fractal/fractal-gtk/po/sv.po
2018-09-03 00:28:03 +00:00

940 lines
25 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Swedish translation for fractal.
# Copyright © 2018 fractal's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the fractal package.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-01 09:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-03 02:27+0200\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the active room"
msgstr "Stäng det aktiva rummet"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open / close the room sidebar search"
msgstr "Öppna / stäng rummets sidopanelssökning"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: fractal-gtk/res/gtk/menus.ui:6
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
#: fractal-gtk/res/gtk/menus.ui:10
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: fractal-gtk/res/gtk/menus.ui:14
msgid "_Quit"
msgstr "A_vsluta"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:4
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
msgid "Fractal"
msgstr "Fractal"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:7
msgid "Daniel García Moreno"
msgstr "Daniel García Moreno"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:8
msgid "Matrix group messaging app"
msgstr "Matrix-gruppmeddelandeprogram"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:11
msgid ""
"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface "
"is optimized for collaboration in large groups, such as free software "
"projects."
msgstr ""
"Fractal är ett Matrix-meddelandeprogram för GNOME skrivet i Rust. Dess "
"gränssnitt är optimerat för samarbete i stora grupper, så som projekt inom "
"fri programvara."
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4
msgid ""
"Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group "
"communication."
msgstr ""
"Fractal är en decentraliserad, säker meddelandeklient för samarbetande "
"gruppkommunikation."
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5
msgid "Fractal group messaging"
msgstr "Fractal gruppmeddelanden"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:8
msgid "@icon@"
msgstr "@icon@"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14
msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;"
msgstr "Matrix;matrix.org;chatt;irc;kommunikation;samtal;riot;"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:13
msgid "Type of password and token storage"
msgstr "Typ av lösenords- och åtkomstelementlagring"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:14
msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service"
msgstr ""
"Typ av lösenords- och åtkomstelementlagring, standardvärde är: Secret Service"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:21
msgid "If markdown sending is active"
msgstr "Om sändning av markdown är aktiv"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:22
msgid "Whether support for sending markdown messages is on"
msgstr "Huruvida stöd för sändning av markdown-meddelanden är påslaget"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:71
msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers."
msgstr "Andra kan hitta dig genom att söka efter någon av dessa identifierare."
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:99
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:122
msgid "Type in your name"
msgstr "Mata in ditt namn"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:151
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:180
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:209
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:660
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:283
msgid "Advanced Information"
msgstr "Avancerad information"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:338
msgid "Homeserver"
msgstr "Hemserver"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:353
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:381
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:409
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:366
msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix-ID"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:394
msgid "Device ID"
msgstr "Enhets-ID"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:463
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:569
msgid "Deactivate Account"
msgstr "Inaktivera konto"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:515
msgid ""
"Deactivating your account means that you will lose all your messages, "
"contacts, and files."
msgstr ""
"Att inaktivera ditt konto betyder att du kommer att förlora alla dina "
"meddelanden, kontakter och filer."
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:530
msgid ""
"To confirm that you really want to deactivate this account type in your "
"password:"
msgstr ""
"Mata in ditt lösenord för att bekräfta att du verkligen vill inaktivera "
"detta konto:"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:555
msgid "Also erase all messages"
msgstr "Ta även bort alla meddelanden"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:661
#: fractal-gtk/res/ui/user_menu.ui:109
msgid "Account Settings"
msgstr "Kontoinställningar"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:676
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1154
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1222
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:249
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1028
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:697
msgid "Check your email"
msgstr "Kontrollera din e-post"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:700
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:118 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:121
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:93 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:33
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:42 fractal-gtk/src/appop/account.rs:56
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:102 fractal-gtk/src/appop/attach.rs:74
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:708
msgid "Apply"
msgstr "Verkställ"
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:22
msgid "Room Directory"
msgstr "Rumskatalog"
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:36
msgid "Join Room"
msgstr "Gå in i rum"
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:63
msgid "New Room"
msgstr "Nytt rum"
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:77
msgid "New Direct Chat"
msgstr "Ny direktchatt"
#: fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:34 fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:50
msgid "Play"
msgstr "Spela upp"
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:64 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:64
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:627
msgid "Matrix username, email or phone number"
msgstr "Matrix-användarnamn, e-post eller telefonnummer"
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:115
msgid "New direct chat"
msgstr "Ny direktchatt"
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:126
msgid "Start chat"
msgstr "Starta chatt"
#: fractal-gtk/res/ui/filechooser.ui:62
msgid "Select room image file"
msgstr "Välj bildfil för rum"
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:19
msgid "Invitation"
msgstr "Inbjudan"
# TODO: Are quotes translatable? How is the name obtained in code?
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:20
msgid "Youve been invited to join \"\", you can accept or reject"
msgstr "Du har bjudits in att gå in i \"\", du kan acceptera eller avvisa"
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:33
msgid "Reject"
msgstr "Avvisa"
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:46
msgid "Accept"
msgstr "Acceptera"
#: fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:137 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:150
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:139
msgid "Invite"
msgstr "Bjud in"
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:53
msgid "ID or Alias"
msgstr "ID eller alias"
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:90
msgid "Join room"
msgstr "Gå in i rum"
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:101 fractal-gtk/src/widgets/room.rs:111
msgid "Join"
msgstr "Gå in"
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:19
msgid "Leave?"
msgstr "Lämna?"
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:20
msgid ""
"Once you leave, you wont be able to interact with people in the room "
"anymore."
msgstr ""
"Då du lämnar kommer du inte längre kunna interagera med personer i rummet."
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:46
msgid "Leave room"
msgstr "Lämna rum"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:179
msgid "Scroll to bottom"
msgstr "Rulla längst ner"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:225
msgid "Attach files"
msgstr "Bifoga filer"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:253
msgid "Text formatting"
msgstr "Textformatering"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:373
msgid "No room selected"
msgstr "Inget rum markerat"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:388
msgid "Join a room to start chatting"
msgstr "Gå in i ett rum för att börja chatta"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:398
msgid "No room"
msgstr "Inget rum"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:445
msgid "This is an app-notification"
msgstr "Detta är en programavisering"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:483
msgid "Chat"
msgstr "Chatt"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:541
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:565
msgid "Loading"
msgstr "Läser in"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:591
msgctxt "big label"
msgid "Log In"
msgstr "Logga in"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:610
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:640
msgctxt "login button"
msgid "Log In"
msgstr "Logga in"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:705
msgid "Home server URL"
msgstr "URL för hemserver"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:723
msgid "Identity server URL"
msgstr "URL för identitetsserver"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:740
msgid "Matrix Server"
msgstr "Matrix-server"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:759
msgid "Identity server"
msgstr "Identitetsserver"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:796
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:811 fractal-gtk/src/appop/login.rs:113
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:865
msgid "Reset Password"
msgstr "Nollställ lösenord"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:879
msgid "Create Account"
msgstr "Skapa konto"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:893
msgid "Log In as Guest"
msgstr "Logga in som gäst"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:915
msgid "Login"
msgstr "Inloggning"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:952
msgid "User"
msgstr "Användare"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:975 fractal-gtk/res/ui/sticker_group.ui:74
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1006
msgid "Room search"
msgstr "Rumssökning"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1039 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:108
msgid "Room name"
msgstr "Rummets namn"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1054
msgid "Room topic"
msgstr "Rummets ämne"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1085
msgid "Room Menu"
msgstr "Rumsmeny"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1184
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65
#: fractal-gtk/src/app/connect/directory.rs:65
msgid "Default Matrix Server"
msgstr "Standard-Matrix-server"
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:28
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:76
msgid "> quote"
msgstr "> citat"
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:88
msgid "**bold**"
msgstr "**fet**"
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:104
msgid "`code`"
msgstr "`kod`"
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:116
msgid "*italic*"
msgstr "*kursiv*"
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer_menu.ui:26
msgid "Save As"
msgstr "Spara som"
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:185
msgid "Loading more media"
msgstr "Läser in mer media"
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:233
msgid "Media viewer"
msgstr "Mediavisare"
#: fractal-gtk/res/ui/members.ui:25 fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:937
msgid "Search for room members"
msgstr "Sök efter rumsmedlemmar"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:21
msgid "Reply"
msgstr "Svara"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:33
msgid "Copy Selection"
msgstr "Kopiera markering"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:46
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiera text"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:59
msgid "View Source"
msgstr "Visa källa"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:83
msgid "Delete Message"
msgstr "Ta bort meddelande"
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:25
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr "Kopiera till urklipp"
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:36
msgid "Message Source"
msgstr "Meddelandekälla"
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:44
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:14
msgid "Private Chat"
msgstr "Privat chatt"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:18 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:187
msgid "Public"
msgstr "Öppen"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:39
msgid "Create new room"
msgstr "Skapa nytt rum"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:50
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:152
msgid "Visibility"
msgstr "Synlighet"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:171
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:23 fractal-gtk/src/appop/files.rs:30
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:36
msgid "Ch_ange"
msgstr "Än_dra"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:134
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:152
msgid "_Verify New Password"
msgstr "_Verifiera nytt lösenord"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:169
msgid "_New Password"
msgstr "_Nytt lösenord"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:213
msgid "Current _Password"
msgstr "Aktuellt _lösenord"
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:22
msgid "Room Details"
msgstr "Rumsdetaljer"
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:36
msgid "Invite to This Room"
msgstr "Bjud in till detta rum"
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:63
msgid "Leave Room"
msgstr "Lämna rum"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:89
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:115
msgid "Add name"
msgstr "Lägg till namn"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:147
msgid "Add topic"
msgstr "Lägg till ämne"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:171
msgid "Type in your room topic"
msgstr "Skriv in ditt ämne för rummet"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:199
msgid "No room description"
msgstr "Ingen rumsbeskrivning"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:236
msgid "Notifications"
msgstr "Aviseringar"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:277
msgid "Notification sounds"
msgstr "Aviseringsljud"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:322
msgid "For all messages"
msgstr "För alla meddelanden"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:363
msgid "Only for mentions"
msgstr "Endast för omnämnanden"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:394
msgid "Shared Media"
msgstr "Delade media"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:441
msgid "photos"
msgstr "foton"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:481
msgid "videos"
msgstr "videoklipp"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:521
msgid "documents"
msgstr "dokument"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:552
msgid "New members can see"
msgstr "Nya medlemmar kan se"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:597
msgid "All room history"
msgstr "All rumshistorik"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:638
msgid "History after they were invited"
msgstr "Historik efter att de bjöds in"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:669
msgid "Room Visibility"
msgstr "Synlighet för rum"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:716
msgid "Allow guests"
msgstr "Tillåt gäster"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:756
msgid "Allow joining without invite"
msgstr "Tillåt ingång utan inbjudan"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:796
msgid "Publish in room directory"
msgstr "Publicera i rumskatalog"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:827
msgid "Join addresses"
msgstr "Ingångsadresser"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:886
msgid "members"
msgstr "medlemmar"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:902
msgid "Invite New Member"
msgstr "Bjud in ny medlem"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1013
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:34
msgid "Show rooms from:"
msgstr "Visa rum från:"
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:90
msgid "Your homeserver"
msgstr "Din hemserver"
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:134
msgid "Other Protocol"
msgstr "Annat protokoll"
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:207
msgid "Other Homeserver"
msgstr "Annan hemserver"
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:235
msgid "Homeserver URL"
msgstr "URL för hemserver"
#: fractal-gtk/res/ui/stickers_popover.ui:22
msgid "Stickers"
msgstr "Dekaler"
#: fractal-gtk/res/ui/user_menu.ui:136
msgid "Log Out"
msgstr "Logga ut"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:65
msgid "Email is already in use"
msgstr "E-postadressen används redan"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:69
msgid "Phone number is already in use"
msgstr "Telefonnumret används redan"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:204
msgid "Couldnt delete the account"
msgstr "Kunde inte ta bort kontot"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:209
msgid "Couldnt change the password"
msgstr "Kunde inte ändra lösenordet"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:214
msgid "Couldnt add the email address."
msgstr "Kunde inte lägga till e-postadressen."
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:219
msgid "Couldnt add the phone number."
msgstr "Kunde inte lägga till telefonnumret."
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:226
msgid "Cant create the room, try again"
msgstr "Det går inte att skapa rummet, försök igen"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:234
msgid "Cant join the room, try again."
msgstr "Det går inte att gå in i rummet, försök igen."
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:240
msgid "Cant login, try again"
msgstr "Det går inte att logga in, försök igen"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:256
msgid "Error sending message"
msgstr "Fel vid sändning av meddelande"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:262
msgid "Error deleting message"
msgstr "Fel vid borttagning av meddelande"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:266
msgid "Error searching for rooms"
msgstr "Fel vid sökning efter rum"
#: fractal-gtk/src/app/connect/account.rs:76
msgid "Pick a new avatar"
msgstr "Välj en ny profilbild"
#: fractal-gtk/src/app/connect/account.rs:79
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:148
msgid "Select"
msgstr "Välj"
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:21
msgid "A Matrix.org client for GNOME"
msgstr "En Matrix.org-klient för GNOME"
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:22
msgid "© 20172018 Daniel García Moreno, et al."
msgstr "© 20172018 Daniel García Moreno med flera."
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:28
msgid "Learn more about Fractal"
msgstr "Lär dig mer om Fractal"
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:29
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:45
msgid "Name by"
msgstr "Namn av"
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:36
msgid "The validation code is not correct."
msgstr "Valideringskoden är felaktig."
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:47
msgid "Enter the code received via SMS"
msgstr "Ange koden du mottagit via SMS"
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:57 fractal-gtk/src/appop/account.rs:103
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:97
msgid ""
"In order to add this email address, go to your inbox and follow the link you "
"received. Once youve done that, click Continue."
msgstr ""
"För att lägga till denna e-postadress, gå till din inkorg och följ länken "
"som du tog emot. Klicka sedan Fortsätt då du gjort detta."
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:129
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:550
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort ditt konto?"
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:60
msgid "Image from Clipboard"
msgstr "Bild från urklipp"
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:75
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
#: fractal-gtk/src/appop/files.rs:23
msgid "Save media as"
msgstr "Spara media som"
#: fractal-gtk/src/appop/files.rs:31
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
#: fractal-gtk/src/appop/files.rs:44
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Vill du skriva över filen?"
#: fractal-gtk/src/appop/files.rs:50 fractal-gtk/src/appop/files.rs:63
msgid "Could not save the file"
msgstr "Det gick inte att spara filen"
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:137
msgid "Invite to {name}"
msgstr "Bjud in till {name}"
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:208
msgid "Join {room_name}?"
msgstr "Gå in i {room_name}?"
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:212
msgid ""
"Youve been invited to join to <b>{room_name}</b> room by <b>{sender_name}</"
"b>"
msgstr ""
"Du har bjudits in att gå in i rummet <b>{room_name}</b> av <b>{sender_name}</"
"b>"
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:215
msgid "Youve been invited to join to <b>{room_name}</b>"
msgstr "Du har bjudits in att gå in i <b>{room_name}</b>"
#: fractal-gtk/src/appop/login.rs:117
msgid "Unknown Error"
msgstr "Okänt fel"
#: fractal-gtk/src/appop/login.rs:180
msgid "Passwords didnt match, try again"
msgstr "Lösenorden överensstämde inte, försök igen"
#: fractal-gtk/src/appop/media_viewer.rs:147
msgid "Error while loading previous media"
msgstr "Fel vid inläsning av tidigare media"
#: fractal-gtk/src/appop/message.rs:207 fractal-gtk/src/appop/message.rs:215
msgid "New Messages"
msgstr "Nya meddelanden"
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:52
msgid "{name} (direct message)"
msgstr "{name} (direktmeddelande)"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:269
msgid "Leave {room_name}?"
msgstr "Lämna {room_name}?"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:502
msgid "EMPTY ROOM"
msgstr "TOMT RUM"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:504
msgid "{m1} and {m2}"
msgstr "{m1} och {m2}"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:505
msgid "{m1} and Others"
msgstr "{m1} med flera"
#: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:11
msgid "Syncing, this could take a while"
msgstr "Synkroniserar, detta kan ta ett tag"
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:42
msgid "No matching members found"
msgstr "Inga matchande medlemmar hittades"
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:382
msgid "Could not retrieve file URI"
msgstr "Kunde inte erhålla fil-URI"
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:398
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:443
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:408
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:454
msgid "Could not download the file"
msgstr "Kunde inte hämta filen"
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:472
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:145
msgid "Pick a new room avatar"
msgstr "Välj en ny profilbild för rum"
#. we don't have private groups yet
#. let description = Some(format!("Private Group · {} members", members.len()));
#.
#. Some(format!("Public Room · {} members", members.len()))
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:183
msgid "Room · {} member"
msgid_plural "Room · {} members"
msgstr[0] "Rum · {} medlem"
msgstr[1] "Rum · {} medlemmar"
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:582
msgid "{} member"
msgid_plural "{} members"
msgstr[0] "{} medlem"
msgstr[1] "{} medlemmar"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:434
msgid "Invites"
msgstr "Inbjudningar"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:435
msgid "You dont have any invitations"
msgstr "Du har inga inbjudningar"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:436
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriter"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:437
msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites"
msgstr "Dra och släpp rum här för att lägga till dem till dina favoriter"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:438
msgid "Rooms"
msgstr "Rum"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:439
msgid "You dont have any rooms yet"
msgstr "Du har inga rum ännu"