# Kazakh translation for fractal. # Copyright (C) 2020 fractal's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the fractal package. # Baurzhan Muftakhidinov , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-31 11:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-31 16:56+0500\n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "X-Generator: Poedit 2.4\n" #: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Жалпы" #: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:18 msgctxt "shortcut window" msgid "Close the active room" msgstr "Белсенді бөлмені жабу" #: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:25 msgctxt "shortcut window" msgid "Open main menu" msgstr "Негізгі мәзірді ашу" #: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Open / close the room sidebar search" msgstr "" #: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Open the previous room in the list" msgstr "" #: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Open the next room in the list" msgstr "" #: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:53 msgctxt "shortcut window" msgid "Open the previous room with unread messages in the list" msgstr "" #: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:60 msgctxt "shortcut window" msgid "Open the next room with unread messages in the list" msgstr "" #: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Open the first room of the list" msgstr "" #: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Open the last room of the list" msgstr "" #: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:81 msgctxt "shortcut window" msgid "View older messages" msgstr "" #: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:88 msgctxt "shortcut window" msgid "View newer messages" msgstr "" #: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:94 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Пернетақта жарлықтары" #: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:101 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Шығу" #: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:110 msgctxt "shortcut message" msgid "Composing a new message" msgstr "" #: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:115 msgctxt "shortcut message" msgid "Write on a new line" msgstr "Жаңа жолға жазу" #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3 #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:5 #: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:294 fractal-gtk/src/appop/mod.rs:213 msgid "Fractal" msgstr "" #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4 msgid "" "Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group " "communication." msgstr "" #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5 msgid "Fractal group messaging" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14 msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;" msgstr "" #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:13 msgid "Type of password and token storage" msgstr "" #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:14 msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service" msgstr "" #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:21 msgid "If markdown sending is active" msgstr "" #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:22 msgid "Whether support for sending markdown messages is on" msgstr "" #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:29 msgid "X position of the main window on startup" msgstr "" #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:34 msgid "Y position of the main window on startup" msgstr "" #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:39 msgid "Width of the main window on startup" msgstr "" #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:44 msgid "Height of the main window on startup" msgstr "" #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:49 msgid "Whether the main window is maximized on startup" msgstr "" #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:8 msgid "Daniel García Moreno" msgstr "" #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:9 msgid "Matrix group messaging app" msgstr "" #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:11 msgid "" "Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface " "is optimized for collaboration in large groups, such as free software " "projects." msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:73 msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers." msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:101 msgid "Name" msgstr "Атауы" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:124 msgid "Type in your name" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:153 msgid "Email" msgstr "Эл. пошта" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:182 msgid "Phone" msgstr "Телефон" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:211 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:278 msgid "Advanced Information" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:308 msgid "Homeserver" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:337 msgid "Matrix ID" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:366 msgid "Device ID" msgstr "Құрылғы идентификаторы" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:421 #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:502 msgid "Deactivate Account" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:447 msgid "" "Deactivating your account means that you will lose all your messages, " "contacts, and files." msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:462 msgid "" "To confirm that you really want to deactivate this account type in your " "password:" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:487 msgid "Also erase all messages" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:586 #: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:109 msgid "Account Settings" msgstr "Тіркелгі баптаулары" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:602 #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:522 fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:662 #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:762 fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:236 #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1034 msgid "Back" msgstr "Кері" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:623 msgid "Check your email" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:626 #: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:129 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:129 #: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:94 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:32 #: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:42 fractal-gtk/src/appop/account.rs:95 #: fractal-gtk/src/appop/account.rs:158 fractal-gtk/src/appop/attach.rs:52 msgid "Cancel" msgstr "Болдырмау" #: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:634 msgid "Apply" msgstr "Іске асыру" #: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:22 msgid "Room Directory" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:36 msgid "Join Room" msgstr "Чат бөлмесіне кіру" #: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:63 msgid "New Room" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:77 msgid "New Direct Chat" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:34 fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:50 msgid "Play" msgstr "Ойнату" #: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:126 msgid "New direct chat" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:137 msgid "Start chat" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/filechooser.ui:61 msgid "Select room image file" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:18 msgid "Invitation" msgstr "Шақыру" #: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:33 msgid "Reject" msgstr "Тайдыру" #: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:46 msgid "Accept" msgstr "Қабылдау" #: fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:126 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:137 #: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:153 msgid "Invite" msgstr "Шақыру" #: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:52 msgid "ID or Alias" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:91 msgid "Join room" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:102 fractal-gtk/src/widgets/room.rs:124 msgid "Join" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/kicked_room.ui:30 fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:32 msgid "Close" msgstr "Жабу" #: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:18 msgid "Leave?" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:19 msgid "" "Once you leave, you won’t be able to interact with people in the room " "anymore." msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:45 msgid "Leave room" msgstr "Бөлмеден шығу" #: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:33 msgid "Welcome to Fractal" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:47 fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:371 msgid "_Log In" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:59 msgid "_Create Account" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:95 msgid "What is your Provider?" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:124 msgid "Matrix provider domain, e.g. myserver.co" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:140 msgid "The domain may not be empty." msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:166 msgid "_User ID" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:182 msgid "_Password" msgstr "_Пароль" #: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:214 msgid "User name, email, or phone number" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:247 msgid "_Forgot Password?" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:265 msgid "Invalid username or password" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:306 msgid "Choose Provider" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:329 msgid "_Next" msgstr "_Келесі" #: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:348 msgid "Log In" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:123 msgid "Log Out" msgstr "Шығу" #: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:150 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "П_ернетақта жарлықтары" #: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:164 msgid "_About Fractal" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:185 msgid "No room selected" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:200 msgid "Join a room to start chatting" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:210 msgid "No room" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:291 msgid "Chat" msgstr "Чат" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:343 msgid "Directory" msgstr "Бума" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:367 msgid "Loading" msgstr "Жүктелуде" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:412 msgid "User" msgstr "Пайдаланушы" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:439 msgid "Add" msgstr "Қосу" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:469 msgid "Room search" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:596 msgid "Room Menu" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:702 #: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65 #: fractal-gtk/src/app/connect/directory.rs:137 msgid "Default Matrix Server" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:23 msgid "Markdown" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:67 msgid "> quote" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:78 msgid "**bold**" msgstr "**жуан**" #: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:93 msgid "`code`" msgstr "`код`" #: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:105 msgid "*italic*" msgstr "*курсив*" #: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:173 msgid "Loading more media" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:264 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Толық экранға/одан шығу" #: fractal-gtk/res/ui/members.ui:25 fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:940 msgid "Search for room members" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:22 msgid "Reply" msgstr "Жауап беру" #: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:34 msgid "Open With…" msgstr "Көмегімен ашу…" #: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:47 msgid "Save Image As…" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:60 msgid "Save Video As…" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:73 msgid "Copy Image" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:86 msgid "Copy Selection" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:99 msgid "Copy Text" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:114 msgid "View Source" msgstr "Бастапқы кодын қарау" #: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:139 msgid "Delete Message" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:21 msgid "Message Source" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:24 msgid "Copy To Clipboard" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:14 msgid "Private Chat" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:18 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:187 msgid "Public" msgstr "Публикалық" #: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:39 msgid "Create new room" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:50 msgid "Create" msgstr "Жасау" #: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:108 msgid "Room name" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:152 msgid "Visibility" msgstr "Көрінуі" #: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:171 msgid "Private" msgstr "Жеке" #: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:22 #: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:12 #: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:33 msgid "_Cancel" msgstr "Ба_с тарту" #: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:35 msgid "Ch_ange" msgstr "Өз_герту" #: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:133 msgid "The passwords do not match." msgstr "Парольдер өзара сәйкес емес." #: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:151 msgid "_Verify New Password" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:168 msgid "_New Password" msgstr "Жаңа _пароль" #: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:212 msgid "Current _Password" msgstr "Ағымдағы па_роль" #: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:22 msgid "Room Details" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:36 msgid "Invite to This Room" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:63 msgid "Leave Room" msgstr "Чат бөлмесінен шығу" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:92 msgid "Unknown" msgstr "Белгісіз" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:118 msgid "Add name" msgstr "Атын қосу" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:150 msgid "Add topic" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:174 msgid "Type in your room topic" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:202 msgid "No room description" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:239 msgid "Notifications" msgstr "Хабарламалар" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:280 msgid "Notification sounds" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:325 msgid "For all messages" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:366 msgid "Only for mentions" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:397 msgid "Shared Media" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:444 msgid "photos" msgstr "фотосуреттер" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:484 msgid "videos" msgstr "видеолар" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:524 msgid "documents" msgstr "құжаттар" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:555 msgid "New members can see" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:600 msgid "All room history" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:641 msgid "History after they were invited" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:672 msgid "Room Visibility" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:719 msgid "Allow guests" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:759 msgid "Allow joining without invite" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:799 msgid "Publish in room directory" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:830 msgid "Join addresses" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:889 msgid "members" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:905 msgid "Invite New Member" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1018 msgid "Details" msgstr "Көбірек білу" #: fractal-gtk/res/ui/scroll_widget.ui:63 msgid "Scroll to bottom" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:34 msgid "Show rooms from:" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:90 msgid "Your homeserver" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:134 msgid "Other Protocol" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:207 msgid "Other Homeserver" msgstr "" #: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:235 msgid "Homeserver URL" msgstr "" #: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:34 #: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:43 msgid "Images" msgstr "Суреттер" #: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:35 #: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:45 msgid "Select a new avatar" msgstr "" #: fractal-gtk/src/actions/global.rs:298 msgid "Select a file" msgstr "Файлды таңдау" #: fractal-gtk/src/actions/message.rs:74 msgid "This message has no source." msgstr "" #: fractal-gtk/src/actions/message.rs:159 #: fractal-gtk/src/actions/message.rs:197 msgid "Could not download the file" msgstr "" #: fractal-gtk/src/actions/message.rs:168 msgid "Couldn’t save file" msgstr "" #: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:61 msgid "Couldn’t open file" msgstr "" #: fractal-gtk/src/appop/about.rs:20 msgid "A Matrix.org client for GNOME" msgstr "" #: fractal-gtk/src/appop/about.rs:22 msgid "© 2017–2018 Daniel García Moreno, et al." msgstr "© 2017–2018 Daniel García Moreno, et al." #: fractal-gtk/src/appop/about.rs:29 msgid "Learn more about Fractal" msgstr "" #: fractal-gtk/src/appop/about.rs:30 msgid "translator-credits" msgstr "Baurzhan Muftakhidinov " #: fractal-gtk/src/appop/about.rs:45 msgid "Name by" msgstr "" #: fractal-gtk/src/appop/account.rs:68 msgid "The validation code is not correct." msgstr "" #: fractal-gtk/src/appop/account.rs:81 msgid "Enter the code received via SMS" msgstr "" #: fractal-gtk/src/appop/account.rs:96 fractal-gtk/src/appop/account.rs:159 msgid "Continue" msgstr "Жалғастыру" #: fractal-gtk/src/appop/account.rs:149 msgid "" "In order to add this email address, go to your inbox and follow the link you " "received. Once you’ve done that, click Continue." msgstr "" #: fractal-gtk/src/appop/account.rs:218 msgid "OK" msgstr "ОК" #: fractal-gtk/src/appop/account.rs:786 msgid "Are you sure you want to delete your account?" msgstr "" #: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:37 msgid "Image from Clipboard" msgstr "" #: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:53 msgid "Send" msgstr "Жіберу" #. Filename for the attached image #: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:82 msgid "image" msgstr "сурет" #: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:151 msgid "Invite to {name}" msgstr "" #: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:265 msgid "Join {room_name}?" msgstr "" #: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:270 msgid "" "You’ve been invited to join {room_name} room by {sender_name}" msgstr "" #: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:275 msgid "You’ve been invited to join {room_name}" msgstr "" #. Translators: The placeholder is for the number of unread messages in the #. application #: fractal-gtk/src/appop/mod.rs:217 msgid "Fractal [{}]" msgstr "" #: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:52 msgid "An audio file has been added to the conversation." msgstr "" #: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:53 msgid "An image has been added to the conversation." msgstr "" #: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:54 msgid "A video has been added to the conversation." msgstr "" #: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:55 msgid "A file has been added to the conversation." msgstr "" #: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:60 msgid " (direct message)" msgstr "" #: fractal-gtk/src/appop/room.rs:358 msgid "Leave {room_name}?" msgstr "" #: fractal-gtk/src/appop/room.rs:573 msgid "The room ID is malformed" msgstr "" #: fractal-gtk/src/appop/room.rs:643 msgid "EMPTY ROOM" msgstr "БОС БӨЛМЕ" #: fractal-gtk/src/appop/room.rs:645 msgid "{m1} and {m2}" msgstr "" #: fractal-gtk/src/appop/room.rs:646 msgid "{m1} and Others" msgstr "" #: fractal-gtk/src/appop/room.rs:745 msgid "Several users are typing…" msgstr "" #: fractal-gtk/src/appop/room.rs:748 msgid "{} is typing…" msgid_plural "{} and {} are typing…" msgstr[0] "" #: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:16 msgid "Syncing, this could take a while" msgstr "" #: fractal-gtk/src/backend/directory.rs:39 #: fractal-gtk/src/backend/directory.rs:80 msgid "Error searching for rooms" msgstr "" #: fractal-gtk/src/backend/register.rs:37 msgid "Can’t login, try again" msgstr "" #: fractal-gtk/src/backend/room.rs:349 msgid "Error deleting message" msgstr "" #: fractal-gtk/src/backend/room.rs:394 msgid "Can’t join the room, try again." msgstr "" #: fractal-gtk/src/backend/room.rs:653 fractal-gtk/src/backend/room.rs:710 msgid "Can’t create the room, try again" msgstr "" #: fractal-gtk/src/backend/user.rs:162 msgid "Sorry, account settings can’t be loaded." msgstr "" #: fractal-gtk/src/backend/user.rs:201 msgid "Email is already in use" msgstr "" #: fractal-gtk/src/backend/user.rs:205 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "" #: fractal-gtk/src/backend/user.rs:209 msgid "Couldn’t add the email address." msgstr "" #: fractal-gtk/src/backend/user.rs:218 fractal-gtk/src/backend/user.rs:296 msgid "The identity server is invalid." msgstr "" #: fractal-gtk/src/backend/user.rs:277 msgid "Phone number is already in use" msgstr "" #: fractal-gtk/src/backend/user.rs:282 msgid "" "Please enter your phone number in the format: \n" " + your country code and your phone number." msgstr "" #: fractal-gtk/src/backend/user.rs:287 msgid "Couldn’t add the phone number." msgstr "" #: fractal-gtk/src/backend/user.rs:443 msgid "Couldn’t change the password" msgstr "" #: fractal-gtk/src/backend/user.rs:487 msgid "Couldn’t delete the account" msgstr "" #: fractal-gtk/src/uibuilder.rs:52 msgid "You don’t have permission to post to this room" msgstr "" #: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:8 msgid "Save media as" msgstr "" #: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:11 msgid "_Save" msgstr "_Сақтау" #: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:32 msgid "_Select" msgstr "Таң_дау" #: fractal-gtk/src/widgets/inline_player.rs:521 msgid "Could not retrieve file URI" msgstr "" #: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:46 msgid "You have been kicked from {}" msgstr "" #: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:50 msgid "" "Kicked by: {}\n" " “{}”" msgstr "" #: fractal-gtk/src/widgets/login.rs:98 msgid "Malformed server URL" msgstr "" #: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:1050 msgid "Error while loading previous media" msgstr "" #: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:51 msgid "No matching members found" msgstr "" #: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:167 msgid "Admin" msgstr "Әкімші" #: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:168 msgid "Moderator" msgstr "Модератор" #: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:169 msgid "Privileged" msgstr "Привилегиялы" #: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:90 msgid "Uploading video." msgstr "" #: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:95 msgid "Uploading audio." msgstr "" #: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:100 msgid "Uploading image." msgstr "" #: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:104 msgid "Uploading file." msgstr "" #: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:256 #, c-format msgid "Last edited %c" msgstr "" #: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:481 #: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:596 msgid "Save" msgstr "Сақтау" #: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:610 msgid "Open" msgstr "Ашылған" #. Use 12h time format (AM/PM) #: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:630 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Use 24 time format #: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:633 msgid "%R" msgstr "%R" #: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:96 msgid "New Messages" msgstr "Жаңа хабарламалар" #. Translators: This is a date format in the day divider without the year #: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:795 msgid "%B %e" msgstr "%B %e" #. Translators: This is a date format in the day divider with the year #: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:798 msgid "%B %e, %Y" msgstr "%B %e, %Y" #: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:211 msgid "Room · {} member" msgid_plural "Room · {} members" msgstr[0] "" #: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:659 msgid "{} member" msgid_plural "{} members" msgstr[0] "{} мүше" #: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:480 msgid "Invites" msgstr "Шақырулар" #: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:481 msgid "You don’t have any invitations" msgstr "" #: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:485 msgid "Favorites" msgstr "Таңдамалылар" #: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:486 msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites" msgstr "" #: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:490 msgid "Rooms" msgstr "Бөлмелер" #: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:491 msgid "You don’t have any rooms yet" msgstr "Сізде әлі ешқандай бөлме жоқ"