# Finnish translation for fractal. # Copyright (C) 2018 fractal's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the fractal package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/fractal/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-13 07:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-14 12:29+0300\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Yleiset" #: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:18 msgctxt "shortcut window" msgid "Close the active room" msgstr "Sulje aktiivinen huone" #: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:25 msgctxt "shortcut window" msgid "Open / close the room sidebar search" msgstr "Avaa/sulje huoneen sivupalkkihaku" #: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" #: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #: fractal-gtk/res/gtk/menus.ui:6 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "_Pikanäppäimet" #: fractal-gtk/res/gtk/menus.ui:10 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" #: fractal-gtk/res/gtk/menus.ui:14 msgid "_Quit" msgstr "_Lopeta" #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:4 #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3 msgid "Fractal" msgstr "Fractal" #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:7 msgid "Daniel García Moreno" msgstr "Daniel García Moreno" #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:8 msgid "Matrix group messaging app" msgstr "Matrix-ryhmäviestintäsovellus" #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:11 msgid "" "Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface " "is optimized for collaboration in large groups, such as free software " "projects." msgstr "" "Fractal on Matrix-viestintäsovellus Gnome-työpöydälle Rust-" "ohjelmointikielellä toteutettuna. Sen käyttöliittymä on optimoitu suuria " "ryhmiä, kuten avoimen lähdekoodin projekteja, varten." #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4 msgid "" "Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group " "communication." msgstr "" "Fractal on hajautettu ja turvallinen viestintäsovellus ryhmäviestintään." #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5 msgid "Fractal group messaging" msgstr "Fractal-ryhmäviestintä" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:8 msgid "@icon@" msgstr "@icon@" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14 msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;" msgstr "" "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;keskustelu;pikaviestin;" #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:13 msgid "Type of password and token storage" msgstr "" #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:14 msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service" msgstr "" #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:21 msgid "If markdown sending is active" msgstr "Onko markdown-lähettäminen aktiivisena" #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:22 msgid "Whether support for sending markdown messages is on" msgstr "Onko tuki markdown-viestien lähettämiseen päällä" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:71 msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers." msgstr "" "Muut ihmiset voivat löytää sinut etsimällä mitä tahansa näistä tunnisteista." #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:99 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:122 msgid "Type in your name" msgstr "Kirjoita nimesi" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:151 msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:180 msgid "Phone" msgstr "Puhelin" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:209 #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:534 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:283 msgid "Advanced Information" msgstr "Lisätiedot" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:338 msgid "Homeserver" msgstr "Kotipalvelin" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:353 #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:381 #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:409 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:366 msgid "Matrix ID" msgstr "Matrix-tunniste" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:394 msgid "Device ID" msgstr "Laitetunniste" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:463 #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:569 msgid "Deactivate Account" msgstr "Deaktivoi tili" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:515 msgid "" "Deactivating your account means that you will lose all your messages, " "contacts, and files." msgstr "" "Tilin deaktivointi tarkoittaa, että menetät kaikki viestit, yhteystiedot ja " "tiedostot." #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:530 msgid "" "To confirm that you really want to deactivate this account type in your " "password:" msgstr "Vahvista tilin deaktivointi antamalla salasanasi:" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:555 msgid "Also erase all messages" msgstr "Poista myös kaikki viestit" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:661 #: fractal-gtk/res/ui/user_menu.ui:109 msgid "Account Settings" msgstr "Tilin asetukset" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:676 #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1018 #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1086 #: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:249 #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1028 msgid "Back" msgstr "Takaisin" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:697 msgid "Check your email" msgstr "Tarkista sähköpostisi" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:700 #: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:124 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:123 #: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:92 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:32 #: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:41 fractal-gtk/src/appop/account.rs:56 #: fractal-gtk/src/appop/account.rs:102 fractal-gtk/src/appop/attach.rs:74 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:708 msgid "Apply" msgstr "Toteuta" #: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:22 msgid "Room Directory" msgstr "Huonehakemisto" #: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:36 msgid "Join Room" msgstr "Liity huoneeseen" #: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:63 msgid "New Room" msgstr "Uusi huone" #: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:77 msgid "New Direct Chat" msgstr "Uusi suorakeskustelu" #: fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:34 fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:50 msgid "Play" msgstr "Toista" #: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:121 msgid "New direct chat" msgstr "Uusi suorakeskustelu" #: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:132 msgid "Start chat" msgstr "Aloita keskustelu" #: fractal-gtk/res/ui/filechooser.ui:61 msgid "Select room image file" msgstr "Valitse huoneen kuvatiedosto" #: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:18 msgid "Invitation" msgstr "Kutsu" #: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:19 msgid "You’ve been invited to join \"\", you can accept or reject" msgstr "" "Sinut on kutsuttu liittymään huoneeseen \"\", voit hyväksyä tai hylätä kutsun" #: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:32 msgid "Reject" msgstr "Hylkää" #: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:45 msgid "Accept" msgstr "Hyväksy" #: fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:120 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:134 #: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:142 msgid "Invite" msgstr "Kutsu" #: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:52 msgid "ID or Alias" msgstr "Tunniste tai alias" #: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:89 msgid "Join room" msgstr "Liity huoneeseen" #: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:100 fractal-gtk/src/widgets/room.rs:111 msgid "Join" msgstr "Liity" #: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:18 msgid "Leave?" msgstr "Poistutaanko?" #: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:19 msgid "" "Once you leave, you won’t be able to interact with people in the room " "anymore." msgstr "" "Kun olet poistunut, et voi enää keskustella huoneessa olevien ihmisten " "kanssa." #: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:45 msgid "Leave room" msgstr "Poistu huoneesta" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:174 msgid "Scroll to bottom" msgstr "Vieritä alas" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:250 msgid "No room selected" msgstr "Ei huonetta valittuna" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:265 msgid "Join a room to start chatting" msgstr "Liity huoneeseen aloittaaksesi keskustelun" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:275 msgid "No room" msgstr "Ei huonetta" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:322 msgid "This is an app-notification" msgstr "Tämä on sovelluksen sisäinen ilmoitus" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:360 msgid "Chat" msgstr "Keskustelu" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:412 msgid "Directory" msgstr "Hakemisto" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:436 msgid "Loading" msgstr "Ladataan" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:462 msgctxt "big label" msgid "Log In" msgstr "Kirjaudu sisään" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:484 msgid "Username" msgstr "Käyttäjätunnus" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:501 msgid "Matrix username, email or phone number" msgstr "Matrix-käyttäjätunnus, sähköposti tai puhelinnumero" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:514 msgctxt "login button" msgid "Log In" msgstr "Kirjaudu" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:579 msgid "Home server URL" msgstr "Kotipalvelimen osoite" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:597 msgid "Identity server URL" msgstr "Identiteettipalvelimen osoite" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:614 msgid "Matrix Server" msgstr "Matrix-palvelin" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:633 msgid "Identity server" msgstr "Identiteettipalvelin" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:670 msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:685 fractal-gtk/src/appop/login.rs:113 msgid "Invalid username or password" msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:739 msgid "Reset Password" msgstr "Nollaa salasana" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:753 msgid "Create Account" msgstr "Luo tili" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:767 msgid "Log In as Guest" msgstr "Kirjaudu vieraana" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:789 msgid "Login" msgstr "Kirjaudu" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:826 msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:849 fractal-gtk/res/ui/sticker_group.ui:74 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:879 msgid "Room search" msgstr "Huonehaku" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:912 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:107 msgid "Room name" msgstr "Huoneen nimi" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:927 msgid "Room topic" msgstr "Huoneen aihe" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:958 msgid "Room Menu" msgstr "Huonevalikko" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1048 #: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65 #: fractal-gtk/src/app/connect/directory.rs:96 msgid "Default Matrix Server" msgstr "Oletusarvoinen Matrix-palvelin" #: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:28 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:76 msgid "> quote" msgstr "> lainaus" #: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:88 msgid "**bold**" msgstr "**lihavoitu**" #: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:104 msgid "`code`" msgstr "`koodi`" #: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:116 msgid "*italic*" msgstr "*kursivoitu*" #: fractal-gtk/res/ui/media_viewer_menu.ui:26 msgid "Save as" msgstr "Tallenna nimellä" #: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:185 msgid "Loading more media" msgstr "Ladataan lisää mediaa" #: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:233 msgid "Media viewer" msgstr "Mediakatselin" #: fractal-gtk/res/ui/members.ui:25 fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:937 msgid "Search for room members" msgstr "Etsi huoneen jäseniä" #: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:21 msgid "Reply" msgstr "Vastaa" #: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:33 msgid "Open With…" msgstr "Avaa sovelluksella…" #: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:45 #| msgid "Save media as" msgid "Save Image As…" msgstr "Tallenna kuva nimellä…" #: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:57 msgid "Copy Image" msgstr "Kopioi kuva" #: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:69 msgid "Copy Selection" msgstr "Kopioi valinta" #: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:82 msgid "Copy Text" msgstr "Kopioi teksti" #: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:95 msgid "View Source" msgstr "Näytä lähde" #: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:119 msgid "Delete Message" msgstr "Poista viesti" #: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:22 msgid "Message Source" msgstr "Viestin lähde" #: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:25 msgid "Copy To Clipboard" msgstr "Kopioi leikepöydälle" #: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:33 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:14 msgid "Private Chat" msgstr "Yksitynen keskustelu" #: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:18 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:186 msgid "Public" msgstr "Julkinen" #: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:38 msgid "Create new room" msgstr "Luo uusi huone" #: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:49 msgid "Create" msgstr "Luo" #: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:151 msgid "Visibility" msgstr "Näkyvyys" #: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:170 msgid "Private" msgstr "Yksityinen" #: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:22 fractal-gtk/src/appop/files.rs:27 #: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:812 msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:35 msgid "Ch_ange" msgstr "_Vaihda" #: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:133 msgid "The passwords do not match." msgstr "Salasanat eivät täsmää." #: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:151 msgid "_Verify New Password" msgstr "_Vahvista uusi salasana" #: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:168 msgid "_New Password" msgstr "_Uusi salasana" #: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:212 msgid "Current _Password" msgstr "_Nykyinen salasana" #: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:22 msgid "Room Details" msgstr "Huoneen tiedot" #: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:36 msgid "Invite to This Room" msgstr "Kutsu tähän huoneeseen" #: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:63 msgid "Leave Room" msgstr "Poistu huoneesta" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:89 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:115 msgid "Add name" msgstr "Lisää nimi" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:147 msgid "Add topic" msgstr "Lisää aihe" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:171 msgid "Type in your room topic" msgstr "Kirjoita huoneesi aihe" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:199 msgid "No room description" msgstr "Ei huoneen kuvausta" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:236 msgid "Notifications" msgstr "Ilmoitukset" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:277 msgid "Notification sounds" msgstr "Ilmoitusäänet" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:322 msgid "For all messages" msgstr "Kaikille viesteille" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:363 msgid "Only for mentions" msgstr "Vain maininnoille" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:394 msgid "Shared Media" msgstr "Jaettu media" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:441 msgid "photos" msgstr "kuvat" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:481 msgid "videos" msgstr "videot" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:521 msgid "documents" msgstr "asiakirjat" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:552 msgid "New members can see" msgstr "Uudet jäsenet voivat nähdä" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:597 msgid "All room history" msgstr "Huoneen koko historian" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:638 msgid "History after they were invited" msgstr "Historian kutsumisen jälkeen" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:669 msgid "Room Visibility" msgstr "Huoneen näkyvyys" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:716 msgid "Allow guests" msgstr "Salli vieraat" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:756 msgid "Allow joining without invite" msgstr "Salli liittyminen ilman kutsua" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:796 msgid "Publish in room directory" msgstr "Julkaise huonehakemistossa" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:827 msgid "Join addresses" msgstr "Liittymisosoitteet" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:886 msgid "members" msgstr "jäsenet" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:902 msgid "Invite New Member" msgstr "Kutsu uusi jäsen" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1013 msgid "Details" msgstr "Tiedot" #: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:34 msgid "Show rooms from:" msgstr "Näytä huoneet:" #: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:90 msgid "Your homeserver" msgstr "Kotipalvelimeltasi" #: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:134 msgid "Other Protocol" msgstr "Muu protokolla" #: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:207 msgid "Other Homeserver" msgstr "Muu kotipalvelin" #: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:235 msgid "Homeserver URL" msgstr "Kotipalvelimen osoite" #: fractal-gtk/res/ui/stickers_popover.ui:22 msgid "Stickers" msgstr "Tarrat" #: fractal-gtk/res/ui/user_menu.ui:136 msgid "Log Out" msgstr "Kirjaudu ulos" #: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:62 msgid "Email is already in use" msgstr "Sähköpostiosoite on jo käytössä" #: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:66 msgid "Phone number is already in use" msgstr "Puhelinnumero on jo käytössä" #: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:197 msgid "Couldn’t delete the account" msgstr "Tiliä ei voitu poistaa" #: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:202 msgid "Couldn’t change the password" msgstr "Salasanaa ei voitu vaihtaa" #: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:207 msgid "Couldn’t add the email address." msgstr "Sähköpostiosoitetta ei voitu lisätä." #: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:212 msgid "Couldn’t add the phone number." msgstr "Puhelinnumeroa ei voitu lisätä." #: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:219 msgid "Can’t create the room, try again" msgstr "Huonetta ei voitu luoda, yritä uudelleen" #: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:227 msgid "Can’t join the room, try again." msgstr "Huoneeseen ei voitu liittyä, yritä uudelleen." #: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:233 msgid "Can’t login, try again" msgstr "Kirjautuminen ei onnistu, yritä uudelleen" #: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:249 msgid "Error sending message" msgstr "Virhe viestiä lähettäessä" #: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:255 msgid "Error deleting message" msgstr "Virhe viestiä poistaessa" #: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:259 msgid "Error searching for rooms" msgstr "Virhe huoneita etsiessä" #: fractal-gtk/src/app/connect/account.rs:76 msgid "Pick a new avatar" msgstr "Valitse uusi avatar" #: fractal-gtk/src/app/connect/account.rs:79 #: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:148 msgid "Select" msgstr "Valitse" #: fractal-gtk/src/appop/about.rs:21 msgid "A Matrix.org client for GNOME" msgstr "Matrix-sovellus Gnomelle" #: fractal-gtk/src/appop/about.rs:22 msgid "© 2017–2018 Daniel García Moreno, et al." msgstr "© 2017–2018 Daniel García Moreno, et al." #: fractal-gtk/src/appop/about.rs:28 msgid "Learn more about Fractal" msgstr "Lisätietoja Fractalista" #: fractal-gtk/src/appop/about.rs:29 msgid "translator-credits" msgstr "Jiri Grönroos" #: fractal-gtk/src/appop/about.rs:45 msgid "Name by" msgstr "Nimennyt" #: fractal-gtk/src/appop/account.rs:36 msgid "The validation code is not correct." msgstr "Vahvistuskoodi ei ole oikein." #: fractal-gtk/src/appop/account.rs:47 msgid "Enter the code received via SMS" msgstr "Anna tekstiviestitse saatu koodi" #: fractal-gtk/src/appop/account.rs:57 fractal-gtk/src/appop/account.rs:103 msgid "Continue" msgstr "Jatka" #: fractal-gtk/src/appop/account.rs:97 msgid "" "In order to add this email address, go to your inbox and follow the link you " "received. Once you’ve done that, click Continue." msgstr "" "Lisää tämä sähköpostiosoite menemällä postilaatikkoosi ja seuraamalla " "vastaanottamaasi linkkiä. Kun olet tehnyt sen, napsauta Jatka." #: fractal-gtk/src/appop/account.rs:129 msgid "OK" msgstr "OK" #: fractal-gtk/src/appop/account.rs:550 msgid "Are you sure you want to delete your account?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tilisi?" #: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:60 msgid "Image from Clipboard" msgstr "Kuva leikepöydältä" #: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:75 msgid "Send" msgstr "Lähetä" #: fractal-gtk/src/appop/files.rs:23 #: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:808 msgid "Save media as" msgstr "Tallenna media nimellä" #: fractal-gtk/src/appop/files.rs:26 #: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:811 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" #: fractal-gtk/src/appop/files.rs:36 #: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:823 msgid "Could not save the file" msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa" #: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:140 msgid "Invite to {name}" msgstr "Kutsu huoneeseen {name}" #: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:213 msgid "Join {room_name}?" msgstr "Liitytäänkö huoneeseen {room_name}?" #: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:217 msgid "" "You’ve been invited to join to {room_name} room by {sender_name}" msgstr "" "Sinut on kutsuttu huoneeseen {room_name} henkilön {sender_name} toimesta" #: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:220 msgid "You’ve been invited to join to {room_name}" msgstr "Sinut on kutsuttu liittymään huoneeseen {room_name}" #: fractal-gtk/src/appop/login.rs:117 msgid "Unknown Error" msgstr "Tuntematon virhe" #: fractal-gtk/src/appop/login.rs:180 msgid "Passwords didn’t match, try again" msgstr "Salasanat eivät täsmää, yritä uudelleen" #: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:52 msgid "{name} (direct message)" msgstr "{name} (suoraviesti)" #: fractal-gtk/src/appop/room.rs:266 msgid "Leave {room_name}?" msgstr "Poistutaanko huoneesta {room_name}?" #: fractal-gtk/src/appop/room.rs:500 msgid "EMPTY ROOM" msgstr "TYHJÄ HUONE" #: fractal-gtk/src/appop/room.rs:502 msgid "{m1} and {m2}" msgstr "{m1} ja {m2}" #: fractal-gtk/src/appop/room.rs:503 msgid "{m1} and Others" msgstr "{m1} ja muita" #: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:11 msgid "Syncing, this could take a while" msgstr "Synkronoidaan, tässä voi kestää hetki" #: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:191 msgid "New Messages" msgstr "Uudet viestit" #: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:768 msgid "Error while loading previous media" msgstr "Virhe aiempaa mediaa ladatessa" #: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:42 msgid "No matching members found" msgstr "Vastaavia jäseniä ei löytynyt" #: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:363 msgid "Could not retrieve file URI" msgstr "Tiedoston URI:a ei voitu noutaa" #: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:379 #: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:427 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:389 #: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:438 #: fractal-gtk/src/widgets/message_menu.rs:158 #: fractal-gtk/src/widgets/message_menu.rs:183 msgid "Could not download the file" msgstr "Tiedostoa ei voitu ladata" #: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:456 msgid "Open" msgstr "Avaa" #: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:145 msgid "Pick a new room avatar" msgstr "Valitse uusi huoneavatar" #. we don't have private groups yet #. let description = Some(format!("Private Group · {} members", members.len())); #. #. Some(format!("Public Room · {} members", members.len())) #: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:183 msgid "Room · {} member" msgid_plural "Room · {} members" msgstr[0] "Huone · {} jäsen" msgstr[1] "Huone · {} jäsentä" #: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:583 msgid "{} member" msgid_plural "{} members" msgstr[0] "{} jäsen" msgstr[1] "{} jäsentä" #: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:434 msgid "Invites" msgstr "Kutsut" #: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:435 msgid "You don’t have any invitations" msgstr "Sinulla ei ole yhtäkään kutsua" #: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:436 msgid "Favorites" msgstr "Suosikit" #: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:437 msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites" msgstr "Vedä ja pudota huoneet tänne lisätäksesi ne suosikkeihisi" #: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:438 msgid "Rooms" msgstr "Huoneet" #: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:439 msgid "You don’t have any rooms yet" msgstr "Sinulla ei ole vielä yhtäkään huonetta" #~ msgid "Attach files" #~ msgstr "Liitä tiedostoja" #~ msgid "Text formatting" #~ msgstr "Tekstin muotoilu" #~ msgid "Do you want to overwrite the file?" #~ msgstr "Haluatko korvata tiedoston?" #~ msgid "org.gnome.Fractal" #~ msgstr "org.gnome.Fractal" #~ msgid "Searching" #~ msgstr "Etsitään" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Lataa"