# Greek translation for fractal. # Copyright (C) 2020 fractal's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the fractal package. # Efstathios Iosifidis , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-06 09:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-07 12:47+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis \n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" #: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Γενικά" #: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:18 msgctxt "shortcut window" msgid "Close the active room" msgstr "Κλείσιμο του ενεργού δωματίου" #: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:25 msgctxt "shortcut window" msgid "Open / close the room sidebar search" msgstr "" #: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Open the previous room in the list" msgstr "Άνοιγμα του προηγούμενου δωματίου της λίστας" #: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Open the next room in the list" msgstr "Άνοιγμα του επόμενου δωματίου της λίστας" #: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Open the previous room with unread messages in the list" msgstr "" #: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:53 msgctxt "shortcut window" msgid "Open the next room with unread messages in the list" msgstr "" #: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:60 msgctxt "shortcut window" msgid "Open the first room of the list" msgstr "Άνοιγμα του πρώτου δωματίου της λίστας" #: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Open the last room of the list" msgstr "Άνοιγμα του τελευταίου δωματίου της λίστας" #: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "View older messages" msgstr "Προβολή παλαιότερων μηνυμάτων" #: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:81 msgctxt "shortcut window" msgid "View newer messages" msgstr "Προβολή νεότερων μηνυμάτων" #: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:87 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" #: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:94 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut message" msgid "Composing a new message" msgstr "Σύνταξη νέου μηνύματος" #: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:108 msgctxt "shortcut message" msgid "Write on a new line" msgstr "" #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:5 #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3 #: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:294 msgid "Fractal" msgstr "Fractal" #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:8 msgid "Daniel García Moreno" msgstr "Daniel García Moreno" #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:9 msgid "Matrix group messaging app" msgstr "" #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:11 msgid "" "Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface " "is optimized for collaboration in large groups, such as free software " "projects." msgstr "" #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4 msgid "" "Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group " "communication." msgstr "" #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5 msgid "Fractal group messaging" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14 msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;" msgstr "" #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:13 msgid "Type of password and token storage" msgstr "" #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:14 msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service" msgstr "" #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:21 msgid "If markdown sending is active" msgstr "" #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:22 msgid "Whether support for sending markdown messages is on" msgstr "" #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:29 msgid "X position of the main window on startup" msgstr "" #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:34 msgid "Y position of the main window on startup" msgstr "" #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:39 msgid "Width of the main window on startup" msgstr "" #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:44 msgid "Height of the main window on startup" msgstr "" #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:49 msgid "Whether the main window is maximized on startup" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:73 msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers." msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:101 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:124 msgid "Type in your name" msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομά σας" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:153 msgid "Email" msgstr "Email" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:182 msgid "Phone" msgstr "Τηλέφωνο" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:211 msgid "Password" msgstr "Συνθηματικό" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:278 msgid "Advanced Information" msgstr "Προηγμένες πληροφορίες" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:308 msgid "Homeserver" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:337 msgid "Matrix ID" msgstr "Matrix ID" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:366 msgid "Device ID" msgstr "ID Συσκευής" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:421 #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:502 msgid "Deactivate Account" msgstr "Απενεργοποίηση λογαριασμού" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:447 msgid "" "Deactivating your account means that you will lose all your messages, " "contacts, and files." msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:462 msgid "" "To confirm that you really want to deactivate this account type in your " "password:" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:487 msgid "Also erase all messages" msgstr "Επίσης διαγραφή όλων των μηνυμάτων" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:586 #: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:109 msgid "Account Settings" msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:602 #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:517 fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:657 #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:767 fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:248 #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1034 msgid "Back" msgstr "Πίσω" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:623 msgid "Check your email" msgstr "Ελέγξτε το email σας" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:626 #: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:129 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:129 #: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:93 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:32 #: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:42 fractal-gtk/src/appop/account.rs:79 #: fractal-gtk/src/appop/account.rs:138 fractal-gtk/src/appop/attach.rs:57 msgid "Cancel" msgstr "Aκύρωση" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:634 msgid "Apply" msgstr "Εφαρμογή" #: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:22 msgid "Room Directory" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:36 msgid "Join Room" msgstr "Σύνδεση σε δωμάτιο" #: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:63 msgid "New Room" msgstr "Νέο δωμάτιο" #: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:77 msgid "New Direct Chat" msgstr "Νέα άμεση συνομιλία" #: fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:34 fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:50 msgid "Play" msgstr "Αναπαραγωγή" #: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:126 msgid "New direct chat" msgstr "Νέα άμεση συνομιλία" #: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:137 msgid "Start chat" msgstr "Έναρξη συνομιλίας" #: fractal-gtk/res/ui/filechooser.ui:61 msgid "Select room image file" msgstr "Επιλέξτε αρχείο εικόνας για το δωμάτιο" #: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:18 msgid "Invitation" msgstr "Πρόσκληση" #: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:33 msgid "Reject" msgstr "Απόρριψη" #: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:46 msgid "Accept" msgstr "Αποδοχή" #: fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:126 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:137 #: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:147 msgid "Invite" msgstr "Πρόσκληση" #: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:52 msgid "ID or Alias" msgstr "Αναγνωριστικό ή ψευδώνυμο" #: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:90 msgid "Join room" msgstr "Σύνδεση σε δωμάτιο" #: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:101 fractal-gtk/src/widgets/room.rs:120 msgid "Join" msgstr "Σύνδεση" #: fractal-gtk/res/ui/kicked_room.ui:30 fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:32 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:18 msgid "Leave?" msgstr "Έξοδος;" #: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:19 msgid "" "Once you leave, you won’t be able to interact with people in the room " "anymore." msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:45 msgid "Leave room" msgstr "Έξοδος από το δωμάτιο" #: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:33 msgid "Welcome to Fractal" msgstr "Καλώς ήλθατε στο Fractal" #: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:47 fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:371 msgid "_Log In" msgstr "_Σύνδεση" #: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:59 msgid "_Create Account" msgstr "_Δημιουργία λογαριασμού" #: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:95 msgid "What is your Provider?" msgstr "Ποιος είναι ο πάροχός σας;" #: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:124 msgid "Matrix provider domain, e.g. myserver.co" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:140 msgid "The domain may not be empty." msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:166 msgid "_User ID" msgstr "ID _χρήστη" #: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:182 msgid "_Password" msgstr "_Συνθηματικό" #: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:214 msgid "User name, email, or phone number" msgstr "Όνομα χρήστη, email ή αριθμός τηλεφώνου" #: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:247 msgid "_Forgot Password?" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:265 msgid "Invalid username or password" msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη ή συνθηματικό" #: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:306 msgid "Choose Provider" msgstr "Επιλέξτε πάροχο" #: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:329 msgid "_Next" msgstr "Ε_πόμενο" #: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:348 msgid "Log In" msgstr "Είσοδος" #: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:123 msgid "Log Out" msgstr "Έξοδος" #: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:150 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "_Συντομεύσεις πληκτρολογίου" #: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:164 msgid "_About Fractal" msgstr "_Περί Fractal" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:183 msgid "No room selected" msgstr "Δεν επιλέχτηκε δωμάτιο" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:198 msgid "Join a room to start chatting" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:208 msgid "No room" msgstr "Κανένα δωμάτιο" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:289 msgid "Chat" msgstr "Συνομιλία" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:341 msgid "Directory" msgstr "Κατάλογος" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:365 msgid "Loading" msgstr "Γίνεται φόρτωση" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:410 msgid "User" msgstr "Χρήστης" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:437 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:467 msgid "Room search" msgstr "Αναζήτηση δωματίου" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:591 msgid "Room Menu" msgstr "Μενού δωματίου" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:697 #: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65 #: fractal-gtk/src/app/connect/directory.rs:130 msgid "Default Matrix Server" msgstr "Προεπιλεγμένος διακομιστής Matrix" #: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:23 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:67 msgid "> quote" msgstr "> παράθεση" #: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:78 msgid "**bold**" msgstr "**έντονα**" #: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:93 msgid "`code`" msgstr "`κώδικας`" #: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:105 msgid "*italic*" msgstr "*πλάγια*" #: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:185 msgid "Loading more media" msgstr "Γίνεται φόρτωση περισσότερων μέσων" #: fractal-gtk/res/ui/media_viewer_menu.ui:26 msgid "Save as…" msgstr "Αποθήκευση ως…" #: fractal-gtk/res/ui/members.ui:25 fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:940 msgid "Search for room members" msgstr "Αναζήτηση για μέλη του δωματίου" #: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:22 msgid "Reply" msgstr "Απάντηση" #: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:34 msgid "Open With…" msgstr "Άνοιγμα με…" #: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:47 msgid "Save Image As…" msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως…" #: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:60 msgid "Copy Image" msgstr "Αντιγραφή εικόνας" #: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:73 msgid "Copy Selection" msgstr "Αντιγραφή επιλογής" #: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:86 msgid "Copy Text" msgstr "Αντιγραφή κειμένου" #: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:101 msgid "View Source" msgstr "Προβολή πηγής" #: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:126 msgid "Delete Message" msgstr "Διαγραφή μηνύματος" #: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:21 msgid "Message Source" msgstr "Πηγή μηνύματος" #: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:24 msgid "Copy To Clipboard" msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο" #: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:14 msgid "Private Chat" msgstr "Ιδιωτική συνομιλία" #: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:18 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:187 msgid "Public" msgstr "Δημόσιο" #: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:39 msgid "Create new room" msgstr "Δημιουργία νέου δωματίου" #: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:50 msgid "Create" msgstr "Δημιουργία" #: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:108 msgid "Room name" msgstr "Όνομα δωματίου" #: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:152 msgid "Visibility" msgstr "Ορατότητα" #: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:171 msgid "Private" msgstr "Ιδιωτικό" #: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:22 #: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:13 #: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:34 #: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:670 msgid "_Cancel" msgstr "_Ακύρωση" #: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:35 msgid "Ch_ange" msgstr "Α_λλαγή" #: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:133 msgid "The passwords do not match." msgstr "Τα συνθηματικά δεν ταιριάζουν." #: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:151 msgid "_Verify New Password" msgstr "_Επαλήθευση νέου συνθηματικού" #: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:168 msgid "_New Password" msgstr "_Νέο συνθηματικό" #: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:212 msgid "Current _Password" msgstr "Τρέχον _συνθηματικό" #: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:22 msgid "Room Details" msgstr "Λεπτομέρειες δωματίου" #: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:36 msgid "Invite to This Room" msgstr "Πρόσκληση σε αυτό το δωμάτιο" #: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:63 msgid "Leave Room" msgstr "Έξοδος από το δωμάτιο" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:92 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:118 msgid "Add name" msgstr "Προσθήκη ονόματος" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:150 msgid "Add topic" msgstr "Προσθήκη θέματος" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:174 msgid "Type in your room topic" msgstr "Πληκτρολογήστε το θέμα του δωματίου" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:202 msgid "No room description" msgstr "Καμία περιγραφή δωματίου" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:239 msgid "Notifications" msgstr "Ειδοποιήσεις" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:280 msgid "Notification sounds" msgstr "Ήχοι ειδοποίησης" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:325 msgid "For all messages" msgstr "Για όλα τα μηνύματα" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:366 msgid "Only for mentions" msgstr "Μόνο για τις αναφορές" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:397 msgid "Shared Media" msgstr "Διαμοιρασμένα μέσα" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:444 msgid "photos" msgstr "φωτογραφίες" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:484 msgid "videos" msgstr "βίντεο" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:524 msgid "documents" msgstr "έγγραφα" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:555 msgid "New members can see" msgstr "Τα νέα μέλη μπορούν να δουν" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:600 msgid "All room history" msgstr "Όλο το ιστορικό του δωματίου" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:641 msgid "History after they were invited" msgstr "Ιστορικό μετά που έχουν προσκληθεί" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:672 msgid "Room Visibility" msgstr "Ορατότητα δωματίου" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:719 msgid "Allow guests" msgstr "Επιτρέπονται οι επισκέπτες" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:759 msgid "Allow joining without invite" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:799 msgid "Publish in room directory" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:830 msgid "Join addresses" msgstr "Διευθύνσεις εισόδου" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:889 msgid "members" msgstr "μέλη" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:905 msgid "Invite New Member" msgstr "Πρόσκληση νέου μέλους" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1018 msgid "Details" msgstr "Λεπτομέρειες" #: fractal-gtk/res/ui/scroll_widget.ui:63 msgid "Scroll to bottom" msgstr "Κύλιση προς τα κάτω" #: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:34 msgid "Show rooms from:" msgstr "Εμφάνιση δωματίων από:" #: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:90 msgid "Your homeserver" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:134 msgid "Other Protocol" msgstr "Άλλο πρωτόκολλο" #: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:207 msgid "Other Homeserver" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:235 msgid "Homeserver URL" msgstr "" #: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:39 #: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:42 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" #: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:40 #: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:44 msgid "Select a new avatar" msgstr "Επιλέξτε νέο avatar" #: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:50 #: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:54 msgid "Couldn’t open file" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου" #: fractal-gtk/src/actions/global.rs:285 msgid "Select a file" msgstr "Επιλογή αρχείου" #: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:64 msgid "This message has no source." msgstr "Το μήνυμα δεν έχει πηγή." #: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:116 #: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:148 msgid "Could not download the file" msgstr "Αδυναμία λήψης του αρχείου" #: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:126 msgid "Couldn’t save file" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου" #: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:48 msgid "Email is already in use" msgstr "Το email είναι ήδη σε χρήση" #: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:52 msgid "Please enter a valid email adress." msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου." #: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:56 msgid "Phone number is already in use" msgstr "Ο αριθμός τηλεφώνου είναι ήδη σε χρήση" #: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:61 msgid "" "Please enter your phone number in the format: \n" " + your country code and your phone number." msgstr "" #: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:198 msgid "Couldn’t delete the account" msgstr "Αδυναμία διαγραφής λογαριασμού" #: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:203 msgid "Couldn’t change the password" msgstr "Αδυναμία αλλαγής συνθηματικού" #: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:208 msgid "Sorry, account settings can’t be loaded." msgstr "Συγγνώμη, αδυναμία φόρτωσης ρυθμίσεων λογαριασμού." #: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:216 msgid "Couldn’t add the email address." msgstr "Αδυναμία προσθήκης της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου." #: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:221 msgid "Couldn’t add the phone number." msgstr "Αδυναμία προσθήκης του αριθμού τηλεφώνου." #: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:228 msgid "Can’t create the room, try again" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας δωματίου, δοκιμάστε ξανά" #: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:236 msgid "Can’t join the room, try again." msgstr "Αδυναμία εισόδου σε δωμάτιο, δοκιμάστε ξανά." #: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:245 msgid "Can’t login, try again" msgstr "Αδυναμία εισόδου, δοκιμάστε ξανά" #: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:261 msgid "Error sending message" msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή μηνύματος" #: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:266 msgid "Error deleting message" msgstr "Σφάλμα κατά τη διαγραφή μηνύματος" #: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:270 msgid "Error searching for rooms" msgstr "Σφάλμα κατά την αναζήτηση για δωμάτια" #: fractal-gtk/src/appop/about.rs:21 msgid "A Matrix.org client for GNOME" msgstr "Ένας πελάτης του Matrix.org για το GNOME" #: fractal-gtk/src/appop/about.rs:23 msgid "© 2017–2018 Daniel García Moreno, et al." msgstr "© 2017–2018 Daniel García Moreno, και άλλος." #: fractal-gtk/src/appop/about.rs:30 msgid "Learn more about Fractal" msgstr "Μάθετε περισσότερα για το Fractal" #: fractal-gtk/src/appop/about.rs:31 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" " Ευστάθιος Ιωσηφίδης \n" "\n" "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την σελίδα\n" "http://gnome.gr/" #: fractal-gtk/src/appop/about.rs:46 msgid "Name by" msgstr "Όνομα κατά" #: fractal-gtk/src/appop/account.rs:51 msgid "The validation code is not correct." msgstr "Ο κωδικός της επαλήθευσης δεν είναι σωστός." #: fractal-gtk/src/appop/account.rs:64 msgid "Enter the code received via SMS" msgstr "Εισαγωγή του κωδικού που λάβατε μέσω SMS" #: fractal-gtk/src/appop/account.rs:80 fractal-gtk/src/appop/account.rs:139 msgid "Continue" msgstr "Συνέχεια" #: fractal-gtk/src/appop/account.rs:128 msgid "" "In order to add this email address, go to your inbox and follow the link you " "received. Once you’ve done that, click Continue." msgstr "" "Για να προσθέσετε αυτήν τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, μεταβείτε " "στα εισερχόμενά σας και ακολουθήστε τον σύνδεσμο που λάβατε. Αφού το κάνετε " "αυτό, κάντε κλικ στο κουμπί Συνέχεια." #: fractal-gtk/src/appop/account.rs:189 msgid "OK" msgstr "Εντάξει" #: fractal-gtk/src/appop/account.rs:724 msgid "Are you sure you want to delete your account?" msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί ο λογαριασμός σας;" #: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:42 msgid "Image from Clipboard" msgstr "Εικόνα από το πρόχειρο" #: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:58 msgid "Send" msgstr "Αποστολή" #: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:145 msgid "Invite to {name}" msgstr "Πρόσκληση σε {name}" #: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:253 msgid "Join {room_name}?" msgstr "Είσοδος στο {room_name};" #: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:258 msgid "" "You’ve been invited to join {room_name} room by {sender_name}" msgstr "" #: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:263 msgid "You’ve been invited to join {room_name}" msgstr "" #: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:50 msgid " (direct message)" msgstr " (άμεσο μήνυμα)" #: fractal-gtk/src/appop/room.rs:313 msgid "Leave {room_name}?" msgstr "Εγκατάλειψη {room_name};" #: fractal-gtk/src/appop/room.rs:569 msgid "EMPTY ROOM" msgstr "ΑΔΕΙΟ ΔΩΜΑΤΙΟ" #: fractal-gtk/src/appop/room.rs:571 msgid "{m1} and {m2}" msgstr "{m1} και {m2}" #: fractal-gtk/src/appop/room.rs:572 msgid "{m1} and Others" msgstr "{m1} και άλλοι" #: fractal-gtk/src/appop/room.rs:675 msgid "Several users are typing…" msgstr "Αρκετοί χρήστες πληκτρολογούν…" #: fractal-gtk/src/appop/room.rs:678 msgid "{} is typing…" msgid_plural "{} and {} are typing…" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:10 msgid "Syncing, this could take a while" msgstr "Ο συγχρονισμός μπορεί να διαρκέσει αρκετά" #: fractal-gtk/src/uibuilder.rs:52 msgid "You don’t have permission to post to this room" msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα ανάρτησης σε αυτό το δωμάτιο" #: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:9 #: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:666 msgid "Save media as" msgstr "Αποθήκευση μέσου ως" #: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:12 #: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:669 msgid "_Save" msgstr "Απ_οθήκευση" #: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:33 msgid "_Select" msgstr "_Επιλογή" #: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:46 msgid "You have been kicked from {}" msgstr "" #: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:50 msgid "" "Kicked by: {}\n" " “{}”" msgstr "" #: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:626 msgid "Error while loading previous media" msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση προηγούμενου μέσου" #: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:679 msgid "Could not save the file" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του αρχείου" #: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:54 msgid "No matching members found" msgstr "Δεν βρέθηκαν μέλη να ταιριάζουν" #: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:170 msgid "Admin" msgstr "Διαχειριστής" #: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:171 msgid "Moderator" msgstr "Συντονιστής" #: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:172 msgid "Privileged" msgstr "" #: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:396 msgid "Could not retrieve file URI" msgstr "" #: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:414 #: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:440 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:450 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" #. Use 12h time format (AM/PM) #: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:470 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Use 24 time format #: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:473 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a date format in the day divider without the year #: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:391 msgid "%B %e" msgstr "%B %e" #. Translators: This is a date format in the day divider with the year #: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:394 msgid "%B %e, %Y" msgstr "%B %e, %Y" #: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:416 msgid "New Messages" msgstr "Νέα μηνύματα" #: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:213 msgid "Room · {} member" msgid_plural "Room · {} members" msgstr[0] "Δωμάτιο · {} μέλος" msgstr[1] "Δωμάτιο · {} μέλη" #: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:645 msgid "{} member" msgid_plural "{} members" msgstr[0] "{} μέλος" msgstr[1] "{} μέλη" #: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:475 msgid "Invites" msgstr "" #: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:476 msgid "You don’t have any invitations" msgstr "Δεν έχετε προσκλήσεις" #: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:480 msgid "Favorites" msgstr "Αγαπημένα" #: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:481 msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites" msgstr "" #: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:485 msgid "Rooms" msgstr "Δωμάτια" #: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:486 msgid "You don’t have any rooms yet" msgstr "Δεν έχετε ακόμα δωμάτια"