566 lines
15 KiB
Text
566 lines
15 KiB
Text
# Czech translation for fractal.
|
||
# Copyright (C) 2018 fractal's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the fractal package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2018.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: fractal master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/fractal/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-06-06 08:09+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-06-06 16:20+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||
"Language: cs\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:13
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Obecné"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:18
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Close the active room"
|
||
msgstr "Zavřít aktivní místnost"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:25
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open / close the room sidebar search"
|
||
msgstr "Otevřít/zavřít hledání v postranním panelu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:31
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Klávesové zkratky"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:38
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Ukončit"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/menus.ui:6
|
||
msgid "Keyboard _Shortcuts"
|
||
msgstr "Kláve_sové zkratky"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/menus.ui:10
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "O _aplikaci"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/menus.ui:14
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "U_končit"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml:4
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop:3
|
||
msgid "Fractal"
|
||
msgstr "Fractal"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml:7
|
||
msgid "Daniel García Moreno"
|
||
msgstr "Daniel García Moreno"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml:8
|
||
msgid "Matrix group messaging app"
|
||
msgstr "Aplikace pro komunikaci ve skupinách Matrix"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml:11
|
||
msgid ""
|
||
"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface "
|
||
"is optimized for collaboration in large groups, such as free software "
|
||
"projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fractal je aplikace pro komunikaci ve skupinách Matrix pro pracovní "
|
||
"prostředí GNOME. Je napsaná v jazyce Rust a jejích uživatelské rozhraní je "
|
||
"optimalizované pro spolupráci ve velkých skupinách, jako jsou různé otevřené "
|
||
"softwarové projekty."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop:4
|
||
msgid ""
|
||
"Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group "
|
||
"communication."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fractal je decentralizovaný a bezpečný komunikační klient pro komunikaci ve "
|
||
"skupinách spolupracujících lidí."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop:5
|
||
msgid "Fractal group messaging"
|
||
msgstr "Skupinová komunikace Fractal"
|
||
|
||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop:8
|
||
msgid "org.gnome.Fractal"
|
||
msgstr "org.gnome.Fractal"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop:14
|
||
msgid "Matrix;matrix.org,chat,irc,communications,comm,talk;"
|
||
msgstr "Matrix;matrix.org,chat;irc;diskuze;pokec;komunikace;"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:13
|
||
msgid "Type of password and token storage"
|
||
msgstr "Typ úložiště pro hesla a tikety"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:14
|
||
msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service"
|
||
msgstr "Typ úložiště pro hesla a tikety, výchozí hodnota je: Secret Service"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:23
|
||
msgid "Room directory"
|
||
msgstr "Adresář místností"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:37 fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:90
|
||
msgid "Join room"
|
||
msgstr "Vstoupit do místnosti"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:64
|
||
msgid "New room"
|
||
msgstr "Nová místnost"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:78 fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:115
|
||
msgid "New direct chat"
|
||
msgstr "Nová přímá diskuze"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:64 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:64
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:645
|
||
msgid "Matrix username, email or phone number"
|
||
msgstr "uživatelské jméno, e-mail nebo telefon"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:118 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:121
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:93 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:33
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:42 fractal-gtk/src/appop/attach.rs:66
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Zrušit"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:126
|
||
msgid "Start chat"
|
||
msgstr "Začít diskuzi"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/filechooser.ui:62
|
||
msgid "Select room image file"
|
||
msgstr "Výběr obrázku pro místnost"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:19
|
||
msgid "Invitation"
|
||
msgstr "Pozvánka"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:20
|
||
msgid "You’ve been invited to join \"\", you can accept or reject"
|
||
msgstr "Byli jste pozváni do místnosti \"\", můžete přijmout nebo odmítnout"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:33
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "Odmítnout"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:46
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Přijmout"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:137 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:150
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:140
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "Pozvat"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:53
|
||
msgid "ID or Alias"
|
||
msgstr "ID nebo přezdívka"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:101 fractal-gtk/src/appop/invite.rs:209
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/room.rs:118
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Vstoupit"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:19
|
||
msgid "Leave?"
|
||
msgstr "Opustit?"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:20
|
||
msgid ""
|
||
"Once you leave, you won’t be able to interact with people in the room "
|
||
"anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jakmile ji opustíte, nebudete moci nadále komunikovat s lidmi v místnosti."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:46 fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:64
|
||
msgid "Leave room"
|
||
msgstr "Opustit místnost"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:170
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "Hledá se"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:249
|
||
msgid "Scroll to bottom"
|
||
msgstr "Posunout dolů"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:292
|
||
msgid "Attach files"
|
||
msgstr "Přiložit soubory"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:319
|
||
msgid "Text formatting"
|
||
msgstr "Formátovat text"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:413
|
||
msgid "No room selected"
|
||
msgstr "Není vybraná žádná místnost"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:428
|
||
msgid "Join a room to start chatting"
|
||
msgstr "Diskuzi začněte vstoupením do místnosti"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:438
|
||
msgid "No room"
|
||
msgstr "Žádná místnost"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:485
|
||
msgid "This is an app-notification"
|
||
msgstr "Jedná se o upozornění aplikace"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:523
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "Diskuze"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:559
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Adresář"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:583
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Načítá se"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:609 fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:658
|
||
msgid "Log In"
|
||
msgstr "Přihlásit se"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:628
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Uživatelské jméno"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:678
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Heslo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:723
|
||
msgid "Home server URL"
|
||
msgstr "URL domovského serveru"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:741
|
||
msgid "Identity server URL"
|
||
msgstr "URL serveru identit"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:758
|
||
msgid "Matrix Server"
|
||
msgstr "Server Matrix"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:777
|
||
msgid "Identity server"
|
||
msgstr "Server identit"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:814
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Pokročilé"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:829 fractal-gtk/src/appop/login.rs:113
|
||
msgid "Invalid username or password"
|
||
msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:883
|
||
msgid "Reset Password"
|
||
msgstr "Změnit heslo"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:897
|
||
msgid "Create Account"
|
||
msgstr "Vytvořit účet"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:911
|
||
msgid "Log In as Guest"
|
||
msgstr "Přihlásit jako hosta"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:933
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Přihlášení"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:970
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Uživatel"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:993 fractal-gtk/res/ui/sticker_group.ui:74
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Přidat"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1024
|
||
msgid "Room search"
|
||
msgstr "Hledat místnost"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1093 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:108
|
||
msgid "Room name"
|
||
msgstr "Název místnosti"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1122
|
||
msgid "Room topic"
|
||
msgstr "Téma místnosti"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1195
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Členové"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1264
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1332
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Zpět"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1294
|
||
msgid "Default Servers"
|
||
msgstr "Výchozí servery"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:28
|
||
msgid "Markdown"
|
||
msgstr "Formátování"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:76
|
||
msgid "> quote"
|
||
msgstr "> citace"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:88
|
||
msgid "**bold**"
|
||
msgstr "**tučné**"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:104
|
||
msgid "`code`"
|
||
msgstr "`kód`"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:116
|
||
msgid "*italic*"
|
||
msgstr "*kurzíva*"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/members.ui:25
|
||
msgid "Search for room members"
|
||
msgstr "hledat členy místnosti"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:14
|
||
msgid "Private Chat"
|
||
msgstr "Soukromá diskuze"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:18 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:187
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Veřejná"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:39
|
||
msgid "Create new room"
|
||
msgstr "Vytvoření nové místnosti"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:50
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Vytvořit"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:152
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Viditelnost"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:171
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Soukromá"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_config.ui:54
|
||
msgid "Room avatar"
|
||
msgstr "Avatar místnosti"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_config.ui:80
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_config.ui:98
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Název"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_config.ui:116
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "Téma"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_config.ui:186 fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:37
|
||
msgid "Room details"
|
||
msgstr "Údaje o místnosti"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:23
|
||
msgid "Invite to this room"
|
||
msgstr "Pozvat do této místnosti"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:34
|
||
msgid "Show rooms from:"
|
||
msgstr "Zobrazovat servery z:"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65
|
||
#: fractal-gtk/src/app/connect/directory.rs:65
|
||
msgid "Default Matrix Server"
|
||
msgstr "Výchozí server Matrix"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:90
|
||
msgid "Your homeserver"
|
||
msgstr "Váš domovský server"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:134
|
||
msgid "Other protocol"
|
||
msgstr "Jiný protokol"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:207
|
||
msgid "Other Homeserver"
|
||
msgstr "Jiný domovský server"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:235
|
||
msgid "Homeserver URL"
|
||
msgstr "URL domovského serveru"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/stickers_popover.ui:22
|
||
msgid "Stickers"
|
||
msgstr "Nálepky"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/user_menu.ui:109
|
||
msgid "Account Settings"
|
||
msgstr "Nastavení účtu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/user_menu.ui:136
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr "Odhlásit se"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:157
|
||
msgid "Can’t create the room, try again"
|
||
msgstr "Nezdařilo se vytvořit místnost, zkuste to znovu."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:165
|
||
msgid "Can’t join the room, try again."
|
||
msgstr "Nezdařilo se vstoupit do místnosti, zkuste to znovu."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:171
|
||
msgid "Can’t login, try again"
|
||
msgstr "Nezdařilo se přihlásit, zkuste to znovu."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:177
|
||
msgid "Error sending message"
|
||
msgstr "Chyba při odesílání zprávy"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:181
|
||
msgid "Error searching for rooms"
|
||
msgstr "Chyba při hledání místnosti"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:19
|
||
msgid "A Matrix.org client for GNOME"
|
||
msgstr "Klient Matrix.org pro GNOME"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:20
|
||
msgid "© 2017–2018 Daniel García Moreno, et al."
|
||
msgstr "© 2017 – 2018 Daniel García Moreno, a spol."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:26
|
||
msgid "Learn more about Fractal"
|
||
msgstr "Dozvědět se o Fraktálu více"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:27
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:43
|
||
msgid "Name by"
|
||
msgstr "Pojmenoval"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:52
|
||
msgid "Image from Clipboard"
|
||
msgstr "Obrázek ze schránky"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:67
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Odeslat"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:137
|
||
msgid "Invite to {name}"
|
||
msgstr "Pozvat do místnosti {name}"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:213
|
||
msgid ""
|
||
"You’ve been invited to join to <b>{room_name}</b> room by <b>{sender_name}</"
|
||
"b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Byli jste pozváni do místnosti <b>{room_name}</b> uživatelem <b>{sender_name}"
|
||
"</b>"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:217
|
||
msgid "You’ve been invited to join to <b>{room_name}</b>"
|
||
msgstr "Byli jste pozváni do místnosti <b>{room_name}</b>"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/login.rs:117
|
||
msgid "Unknown Error"
|
||
msgstr "Neznámá chyba"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/login.rs:180
|
||
msgid "Passwords didn’t match, try again"
|
||
msgstr "Hesla si neodpovídají, zkuste to znovu."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/member.rs:87
|
||
msgid "and one more"
|
||
msgid_plural "and {member_count} more"
|
||
msgstr[0] "a jeden další"
|
||
msgstr[1] "a {member_count} další"
|
||
msgstr[2] "a {member_count} dalších"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/message.rs:169
|
||
msgid "New Messages"
|
||
msgstr "Nové zprávy"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/message.rs:314
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Vybrat"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/mod.rs:112
|
||
msgid "Load more members"
|
||
msgstr "Načíst další členy"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:253
|
||
msgid "Leave"
|
||
msgstr "Opustit"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:592
|
||
msgid "EMPTY ROOM"
|
||
msgstr "PRÁZDNÁ MÍSTNOST"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:594
|
||
msgid "{m1} and {m2}"
|
||
msgstr "{m1} a {m2}"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:596
|
||
msgid "{m1} and Others"
|
||
msgstr "{m1} a další"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:12
|
||
msgid "Syncing, this could take a while"
|
||
msgstr "Synchronizuje se, může to chvíli trvat"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:434
|
||
msgid "Invites"
|
||
msgstr "Pozvánky"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:435
|
||
msgid "You don’t have any invitations"
|
||
msgstr "Nemáte žádné pozvánky"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:436
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Oblíbené"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:437
|
||
msgid ""
|
||
"Drag and drop rooms here to add them "
|
||
"to your favorites"
|
||
msgstr "Místnost sem dostanete přetažením"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:439
|
||
msgid "Rooms"
|
||
msgstr "Místnosti"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:440
|
||
msgid "You don’t have any rooms yet"
|
||
msgstr "Zatím nemáte žádné místnosti"
|