1201 lines
31 KiB
Text
1201 lines
31 KiB
Text
# Finnish translation for fractal.
|
||
# Copyright (C) 2018 fractal's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the fractal package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: fractal master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-08-13 10:34+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-08-16 17:46+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
|
||
"Language-Team: Finnish <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
|
||
"Language: fi\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:13
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Yleiset"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:18
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Close the active room"
|
||
msgstr "Sulje aktiivinen huone"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:25
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open main menu"
|
||
msgstr "Avaa päävalikko"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:32
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open / close the room sidebar search"
|
||
msgstr "Avaa/sulje huoneen sivupalkkihaku"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:39
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open the previous room in the list"
|
||
msgstr "Avaa edellinen huone luettelossa"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:46
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open the next room in the list"
|
||
msgstr "Avaa seuraava huone luetteossa"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:53
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open the previous room with unread messages in the list"
|
||
msgstr "Avaa edellinen lukemattomia viestejä sisältävä huone luettelossa"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:60
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open the next room with unread messages in the list"
|
||
msgstr "Avaa seuraava lukemattomia viestejä sisältävä huone luettelossa"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:67
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open the first room of the list"
|
||
msgstr "Avaa luettelon ensimmäinen huone"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:74
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open the last room of the list"
|
||
msgstr "Avaa luettelon viimeinen huone"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:81
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "View older messages"
|
||
msgstr "Näytä vanhemmat viestit"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:88
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "View newer messages"
|
||
msgstr "Näytä uudemmat viestit"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:94
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Pikanäppäimet"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:101
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Lopeta"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:110
|
||
msgctxt "shortcut message"
|
||
msgid "Composing a new message"
|
||
msgstr "Uuden viestin kirjoittaminen"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:115
|
||
msgctxt "shortcut message"
|
||
msgid "Write on a new line"
|
||
msgstr "Kirjoita uudelle riville"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:5
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:294 fractal-gtk/src/appop/mod.rs:213
|
||
msgid "Fractal"
|
||
msgstr "Fractal"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4
|
||
msgid ""
|
||
"Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group "
|
||
"communication."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fractal on hajautettu ja turvallinen viestintäsovellus ryhmäviestintään."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5
|
||
msgid "Fractal group messaging"
|
||
msgstr "Fractal-ryhmäviestintä"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14
|
||
msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;keskustelu;pikaviestin;"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:13
|
||
msgid "Type of password and token storage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:14
|
||
msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:21
|
||
msgid "If markdown sending is active"
|
||
msgstr "Onko markdown-lähettäminen aktiivisena"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:22
|
||
msgid "Whether support for sending markdown messages is on"
|
||
msgstr "Onko tuki markdown-viestien lähettämiseen päällä"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:29
|
||
msgid "X position of the main window on startup"
|
||
msgstr "Pääikkunan X-sijainti käynnistyessä"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:34
|
||
msgid "Y position of the main window on startup"
|
||
msgstr "Pääikkunan Y-sijainti käynnistyessä"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:39
|
||
msgid "Width of the main window on startup"
|
||
msgstr "Pääikkunan leveys käynnistyksen yhteydessä"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:44
|
||
msgid "Height of the main window on startup"
|
||
msgstr "Pääikkunan korkeus käynnistyksen yhteydessä"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:49
|
||
msgid "Whether the main window is maximized on startup"
|
||
msgstr "Onko pääikkunna suurennettu käynnistyessä"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:8
|
||
msgid "Daniel García Moreno"
|
||
msgstr "Daniel García Moreno"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:9
|
||
msgid "Matrix group messaging app"
|
||
msgstr "Matrix-ryhmäviestintäsovellus"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:11
|
||
msgid ""
|
||
"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface "
|
||
"is optimized for collaboration in large groups, such as free software "
|
||
"projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fractal on Matrix-viestintäsovellus Gnome-työpöydälle Rust-"
|
||
"ohjelmointikielellä toteutettuna. Sen käyttöliittymä on optimoitu suuria "
|
||
"ryhmiä, kuten avoimen lähdekoodin projekteja, varten."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:73
|
||
msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muut ihmiset voivat löytää sinut etsimällä mitä tahansa näistä tunnisteista."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:101
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nimi"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:124
|
||
msgid "Type in your name"
|
||
msgstr "Kirjoita nimesi"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:153
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Sähköposti"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:182
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Puhelin"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:211
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Salasana"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:278
|
||
msgid "Advanced Information"
|
||
msgstr "Lisätiedot"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:308
|
||
msgid "Homeserver"
|
||
msgstr "Kotipalvelin"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:337
|
||
msgid "Matrix ID"
|
||
msgstr "Matrix-tunniste"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:366
|
||
msgid "Device ID"
|
||
msgstr "Laitetunniste"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:421
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:502
|
||
msgid "Deactivate Account"
|
||
msgstr "Deaktivoi tili"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:447
|
||
msgid ""
|
||
"Deactivating your account means that you will lose all your messages, "
|
||
"contacts, and files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tilin deaktivointi tarkoittaa, että menetät kaikki viestit, yhteystiedot ja "
|
||
"tiedostot."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:462
|
||
msgid ""
|
||
"To confirm that you really want to deactivate this account type in your "
|
||
"password:"
|
||
msgstr "Vahvista tilin deaktivointi antamalla salasanasi:"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:487
|
||
msgid "Also erase all messages"
|
||
msgstr "Poista myös kaikki viestit"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:586
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:109
|
||
msgid "Account Settings"
|
||
msgstr "Tilin asetukset"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:602
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:522 fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:662
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:762 fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:236
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1034
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Takaisin"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:623
|
||
msgid "Check your email"
|
||
msgstr "Tarkista sähköpostisi"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:626
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:129 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:129
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:94 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:32
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:42 fractal-gtk/src/appop/account.rs:95
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:158 fractal-gtk/src/appop/attach.rs:52
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Peru"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:634
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Toteuta"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:22
|
||
msgid "Room Directory"
|
||
msgstr "Huonehakemisto"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:36
|
||
msgid "Join Room"
|
||
msgstr "Liity huoneeseen"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:63
|
||
msgid "New Room"
|
||
msgstr "Uusi huone"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:77
|
||
msgid "New Direct Chat"
|
||
msgstr "Uusi suorakeskustelu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:34 fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:50
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Toista"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:126
|
||
msgid "New direct chat"
|
||
msgstr "Uusi suorakeskustelu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:137
|
||
msgid "Start chat"
|
||
msgstr "Aloita keskustelu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/filechooser.ui:61
|
||
msgid "Select room image file"
|
||
msgstr "Valitse huoneen kuvatiedosto"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:18
|
||
msgid "Invitation"
|
||
msgstr "Kutsu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:33
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "Hylkää"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:46
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Hyväksy"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:126 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:137
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:153
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "Kutsu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:52
|
||
msgid "ID or Alias"
|
||
msgstr "Tunniste tai alias"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:91
|
||
msgid "Join room"
|
||
msgstr "Liity huoneeseen"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:102 fractal-gtk/src/widgets/room.rs:124
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Liity"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/kicked_room.ui:30 fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:32
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Sulje"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:18
|
||
msgid "Leave?"
|
||
msgstr "Poistutaanko?"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:19
|
||
msgid ""
|
||
"Once you leave, you won’t be able to interact with people in the room "
|
||
"anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun olet poistunut, et voi enää keskustella huoneessa olevien ihmisten "
|
||
"kanssa."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:45
|
||
msgid "Leave room"
|
||
msgstr "Poistu huoneesta"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:33
|
||
msgid "Welcome to Fractal"
|
||
msgstr "Tervetuloa Fractaliin"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:47 fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:371
|
||
msgid "_Log In"
|
||
msgstr "Ki_rjaudu sisään"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:59
|
||
msgid "_Create Account"
|
||
msgstr "_Luo tili"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:95
|
||
msgid "What is your Provider?"
|
||
msgstr "Mikä on palveluntarjoajasi?"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:124
|
||
msgid "Matrix provider domain, e.g. myserver.co"
|
||
msgstr "Matrix-palveluntarjoajan verkkotunnus, esim. omapalvelin.fi.com"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:140
|
||
msgid "The domain may not be empty."
|
||
msgstr "Verkkotunnus ei voi olla tyhjä."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:166
|
||
msgid "_User ID"
|
||
msgstr "_Käyttäjätunnus"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:182
|
||
msgid "_Password"
|
||
msgstr "_Salasana"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:214
|
||
msgid "User name, email, or phone number"
|
||
msgstr "Käyttäjätunnus, sähköposti tai puhelinnumero"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:247
|
||
msgid "_Forgot Password?"
|
||
msgstr "_Unohditko salasanasi?"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:265
|
||
msgid "Invalid username or password"
|
||
msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:306
|
||
msgid "Choose Provider"
|
||
msgstr "Valitse palveluntarjoaja"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:329
|
||
msgid "_Next"
|
||
msgstr "_Seuraava"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:348
|
||
msgid "Log In"
|
||
msgstr "Kirjaudu sisään"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:123
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr "Kirjaudu ulos"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:150
|
||
msgid "Keyboard _Shortcuts"
|
||
msgstr "_Pikanäppäimet"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:164
|
||
msgid "_About Fractal"
|
||
msgstr "_Tietoja - Fractal"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:185
|
||
msgid "No room selected"
|
||
msgstr "Ei huonetta valittuna"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:200
|
||
msgid "Join a room to start chatting"
|
||
msgstr "Liity huoneeseen aloittaaksesi keskustelun"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:210
|
||
msgid "No room"
|
||
msgstr "Ei huonetta"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:291
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "Keskustelu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:343
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Hakemisto"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:367
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Ladataan"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:412
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Käyttäjä"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:439
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Lisää"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:469
|
||
msgid "Room search"
|
||
msgstr "Huonehaku"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:596
|
||
msgid "Room Menu"
|
||
msgstr "Huonevalikko"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:702
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65
|
||
#: fractal-gtk/src/app/connect/directory.rs:137
|
||
msgid "Default Matrix Server"
|
||
msgstr "Oletusarvoinen Matrix-palvelin"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:23
|
||
msgid "Markdown"
|
||
msgstr "Markdown"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:67
|
||
msgid "> quote"
|
||
msgstr "> lainaus"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:78
|
||
msgid "**bold**"
|
||
msgstr "**lihavoitu**"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:93
|
||
msgid "`code`"
|
||
msgstr "`koodi`"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:105
|
||
msgid "*italic*"
|
||
msgstr "*kursivoitu*"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:173
|
||
msgid "Loading more media"
|
||
msgstr "Ladataan lisää mediaa"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:264
|
||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||
msgstr "Koko näyttö päälle/pois"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/members.ui:25 fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:940
|
||
msgid "Search for room members"
|
||
msgstr "Etsi huoneen jäseniä"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:22
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Vastaa"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:34
|
||
msgid "Open With…"
|
||
msgstr "Avaa sovelluksella…"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:47
|
||
msgid "Save Image As…"
|
||
msgstr "Tallenna kuva nimellä…"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:60
|
||
msgid "Save Video As…"
|
||
msgstr "Tallenna video nimellä…"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:73
|
||
msgid "Copy Image"
|
||
msgstr "Kopioi kuva"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:86
|
||
msgid "Copy Selection"
|
||
msgstr "Kopioi valinta"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:99
|
||
msgid "Copy Text"
|
||
msgstr "Kopioi teksti"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:114
|
||
msgid "View Source"
|
||
msgstr "Näytä lähde"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:139
|
||
msgid "Delete Message"
|
||
msgstr "Poista viesti"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:21
|
||
msgid "Message Source"
|
||
msgstr "Viestin lähde"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:24
|
||
msgid "Copy To Clipboard"
|
||
msgstr "Kopioi leikepöydälle"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:14
|
||
msgid "Private Chat"
|
||
msgstr "Yksitynen keskustelu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:18 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:187
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Julkinen"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:39
|
||
msgid "Create new room"
|
||
msgstr "Luo uusi huone"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:50
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Luo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:108
|
||
msgid "Room name"
|
||
msgstr "Huoneen nimi"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:152
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Näkyvyys"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:171
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Yksityinen"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:22
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:12
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:33
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Peru"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:35
|
||
msgid "Ch_ange"
|
||
msgstr "_Vaihda"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:133
|
||
msgid "The passwords do not match."
|
||
msgstr "Salasanat eivät täsmää."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:151
|
||
msgid "_Verify New Password"
|
||
msgstr "_Vahvista uusi salasana"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:168
|
||
msgid "_New Password"
|
||
msgstr "_Uusi salasana"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:212
|
||
msgid "Current _Password"
|
||
msgstr "_Nykyinen salasana"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:22
|
||
msgid "Room Details"
|
||
msgstr "Huoneen tiedot"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:36
|
||
msgid "Invite to This Room"
|
||
msgstr "Kutsu tähän huoneeseen"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:63
|
||
msgid "Leave Room"
|
||
msgstr "Poistu huoneesta"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:92
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Tuntematon"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:118
|
||
msgid "Add name"
|
||
msgstr "Lisää nimi"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:150
|
||
msgid "Add topic"
|
||
msgstr "Lisää aihe"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:174
|
||
msgid "Type in your room topic"
|
||
msgstr "Kirjoita huoneesi aihe"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:202
|
||
msgid "No room description"
|
||
msgstr "Ei huoneen kuvausta"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:239
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Ilmoitukset"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:280
|
||
msgid "Notification sounds"
|
||
msgstr "Ilmoitusäänet"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:325
|
||
msgid "For all messages"
|
||
msgstr "Kaikille viesteille"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:366
|
||
msgid "Only for mentions"
|
||
msgstr "Vain maininnoille"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:397
|
||
msgid "Shared Media"
|
||
msgstr "Jaettu media"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:444
|
||
msgid "photos"
|
||
msgstr "kuvat"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:484
|
||
msgid "videos"
|
||
msgstr "videot"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:524
|
||
msgid "documents"
|
||
msgstr "asiakirjat"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:555
|
||
msgid "New members can see"
|
||
msgstr "Uudet jäsenet voivat nähdä"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:600
|
||
msgid "All room history"
|
||
msgstr "Huoneen koko historian"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:641
|
||
msgid "History after they were invited"
|
||
msgstr "Historian kutsumisen jälkeen"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:672
|
||
msgid "Room Visibility"
|
||
msgstr "Huoneen näkyvyys"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:719
|
||
msgid "Allow guests"
|
||
msgstr "Salli vieraat"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:759
|
||
msgid "Allow joining without invite"
|
||
msgstr "Salli liittyminen ilman kutsua"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:799
|
||
msgid "Publish in room directory"
|
||
msgstr "Julkaise huonehakemistossa"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:830
|
||
msgid "Join addresses"
|
||
msgstr "Liittymisosoitteet"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:889
|
||
msgid "members"
|
||
msgstr "jäsenet"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:905
|
||
msgid "Invite New Member"
|
||
msgstr "Kutsu uusi jäsen"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1018
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Tiedot"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/scroll_widget.ui:63
|
||
msgid "Scroll to bottom"
|
||
msgstr "Vieritä alas"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:34
|
||
msgid "Show rooms from:"
|
||
msgstr "Näytä huoneet:"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:90
|
||
msgid "Your homeserver"
|
||
msgstr "Kotipalvelimeltasi"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:134
|
||
msgid "Other Protocol"
|
||
msgstr "Muu protokolla"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:207
|
||
msgid "Other Homeserver"
|
||
msgstr "Muu kotipalvelin"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:235
|
||
msgid "Homeserver URL"
|
||
msgstr "Kotipalvelimen osoite"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:34
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:43
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Kuvat"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:35
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:45
|
||
msgid "Select a new avatar"
|
||
msgstr "Valitse uusi avatar"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/global.rs:298
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Valitse tiedosto"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:74
|
||
msgid "This message has no source."
|
||
msgstr "Tällä viestillä ei ole lähdettä."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:159
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:197
|
||
msgid "Could not download the file"
|
||
msgstr "Tiedostoa ei voitu ladata"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:168
|
||
msgid "Couldn’t save file"
|
||
msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:61
|
||
msgid "Couldn’t open file"
|
||
msgstr "Tiedostoa ei voitu avata"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:20
|
||
msgid "A Matrix.org client for GNOME"
|
||
msgstr "Matrix-sovellus Gnomelle"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:22
|
||
msgid "© 2017–2020 Daniel García Moreno, et al."
|
||
msgstr "© 2017–2020 Daniel García Moreno, et al."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:29
|
||
msgid "Learn more about Fractal"
|
||
msgstr "Lisätietoja Fractalista"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:30
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Jiri Grönroos"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:45
|
||
msgid "Name by"
|
||
msgstr "Nimennyt"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:68
|
||
msgid "The validation code is not correct."
|
||
msgstr "Vahvistuskoodi ei ole oikein."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:81
|
||
msgid "Enter the code received via SMS"
|
||
msgstr "Anna tekstiviestitse saatu koodi"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:96 fractal-gtk/src/appop/account.rs:159
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Jatka"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:149
|
||
msgid ""
|
||
"In order to add this email address, go to your inbox and follow the link you "
|
||
"received. Once you’ve done that, click Continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisää tämä sähköpostiosoite menemällä postilaatikkoosi ja seuraamalla "
|
||
"vastaanottamaasi linkkiä. Kun olet tehnyt sen, napsauta Jatka."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:218
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:786
|
||
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tilisi?"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:37
|
||
msgid "Image from Clipboard"
|
||
msgstr "Kuva leikepöydältä"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:53
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Lähetä"
|
||
|
||
#. Filename for the attached image
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:82
|
||
msgid "image"
|
||
msgstr "kuva"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:151
|
||
msgid "Invite to {name}"
|
||
msgstr "Kutsu huoneeseen {name}"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:269
|
||
msgid "Join {room_name}?"
|
||
msgstr "Liitytäänkö huoneeseen {room_name}?"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:274
|
||
msgid ""
|
||
"You’ve been invited to join <b>{room_name}</b> room by <b>{sender_name}</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sinut on kutsuttu huoneeseen <b>{room_name}</b> henkilön <b>{sender_name}</"
|
||
"b> toimesta"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:279
|
||
msgid "You’ve been invited to join <b>{room_name}</b>"
|
||
msgstr "Sinut on kutsuttu liittymään huoneeseen <b>{room_name}</b>"
|
||
|
||
#. Translators: The placeholder is for the number of unread messages in the
|
||
#. application
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/mod.rs:217
|
||
#| msgid "Fractal"
|
||
msgid "Fractal [{}]"
|
||
msgstr "Fractal [{}]"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:52
|
||
msgid "An audio file has been added to the conversation."
|
||
msgstr "Äänitiedosto on lisätty keskusteluun."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:53
|
||
msgid "An image has been added to the conversation."
|
||
msgstr "Kuva on lisätty keskusteluun."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:54
|
||
msgid "A video has been added to the conversation."
|
||
msgstr "Video on lisätty keskusteluun."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:55
|
||
msgid "A file has been added to the conversation."
|
||
msgstr "Tiedosto on lisätty keskusteluun."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:60
|
||
msgid " (direct message)"
|
||
msgstr " (suoraviesti)"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:358
|
||
msgid "Leave {room_name}?"
|
||
msgstr "Poistutaanko huoneesta {room_name}?"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:573
|
||
msgid "The room ID is malformed"
|
||
msgstr "Huoneen tunniste on muotoiltu väärin"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:643
|
||
msgid "EMPTY ROOM"
|
||
msgstr "TYHJÄ HUONE"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:645
|
||
msgid "{m1} and {m2}"
|
||
msgstr "{m1} ja {m2}"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:646
|
||
msgid "{m1} and Others"
|
||
msgstr "{m1} ja muita"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:745
|
||
msgid "Several users are typing…"
|
||
msgstr "Useat käyttäjät kirjoittavat…"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:748
|
||
msgid "<b>{}</b> is typing…"
|
||
msgid_plural "<b>{}</b> and <b>{}</b> are typing…"
|
||
msgstr[0] "<b>{}</b> kirjoittaa…"
|
||
msgstr[1] "<b>{}</b> ja <b>{}</b> kirjoittavat…"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:16
|
||
msgid "Syncing, this could take a while"
|
||
msgstr "Synkronoidaan, tässä voi kestää hetki"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/backend/directory.rs:39
|
||
#: fractal-gtk/src/backend/directory.rs:80
|
||
msgid "Error searching for rooms"
|
||
msgstr "Virhe huoneita etsiessä"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/backend/register.rs:37
|
||
msgid "Can’t login, try again"
|
||
msgstr "Kirjautuminen ei onnistu, yritä uudelleen"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:352
|
||
msgid "Error deleting message"
|
||
msgstr "Virhe viestiä poistaessa"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:419
|
||
msgid "Can’t join the room, try again."
|
||
msgstr "Huoneeseen ei voitu liittyä, yritä uudelleen."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:684 fractal-gtk/src/backend/room.rs:741
|
||
msgid "Can’t create the room, try again"
|
||
msgstr "Huonetta ei voitu luoda, yritä uudelleen"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:162
|
||
msgid "Sorry, account settings can’t be loaded."
|
||
msgstr "Valitettavasti tilin asetuksia ei voitu ladata."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:201
|
||
msgid "Email is already in use"
|
||
msgstr "Sähköpostiosoite on jo käytössä"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:205
|
||
msgid "Please enter a valid email address."
|
||
msgstr "Kirjoita kelvollinen sähköpostiosoite."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:209
|
||
msgid "Couldn’t add the email address."
|
||
msgstr "Sähköpostiosoitetta ei voitu lisätä."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:218 fractal-gtk/src/backend/user.rs:296
|
||
msgid "The identity server is invalid."
|
||
msgstr "Identiteettipalvelin on virheellinen."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:277
|
||
msgid "Phone number is already in use"
|
||
msgstr "Puhelinnumero on jo käytössä"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:282
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your phone number in the format: \n"
|
||
" + your country code and your phone number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kirjoita puhelinnumero seuraavassa muodossa: \n"
|
||
" + maakoodi ja puhelinnumerosi."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:287
|
||
msgid "Couldn’t add the phone number."
|
||
msgstr "Puhelinnumeroa ei voitu lisätä."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:443
|
||
msgid "Couldn’t change the password"
|
||
msgstr "Salasanaa ei voitu vaihtaa"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:487
|
||
msgid "Couldn’t delete the account"
|
||
msgstr "Tiliä ei voitu poistaa"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/uibuilder.rs:52
|
||
msgid "You don’t have permission to post to this room"
|
||
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta lähettää tähän huoneeseen"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:8
|
||
msgid "Save media as"
|
||
msgstr "Tallenna media nimellä"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:11
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Tallenna"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:32
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "_Valitse"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/inline_player.rs:521
|
||
msgid "Could not retrieve file URI"
|
||
msgstr "Tiedoston URI:a ei voitu noutaa"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:46
|
||
msgid "You have been kicked from {}"
|
||
msgstr "Sinut on potkittu huoneesta {}"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:50
|
||
msgid ""
|
||
"Kicked by: {}\n"
|
||
" “{}”"
|
||
msgstr ""
|
||
"Potkun suoritti: {}\n"
|
||
" “{}”"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/login.rs:98
|
||
msgid "Malformed server URL"
|
||
msgstr "Palvelimen osoite on muotoiltu väärin"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:1050
|
||
msgid "Error while loading previous media"
|
||
msgstr "Virhe aiempaa mediaa ladatessa"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:51
|
||
msgid "No matching members found"
|
||
msgstr "Vastaavia jäseniä ei löytynyt"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:167
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Ylläpitäjä"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:168
|
||
msgid "Moderator"
|
||
msgstr "Moderaattori"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:169
|
||
msgid "Privileged"
|
||
msgstr "Etuoikeutettu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:90
|
||
msgid "Uploading video."
|
||
msgstr "Lähetetään videota."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:95
|
||
msgid "Uploading audio."
|
||
msgstr "Lähetetään ääntä."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:100
|
||
msgid "Uploading image."
|
||
msgstr "Lähetetään kuvaa."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:104
|
||
msgid "Uploading file."
|
||
msgstr "Lähetetään tiedostoa."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last edited %c"
|
||
msgstr "Viimeksi muokattu %c"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:481
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:596
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Tallenna"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:610
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Avaa"
|
||
|
||
#. Use 12h time format (AM/PM)
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:630
|
||
msgid "%l∶%M %p"
|
||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||
|
||
#. Use 24 time format
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:633
|
||
msgid "%R"
|
||
msgstr "%R"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:96
|
||
msgid "New Messages"
|
||
msgstr "Uudet viestit"
|
||
|
||
#. Translators: This is a date format in the day divider without the year
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:795
|
||
msgid "%B %e"
|
||
msgstr "%e. %Bta"
|
||
|
||
#. Translators: This is a date format in the day divider with the year
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:798
|
||
msgid "%B %e, %Y"
|
||
msgstr "%e. %Bta %Y"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:211
|
||
msgid "Room · {} member"
|
||
msgid_plural "Room · {} members"
|
||
msgstr[0] "Huone · {} jäsen"
|
||
msgstr[1] "Huone · {} jäsentä"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:659
|
||
msgid "{} member"
|
||
msgid_plural "{} members"
|
||
msgstr[0] "{} jäsen"
|
||
msgstr[1] "{} jäsentä"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:480
|
||
msgid "Invites"
|
||
msgstr "Kutsut"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:481
|
||
msgid "You don’t have any invitations"
|
||
msgstr "Sinulla ei ole yhtäkään kutsua"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:485
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Suosikit"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:486
|
||
msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites"
|
||
msgstr "Vedä ja pudota huoneet tänne lisätäksesi ne suosikkeihisi"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:490
|
||
msgid "Rooms"
|
||
msgstr "Huoneet"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:491
|
||
msgid "You don’t have any rooms yet"
|
||
msgstr "Sinulla ei ole vielä yhtäkään huonetta"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as…"
|
||
#~ msgstr "Tallenna nimellä…"
|
||
|
||
#~ msgid "Error sending message"
|
||
#~ msgstr "Virhe viestiä lähettäessä"
|
||
|
||
#~ msgid "Media is not loaded yet."
|
||
#~ msgstr "Media ei ole vielä latautunut."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not save the file"
|
||
#~ msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa"
|
||
|
||
#~ msgid "Passwords didn’t match, try again"
|
||
#~ msgstr "Salasanat eivät täsmää, yritä uudelleen"
|
||
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "Ei mitään"
|
||
|
||
#~ msgid "You’ve been invited to join \"\", you can accept or reject"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sinut on kutsuttu liittymään huoneeseen \"\", voit hyväksyä tai hylätä "
|
||
#~ "kutsun"
|
||
|
||
#~ msgid "Username"
|
||
#~ msgstr "Käyttäjätunnus"
|
||
|
||
#~ msgctxt "login button"
|
||
#~ msgid "Log In"
|
||
#~ msgstr "Kirjaudu"
|
||
|
||
#~ msgid "Identity server URL"
|
||
#~ msgstr "Identiteettipalvelimen osoite"
|
||
|
||
#~ msgid "Matrix Server"
|
||
#~ msgstr "Matrix-palvelin"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced"
|
||
#~ msgstr "Lisäasetukset"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset Password"
|
||
#~ msgstr "Nollaa salasana"
|
||
|
||
#~ msgid "Log In as Guest"
|
||
#~ msgstr "Kirjaudu vieraana"
|
||
|
||
#~ msgid "Login"
|
||
#~ msgstr "Kirjaudu"
|
||
|
||
#~ msgid "Room topic"
|
||
#~ msgstr "Huoneen aihe"
|
||
|
||
#~ msgid "Media viewer"
|
||
#~ msgstr "Mediakatselin"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown Error"
|
||
#~ msgstr "Tuntematon virhe"
|
||
|
||
#~ msgid "@icon@"
|
||
#~ msgstr "@icon@"
|
||
|
||
#~ msgid "_About"
|
||
#~ msgstr "_Tietoja"
|
||
|
||
#~ msgid "_Quit"
|
||
#~ msgstr "_Lopeta"
|
||
|
||
#~ msgid "This is an app-notification"
|
||
#~ msgstr "Tämä on sovelluksen sisäinen ilmoitus"
|
||
|
||
#~ msgid "Stickers"
|
||
#~ msgstr "Tarrat"
|
||
|
||
#~ msgid "Pick a new room avatar"
|
||
#~ msgstr "Valitse uusi huoneavatar"
|
||
|
||
#~ msgid "Attach files"
|
||
#~ msgstr "Liitä tiedostoja"
|
||
|
||
#~ msgid "Text formatting"
|
||
#~ msgstr "Tekstin muotoilu"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you want to overwrite the file?"
|
||
#~ msgstr "Haluatko korvata tiedoston?"
|
||
|
||
#~ msgid "org.gnome.Fractal"
|
||
#~ msgstr "org.gnome.Fractal"
|
||
|
||
#~ msgid "Searching"
|
||
#~ msgstr "Etsitään"
|
||
|
||
#~ msgid "Download"
|
||
#~ msgstr "Lataa"
|