|
||
msgstr "_O Fractalu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:185
|
||
msgid "No room selected"
|
||
msgstr "Nijedna soba nije odabrana"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:200
|
||
msgid "Join a room to start chatting"
|
||
msgstr "Pristupite sobi i započnite razgovor"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:210
|
||
msgid "No room"
|
||
msgstr "Nema sobe"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:291
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "Razgovor"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:343
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Direktorij"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:367
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Učitavanje"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:412
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Korisnik"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:439
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Dodaj"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:469
|
||
msgid "Room search"
|
||
msgstr "Pretraga sobe"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:596
|
||
msgid "Room Menu"
|
||
msgstr "Izbornik sobe"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:702
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65
|
||
#: fractal-gtk/src/app/connect/directory.rs:131
|
||
msgid "Default Matrix Server"
|
||
msgstr "Zadani Matrix poslužitelj"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:23
|
||
msgid "Markdown"
|
||
msgstr "Markdown"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:67
|
||
msgid "> quote"
|
||
msgstr "> citat"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:78
|
||
msgid "**bold**"
|
||
msgstr "**podebljano**"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:93
|
||
msgid "`code`"
|
||
msgstr "`kôd`"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:105
|
||
msgid "*italic*"
|
||
msgstr "*kurziv*"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:173
|
||
msgid "Loading more media"
|
||
msgstr "Učitavanje više medija"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:264
|
||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||
msgstr "Uklj/Isklj cjelozaslonski prikaz"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/members.ui:25 fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:940
|
||
msgid "Search for room members"
|
||
msgstr "Pretraga članova sobe"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:22
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Odgovori"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:34
|
||
msgid "Open With…"
|
||
msgstr "Otvori s…"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:47
|
||
msgid "Save Image As…"
|
||
msgstr "Spremi sliku kao…"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:60
|
||
msgid "Save Video As…"
|
||
msgstr "Spremi video snimku kao…"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:73
|
||
msgid "Copy Image"
|
||
msgstr "Kopiraj sliku"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:86
|
||
msgid "Copy Selection"
|
||
msgstr "Kopiraj odabir"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:99
|
||
msgid "Copy Text"
|
||
msgstr "Kopiraj tekst"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:114
|
||
msgid "View Source"
|
||
msgstr "Pogledaj izvor"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:139
|
||
msgid "Delete Message"
|
||
msgstr "Obriši poruku"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:21
|
||
msgid "Message Source"
|
||
msgstr "Izvor poruke"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:24
|
||
msgid "Copy To Clipboard"
|
||
msgstr "Kopiraj u međuspremnik"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:14
|
||
msgid "Private Chat"
|
||
msgstr "Privatni razgovor"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:18 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:187
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Javno"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:39
|
||
msgid "Create new room"
|
||
msgstr "Stvori novu sobu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:50
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Stvori"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:108
|
||
msgid "Room name"
|
||
msgstr "Naziv sobe"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:152
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Vidljivost"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:171
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Privatno"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:22
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:12
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:33
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Odustani"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:35
|
||
msgid "Ch_ange"
|
||
msgstr "Pr_omijeni"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:133
|
||
msgid "The passwords do not match."
|
||
msgstr "Lozinka se ne podudara."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:151
|
||
msgid "_Verify New Password"
|
||
msgstr "_Potvrdi novu lozinku"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:168
|
||
msgid "_New Password"
|
||
msgstr "_Nova lozinka"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:212
|
||
msgid "Current _Password"
|
||
msgstr "Trenutna _lozinka"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:22
|
||
msgid "Room Details"
|
||
msgstr "Pojedinosti sobe"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:36
|
||
msgid "Invite to This Room"
|
||
msgstr "Pozovi u ovu sobu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:63
|
||
msgid "Leave Room"
|
||
msgstr "Napusti sobu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:92
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Nepoznato"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:118
|
||
msgid "Add name"
|
||
msgstr "Dodaj ime"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:150
|
||
msgid "Add topic"
|
||
msgstr "Dodaj temu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:174
|
||
msgid "Type in your room topic"
|
||
msgstr "Upišite temu svoje sobe"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:202
|
||
msgid "No room description"
|
||
msgstr "Nema opisa za sobu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:239
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Obavijesti"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:280
|
||
msgid "Notification sounds"
|
||
msgstr "Zvukovi obavijesti"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:325
|
||
msgid "For all messages"
|
||
msgstr "Za sve poruke"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:366
|
||
msgid "Only for mentions"
|
||
msgstr "Samo za spomenute"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:397
|
||
msgid "Shared Media"
|
||
msgstr "Dijeljeni medij"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:444
|
||
msgid "photos"
|
||
msgstr "fotografije"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:484
|
||
msgid "videos"
|
||
msgstr "video snimke"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:524
|
||
msgid "documents"
|
||
msgstr "dokumenti"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:555
|
||
msgid "New members can see"
|
||
msgstr "Novi članovi mogu vidjeti"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:600
|
||
msgid "All room history"
|
||
msgstr "Svu povijest sobe"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:641
|
||
msgid "History after they were invited"
|
||
msgstr "Povijest nakon što su pozvani"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:672
|
||
msgid "Room Visibility"
|
||
msgstr "Vidljivost sobe"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:719
|
||
msgid "Allow guests"
|
||
msgstr "Dopusti goste"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:759
|
||
msgid "Allow joining without invite"
|
||
msgstr "Dopusti pristup bez pozivnice"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:799
|
||
msgid "Publish in room directory"
|
||
msgstr "Objavi u imeniku sobe"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:830
|
||
msgid "Join addresses"
|
||
msgstr "Pristupi adresama"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:889
|
||
msgid "members"
|
||
msgstr "članovi"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:905
|
||
msgid "Invite New Member"
|
||
msgstr "Pozovi novog člana"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1018
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Pojediosti"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/scroll_widget.ui:63
|
||
msgid "Scroll to bottom"
|
||
msgstr "Pomiči do dna"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:34
|
||
msgid "Show rooms from:"
|
||
msgstr "Pokaži sobe od:"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:90
|
||
msgid "Your homeserver"
|
||
msgstr "Vaš kućni poslužitelj"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:134
|
||
msgid "Other Protocol"
|
||
msgstr "Drugi protokol"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:207
|
||
msgid "Other Homeserver"
|
||
msgstr "Drugi kućni poslužitelj"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:235
|
||
msgid "Homeserver URL"
|
||
msgstr "URL kućnog poslužitelja"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:34
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:43
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Slike"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:35
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:45
|
||
msgid "Select a new avatar"
|
||
msgstr "Odaberi novi avatar"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/global.rs:306
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Odaberi datoteku"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:74
|
||
msgid "This message has no source."
|
||
msgstr "Ova poruka nema izvor."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:159
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:197
|
||
msgid "Could not download the file"
|
||
msgstr "Nemoguće preuzimanje datoteke"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:168
|
||
msgid "Couldn’t save file"
|
||
msgstr "Nemoguće spremanje datoteke"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:61
|
||
msgid "Couldn’t open file"
|
||
msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:20
|
||
msgid "A Matrix.org client for GNOME"
|
||
msgstr "Matrix.org klijent za GNOME"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:22
|
||
msgid "© 2017–2020 Daniel García Moreno, et al."
|
||
msgstr "© 2017–2020 Daniel García Moreno, et al."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:29
|
||
msgid "Learn more about Fractal"
|
||
msgstr "Saznajte više o Fractalu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:30
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2020.\n"
|
||
"Launchpad Contributions:\n"
|
||
" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:45
|
||
msgid "Name by"
|
||
msgstr "Ime po"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:68
|
||
msgid "The validation code is not correct."
|
||
msgstr "Kôd potvrde nije ispravan."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:81
|
||
msgid "Enter the code received via SMS"
|
||
msgstr "Upišite kôd iz primljene SMS poruke"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:96 fractal-gtk/src/appop/account.rs:157
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Nastavi"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:147
|
||
msgid ""
|
||
"In order to add this email address, go to your inbox and follow the link you "
|
||
"received. Once you’ve done that, click Continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kako bi dodali ovu adresu e-pošte, idite u vašu pristiglu poštu i slijedite "
|
||
"navedenu poveznicu. Nakon što ste to učinili, kliknite „Nastavi”."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:216
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "U redu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:779
|
||
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
|
||
msgstr "Sigurno želite obrisati svoj račun?"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:37
|
||
msgid "Image from Clipboard"
|
||
msgstr "Slika međuspremnika"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:53
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Pošalji"
|
||
|
||
#. Filename for the attached image
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:82
|
||
msgid "image"
|
||
msgstr "slika"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:151
|
||
msgid "Invite to {name}"
|
||
msgstr "Pozovi u {name}"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:269
|
||
msgid "Join {room_name}?"
|
||
msgstr "Pristupiti {room_name}?"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:274
|
||
msgid ""
|
||
"You’ve been invited to join <b>{room_name}</b> room by <b>{sender_name}</b>"
|
||
msgstr "<b>{sender_name}</b> vas je pozvao u sobu <b>{room_name}</b>"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:279
|
||
msgid "You’ve been invited to join <b>{room_name}</b>"
|
||
msgstr "Pozvani ste u sobu <b>{room_name}</b>"
|
||
|
||
#. Translators: The placeholder is for the number of unread messages in the
|
||
#. application
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/mod.rs:217
|
||
msgid "Fractal [{}]"
|
||
msgstr "Fractal [{}]"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:52
|
||
msgid "An audio file has been added to the conversation."
|
||
msgstr "Zvučna datoteka je dodana u razgovor."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:53
|
||
msgid "An image has been added to the conversation."
|
||
msgstr "Slika je dodana u razgovor."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:54
|
||
msgid "A video has been added to the conversation."
|
||
msgstr "Video snimka je dodana u razgovor."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:55
|
||
msgid "A file has been added to the conversation."
|
||
msgstr "Datoteka je dodana u razgovor."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:60
|
||
msgid " (direct message)"
|
||
msgstr " (izravna poruka)"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:357
|
||
msgid "Leave {room_name}?"
|
||
msgstr "Napusti {room_name}?"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:552
|
||
msgid "The room ID is malformed"
|
||
msgstr "ID sobe je oštećen"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:618
|
||
msgid "EMPTY ROOM"
|
||
msgstr "PRAZNA SOBA"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:620
|
||
msgid "{m1} and {m2}"
|
||
msgstr "{m1} i {m2}"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:621
|
||
msgid "{m1} and Others"
|
||
msgstr "{m1} i ostali"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:720
|
||
msgid "Several users are typing…"
|
||
msgstr "Nekolicina korisnika tipka…"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:723
|
||
msgid "<b>{}</b> is typing…"
|
||
msgid_plural "<b>{}</b> and <b>{}</b> are typing…"
|
||
msgstr[0] "<b>{}</b> tipka…"
|
||
msgstr[1] "<b>{}</b> i <b>{}</b> tipkaju…"
|
||
msgstr[2] "<b>{}</b> i <b>{}</b> tipkaju…"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:16
|
||
msgid "Syncing, this could take a while"
|
||
msgstr "Usklađivanje, ovo može potrajati"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/backend/directory.rs:39
|
||
#: fractal-gtk/src/backend/directory.rs:80
|
||
msgid "Error searching for rooms"
|
||
msgstr "Greška pretraživanja soba"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/backend/register.rs:37
|
||
msgid "Can’t login, try again"
|
||
msgstr "Nemoguća prijava, pokušajte ponovno"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:358
|
||
msgid "Error deleting message"
|
||
msgstr "Greška brisanja poruke"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:425
|
||
msgid "Can’t join the room, try again."
|
||
msgstr "Nemoguć pristup sobi, pokušajte ponovno."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:690 fractal-gtk/src/backend/room.rs:747
|
||
msgid "Can’t create the room, try again"
|
||
msgstr "Nemoguće stvaranje sobe, pokušajte ponovno"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:162
|
||
msgid "Sorry, account settings can’t be loaded."
|
||
msgstr "Nažalost, postavke računa se ne mogu učitati."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:201
|
||
msgid "Email is already in use"
|
||
msgstr "Adresa e-pošte se već koristi"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:205
|
||
msgid "Please enter a valid email address."
|
||
msgstr "Upišite valjanu adresu e-pošte."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:209
|
||
msgid "Couldn’t add the email address."
|
||
msgstr "Nemoguće dodavanje adrese e-pošte."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:218 fractal-gtk/src/backend/user.rs:296
|
||
msgid "The identity server is invalid."
|
||
msgstr "Poslužitelj identiteta je nevaljan."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:277
|
||
msgid "Phone number is already in use"
|
||
msgstr "Broj telefona se već koristi"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:282
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your phone number in the format: \n"
|
||
" + your country code and your phone number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Upišite svoj broj telefona u formatu: \n"
|
||
" + pozivni broj vaše zemlje i broj telefona."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:287
|
||
msgid "Couldn’t add the phone number."
|
||
msgstr "Nemoguće dodavanje broja telefona."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:443
|
||
msgid "Couldn’t change the password"
|
||
msgstr "Nemoguća promjena lozinke"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:487
|
||
msgid "Couldn’t delete the account"
|
||
msgstr "Nemoguće brisanje računa"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/uibuilder.rs:52
|
||
msgid "You don’t have permission to post to this room"
|
||
msgstr "Nemate dozvolu objavljivanja poruka u ovoj sobi"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:8
|
||
msgid "Save media as"
|
||
msgstr "Spremi medij kao"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:11
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Spremi"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:32
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "_Odaberi"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/inline_player.rs:521
|
||
msgid "Could not retrieve file URI"
|
||
msgstr "Nemoguće primanje URI datoteke"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:46
|
||
msgid "You have been kicked from {}"
|
||
msgstr "Izbačeni ste iz {}"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:50
|
||
msgid ""
|
||
"Kicked by: {}\n"
|
||
" “{}”"
|
||
msgstr ""
|
||
"Izbacio vas je: {}\n"
|
||
" “{}”"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/login.rs:97
|
||
msgid "Malformed server URL"
|
||
msgstr "Oštećeni URL poslužitelja"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:1048
|
||
msgid "Error while loading previous media"
|
||
msgstr "Greška pri učitavanju prijašnjeg medija"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:51
|
||
msgid "No matching members found"
|
||
msgstr "Nema podudarajućih članova"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:148
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Administrator"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:149
|
||
msgid "Moderator"
|
||
msgstr "Voditelj"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:150
|
||
msgid "Privileged"
|
||
msgstr "Povlašten"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:90
|
||
msgid "Uploading video."
|
||
msgstr "Prijenos video snimke."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:95
|
||
msgid "Uploading audio."
|
||
msgstr "Prijenos zvučne datoteke."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:100
|
||
msgid "Uploading image."
|
||
msgstr "Prijenos slike."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:104
|
||
msgid "Uploading file."
|
||
msgstr "Prijenos datoteke."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last edited %c"
|
||
msgstr "Posljednje uređivanje %c"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:473
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:587
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Spremi"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:601
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Otvori"
|
||
|
||
#. Use 12h time format (AM/PM)
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:621
|
||
msgid "%l∶%M %p"
|
||
msgstr "%l:%M %p"
|
||
|
||
#. Use 24 time format
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:624
|
||
msgid "%R"
|
||
msgstr "%R"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:96
|
||
msgid "New Messages"
|
||
msgstr "Nova poruka"
|
||
|
||
#. Translators: This is a date format in the day divider without the year
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:795
|
||
msgid "%B %e"
|
||
msgstr "%e. %b"
|
||
|
||
#. Translators: This is a date format in the day divider with the year
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:798
|
||
msgid "%B %e, %Y"
|
||
msgstr "%e. %B, %Y"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:229
|
||
msgid "Room · {} member"
|
||
msgid_plural "Room · {} members"
|
||
msgstr[0] "Soba · {} član"
|
||
msgstr[1] "Soba · {} člana"
|
||
msgstr[2] "Soba · {} članova"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:673
|
||
msgid "{} member"
|
||
msgid_plural "{} members"
|
||
msgstr[0] "{} član"
|
||
msgstr[1] "{} člana"
|
||
msgstr[2] "{} članova"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:480
|
||
msgid "Invites"
|
||
msgstr "Pozivnice"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:481
|
||
msgid "You don’t have any invitations"
|
||
msgstr "Nemate pozivnica"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:485
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Omiljeno"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:486
|
||
msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites"
|
||
msgstr "Povucite i ispustite sobe ovdje za dodavanje u omiljene"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:490
|
||
msgid "Rooms"
|
||
msgstr "Sobe"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:491
|
||
msgid "You don’t have any rooms yet"
|
||
msgstr "Još nemate soba"
|