fractal/po/oc.po
2022-04-04 09:20:07 +00:00

1045 lines
24 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Occitan translation for fractal.
# Copyright (C) 2021 fractal's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the fractal package.
# Quentin PAGÈS <pages_quentin@hotmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-01 14:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-03 18:51+0200\n"
"Language-Team: Occitan <totenoc@gmail.com>\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the active room"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open main menu"
msgstr "Dobrir lo menú principal"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open / close the room sidebar search"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the previous room in the list"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the next room in the list"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the previous room with unread messages in the list"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:60
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the next room with unread messages in the list"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the first room of the list"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the last room of the list"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "View older messages"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "View newer messages"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:94
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Acorchis de clavièr"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Sortir"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut message"
msgid "Composing a new message"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:115
msgctxt "shortcut message"
msgid "Write on a new line"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:5
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:19 fractal-gtk/src/appop/mod.rs:170
msgid "Fractal"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4
msgid ""
"Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group "
"communication."
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5
msgid "Fractal group messaging"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14
msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;element;"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:13
msgid "Type of password and token storage"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:14
msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:21
msgid "If markdown sending is active"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:22
msgid "Whether support for sending markdown messages is on"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:29
msgid "X position of the main window on startup"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:34
msgid "Y position of the main window on startup"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:39
msgid "Width of the main window on startup"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:44
msgid "Height of the main window on startup"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:49
msgid "Whether the main window is maximized on startup"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:8
msgid "Daniel García Moreno"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:9
msgid "Matrix group messaging app"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:11
msgid ""
"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface "
"is optimized for collaboration in large groups, such as free software "
"projects."
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:14 fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:94
msgid "Account Settings"
msgstr "Paramètres del compte"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:30
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:217 fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:454
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:36 fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:30
msgid "Back"
msgstr "Precedenta"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:92
msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers."
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:115
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:138
msgid "Type in your name"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:167
msgid "Email"
msgstr "Adreça"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:196
msgid "Phone"
msgstr "Telefòn"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:225
msgid "Password"
msgstr "Senhal"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:287
msgid "Advanced Information"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:312
msgid "Homeserver"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:341
msgid "Matrix ID"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:370
msgid "Device ID"
msgstr "ID del periferic"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:410
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:466
msgid "Deactivate Account"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:431
msgid ""
"Deactivating your account means that you will lose all your messages, "
"contacts, and files."
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:441
msgid ""
"To confirm that you really want to deactivate this account type in your "
"password:"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:456
msgid "Also erase all messages"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:523
msgid "Check your email"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:526
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:83 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:84
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:71 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:31
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:24 fractal-gtk/src/appop/account.rs:87
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:143 fractal-gtk/src/ui/attach.rs:41
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:534
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:8
msgid "Room Directory"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:12
msgid "Join Room"
msgstr "Rejónher un salon"
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:18
msgid "New Room"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:22
msgid "New Direct Chat"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:34 fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:45
msgid "Play"
msgstr "Legir"
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:80
msgid "New direct chat"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:91
msgid "Start chat"
msgstr "Començar una discussion"
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:18
msgid "Invitation"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:32
msgid "Reject"
msgstr "Regetar"
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:40
msgid "Accept"
msgstr "Acceptar"
#: fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:81 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:92
#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:133
msgid "Invite"
msgstr "Convidar"
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:34
msgid "ID or Alias"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:68
msgid "Join room"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:79 fractal-gtk/src/ui/directory.rs:245
msgid "Join"
msgstr "Fusionar"
#: fractal-gtk/res/ui/kicked_room.ui:29 fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:32
msgid "Close"
msgstr "Tancar"
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:18
msgid "Leave?"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:19
msgid ""
"Once you leave, you wont be able to interact with people in the room "
"anymore."
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:39
msgid "Leave room"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:29
msgid "Welcome to Fractal"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:42 fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:211
msgid "_Log In"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:55
msgid "_Create Account"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:84
msgid "Choose Provider"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:107
msgid "_Next"
msgstr "_Seguent"
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:125
msgid "What is your Provider?"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:146
msgid "Matrix provider domain, e.g. myserver.co"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:161
msgid "The domain may not be empty."
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:188
msgid "Log In"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:236
msgid "_User ID"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:252
msgid "_Password"
msgstr "_Senhal"
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:284
msgid "User name, email, or phone number"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:317
msgid "_Forgot Password?"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:335
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Nom d'utilizaire o senhal incorrècte"
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:103
msgid "Log Out"
msgstr "Tampar la session"
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:120
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr "_Acorchis de clavièr"
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:129
msgid "_About Fractal"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:56
msgid "User"
msgstr "Utilizaire"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:82
msgid "Add"
msgstr "Ajustar"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:111
msgid "Room search"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:282
msgid "Room Menu"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:349
msgid "No Room Selected"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:350
msgid "Join a room to start chatting."
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:354
msgid "No room"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:494
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:51
#: fractal-gtk/src/ui/connect/directory.rs:117
msgid "Default Matrix Server"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:23
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:52
msgid "> quote"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:63
msgid "**bold**"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:78
msgid "`code`"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:90
msgid "*italic*"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:63
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Bascular lo mòde plen ecran"
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:226
msgid "Loading more media"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:22
msgid "Reply"
msgstr "Respondre"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:29
msgid "Open With…"
msgstr "Dobrir amb…"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:37
msgid "Save Image As…"
msgstr "Enregistrar l'imatge jos..."
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:45
msgid "Save Video As…"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:53
msgid "Copy Image"
msgstr "Copiar l'_imatge"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:61
msgid "Copy Selection"
msgstr "Copiar la Seleccion"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:69
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar lo tèxte"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:79
msgid "View Source"
msgstr "Afichar la font"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:94
msgid "Delete Message"
msgstr "Escafar messatge"
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:21
msgid "Message Source"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:24
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:21
msgid "Create new room"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:32
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:71
msgid "Room name"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:100
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilitat"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:114
msgid "Private"
msgstr "Privadas"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:125
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:22
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:12
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:33
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anullar"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:35
msgid "Ch_ange"
msgstr "_Modificar"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:125
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Los senhals concòrdan pas."
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:143
msgid "_Verify New Password"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:160
msgid "_New Password"
msgstr "_Senhal novèl"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:204
msgid "Current _Password"
msgstr "Se_nhal actual"
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:8
msgid "Room Details"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:12
msgid "Invite to This Room"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:18
msgid "Leave Room"
msgstr "Quitar lo salon"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:14
msgid "Details"
msgstr "Detalhs"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:112
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:133
msgid "Add name"
msgstr "Apondre un nom"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:160
msgid "Add topic"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:179
msgid "Type in your room topic"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:202
msgid "No room description"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:230
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:258
msgid "Notification sounds"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:290
msgid "For all messages"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:322
msgid "Only for mentions"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:352
msgid "Shared Media"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:394
msgid "photos"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:424
msgid "videos"
msgstr "vidèos"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:454
msgid "documents"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:475
msgid "New members can see"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:507
msgid "All room history"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:539
msgid "History after they were invited"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:569
msgid "Room Visibility"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:604
msgid "Allow guests"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:635
msgid "Allow joining without invite"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:666
msgid "Publish in room directory"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:695
msgid "Join addresses"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:749
msgid "members"
msgstr "membres"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:761
msgid "Invite New Member"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:786
msgid "Search for room members"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/scroll_widget.ui:63
msgid "Scroll to bottom"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:30
msgid "Show rooms from:"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65
msgid "Your homeserver"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:93
msgid "Other Protocol"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:139
msgid "Other Homeserver"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:156
msgid "Homeserver URL"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:31
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:37
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:32
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:39
msgid "Select a new avatar"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/actions/global.rs:320
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccionar un fichièr"
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:57
msgid "This message has no source."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:131
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:162
msgid "Could not download the file"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:138
msgid "Couldnt save file"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:53
msgid "Couldnt open file"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:65
msgid "The validation code is not correct."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:73
msgid "Enter the code received via SMS"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:88 fractal-gtk/src/appop/account.rs:144
msgid "Continue"
msgstr "Contunhar"
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:134
msgid ""
"In order to add this email address, go to your inbox and follow the link you "
"received. Once youve done that, click Continue."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:348
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/mod.rs:176
msgid "Fractal [{}]"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:18
msgid "An audio file has been added to the conversation."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:19
msgid "An image has been added to the conversation."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:20
msgid "A video has been added to the conversation."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:21
msgid "A file has been added to the conversation."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:26
msgid " (direct message)"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:351
msgid "Leave {room_name}?"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:540
msgid "The room ID is malformed"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:608
msgid "EMPTY ROOM"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:610
msgid "{m1} and {m2}"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:611
msgid "{m1} and Others"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:711
msgid "Several users are typing…"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:714
msgid "<b>{}</b> is typing…"
msgid_plural "<b>{}</b> and <b>{}</b> are typing…"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:24
msgid "Syncing, this could take a while"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/backend/directory.rs:35
#: fractal-gtk/src/backend/directory.rs:81
msgid "Error searching for rooms"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/backend/register.rs:42
msgid "Cant login, try again"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:402
msgid "Error deleting message"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:442
msgid "Cant join the room, try again."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:680 fractal-gtk/src/backend/room.rs:732
msgid "Cant create the room, try again"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:112
msgid "Sorry, account settings cant be loaded."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:140
msgid "Email is already in use"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:143
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:146
msgid "Couldnt add the email address."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:183
msgid "Phone number is already in use"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:187
msgid ""
"Please enter your phone number in the format: \n"
" + your country code and your phone number."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:191
msgid "Couldnt add the phone number."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:329
msgid "Couldnt change the password"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:382
msgid "Couldnt delete the account"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:12
msgid "A Matrix.org client for GNOME"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:14
msgid "© 20172020 Daniel García Moreno, et al."
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:21
msgid "Learn more about Fractal"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:22
msgid "translator-credits"
msgstr "Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>"
#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:37
msgid "Name by"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/ui/attach.rs:26
msgid "Image from Clipboard"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/ui/attach.rs:42
msgid "Send"
msgstr "Mandar"
#. Filename for the attached image
#: fractal-gtk/src/ui/attach.rs:90
msgid "image"
msgstr "imatge"
#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:131
msgid "Invite to {name}"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:183
msgid "Join {room_name}?"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:187
msgid ""
"Youve been invited to join <b>{room_name}</b> room by <b>{sender_name}</b>"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:192
msgid "Youve been invited to join <b>{room_name}</b>"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/ui/mod.rs:77
msgid "You dont have permission to post to this room"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/ui/mod.rs:159
msgid "OK"
msgstr "Òc"
#: fractal-gtk/src/ui/room_settings.rs:264
msgid "Room · {} member"
msgid_plural "Room · {} members"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: fractal-gtk/src/ui/room_settings.rs:699
msgid "{} member"
msgid_plural "{} members"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:8
msgid "Save media as"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:11
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrar"
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:32
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccion"
#: fractal-gtk/src/widgets/inline_player.rs:513
msgid "Could not retrieve file URI"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:46
msgid "You have been kicked from {}"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:50
msgid ""
"Kicked by: {}\n"
" “{}”"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/login.rs:95
msgid "Malformed server URL"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:1026
msgid "Error while loading previous media"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:50
msgid "No matching members found"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:146
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:147
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:148
msgid "Privileged"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:471
#, c-format
msgid "Last edited %c"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:665
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:831
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:846
msgid "Open"
msgstr "Dobrir"
#. Use 12h time format (AM/PM)
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:989
msgid "%l%M %p"
msgstr ""
#. Use 24 time format
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:992
msgid "%R"
msgstr "%R"
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:108
msgid "New Messages"
msgstr "Messatges novèls"
#. Translators: This is a date format in the day divider without the year
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:799
msgid "%B %e"
msgstr "%B %e"
#. Translators: This is a date format in the day divider with the year
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:802
msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%e %B de %Y"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:480
msgid "Invites"
msgstr "Convits"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:481
msgid "You dont have any invitations"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:485
msgid "Favorites"
msgstr "Marcapaginas"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:486
msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:490
msgid "Rooms"
msgstr "Salas"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:491
msgid "You dont have any rooms yet"
msgstr ""