From f5dd08d1148faa043e7cba64f6800d4b8dc810a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Artur S0 Date: Mon, 27 Nov 2023 16:29:00 +0000 Subject: [PATCH] Update Russian translation --- po/ru.po | 1259 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 731 insertions(+), 528 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index c975db3f..8fc6e86b 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-01 12:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-01 23:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-25 13:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-25 17:21+0300\n" "Last-Translator: Artur So \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -17,10 +17,10 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.1\n" #: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3 -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:7 +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:7 src/window.ui:8 msgid "Fractal" msgstr "Fractal" @@ -89,26 +89,44 @@ msgstr "" "Rust. Интерфейс оптимизирован для совместной работы в больших группах, таких " "как проекты свободного программного обеспечения." -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 src/application.rs:169 +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 src/application.rs:148 msgid "The Fractal Team" msgstr "Команда Fractal" +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:24 +msgid "Fractal’s main window" +msgstr "Главное окно Fractal" + +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:28 +msgid "View the media history of a Matrix room" +msgstr "Просмотр медиаистории комнаты Matrix" + +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:32 +msgid "Fractal’s interface adapts to small screens" +msgstr "Интерфейс Fractal адаптируется к маленьким экранам" + #: src/account_switcher/mod.ui:37 msgid "_Add Account" msgstr "_Добавить учётную запись" -#: src/application.rs:177 +#: src/account_switcher/session_item.ui:64 +#: src/account_switcher/session_item.ui:66 +#: src/session/view/account_settings/mod.ui:4 +msgid "Account Settings" +msgstr "Настройки учетной записи" + +#: src/application.rs:155 msgid "© 2017-2023 The Fractal Team" msgstr "© 2017-2023 Команда Fractal" -#: src/application.rs:191 +#: src/application.rs:169 msgid "translator-credits" msgstr "" "Artem Polishchuk , 2018-2019\n" "Aleksandr Melman , 2022-2023" #. This can't be added via the builder -#: src/application.rs:195 +#: src/application.rs:175 msgid "Name by" msgstr "Имя" @@ -133,46 +151,55 @@ msgid "Authenticate via Browser" msgstr "Аутентификация через браузер" #: src/components/auth_dialog.ui:114 -#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:299 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:367 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:734 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:248 +#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:318 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:349 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:743 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:69 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:71 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:181 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:443 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:445 #: src/utils/message_dialog.rs:47 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: src/components/auth_dialog.ui:119 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:433 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:435 msgid "Confirm" msgstr "Подтвердить" -#: src/components/editable_avatar.rs:393 +#: src/components/editable_avatar.rs:392 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: src/components/editable_avatar.rs:398 +#: src/components/editable_avatar.rs:397 msgid "Choose Avatar" msgstr "Выбрать аватар" -#: src/components/editable_avatar.rs:400 -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:246 +#: src/components/editable_avatar.rs:399 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:250 msgid "Choose" msgstr "Выбрать" -#: src/components/editable_avatar.rs:414 +#: src/components/editable_avatar.rs:413 msgid "Could not open avatar file" msgstr "Не удалось открыть файл аватара" -#: src/components/editable_avatar.rs:435 +#: src/components/editable_avatar.rs:434 msgid "The chosen file is not an image" msgstr "Выбранный файл не является изображением" -#: src/components/editable_avatar.rs:441 +#: src/components/editable_avatar.rs:440 msgid "Could not determine the type of the chosen file" msgstr "Не удалось определить тип выбранного файла" +#: src/components/editable_avatar.ui:53 src/components/editable_avatar.ui:55 +msgid "Remove Avatar" +msgstr "Удалить аватар" + +#: src/components/editable_avatar.ui:73 src/components/editable_avatar.ui:75 +msgid "Select New Avatar" +msgstr "Выбрать новый аватар" + #: src/components/loading_row.ui:32 msgid "Try again" msgstr "Попробовать снова" @@ -201,55 +228,17 @@ msgstr "Файл не просматривается" msgid "Unable to connect to Camera" msgstr "Невозможно подключиться к камере" -#: src/error_page.rs:110 -msgid "Session removed successfully." -msgstr "Сеанс успешно удален." - -#: src/error_page.rs:118 -msgid "Could not remove session from secret storage" -msgstr "Не удалось удалить сеанс из секретного хранилища" - #: src/error_page.ui:10 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:138 -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:102 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:139 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:103 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: src/error_page.ui:17 +#: src/error_page.ui:22 msgid "Secret Service Error" msgstr "Ошибка секретной службы" -#: src/error_page.ui:39 -msgid "" -"It seems like one of the Fractal sessions stored in the Secret Service is " -"corrupted. If you know how to fix it you should do so." -msgstr "" -"Похоже, что один из сеансов Fractal, хранящийся в Секретной службе, " -"поврежден. Если вы знаете, как это исправить, сделайте это." - -#: src/error_page.ui:50 -msgid "" -"Alternatively, we could disconnect this session for you. This means you will " -"have to login again and you will lose access to your encrypted messages, " -"unless you have a session open in another client or you have already backed " -"up your encryption keys." -msgstr "" -"В качестве альтернативы мы можем отключить этот сеанс для вас. Это означает, " -"что вам придется снова войти в приложение, и вы потеряете доступ к своим " -"зашифрованным сообщениям, если только у вас не открыт сеанс в другом клиенте " -"или вы не сделали резервную копию ключей шифрования." - -#: src/error_page.ui:73 -msgid "Clicking this button might disconnect more than one session!" -msgstr "" -"Нажатие этой кнопки может привести к отключению более чем одного сеанса!" - -#: src/error_page.ui:86 -#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.rs:103 -msgid "Disconnect Session" -msgstr "Отключить сеанс" - -#: src/error_page.ui:109 +#: src/error_page.ui:36 msgid "" "Fractal relies on a Secret Service Provider to manage your sensitive session " "information and an error occurred while we were trying to store or get your " @@ -259,27 +248,27 @@ msgstr "" "конфиденциальной информацией о сеансе, и во время попытки сохранить или " "получить ваш сеанс произошла ошибка." -#: src/error_page.ui:124 +#: src/error_page.ui:48 msgid "" "Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:" msgstr "" "Вот несколько вещей, которые могут помочь вам решить проблемы с Секретной " "службой:" -#: src/error_page.ui:147 +#: src/error_page.ui:65 msgid "" "Make sure you have a Secret Service Provider installed, like gnome-keyring." msgstr "" "Убедитесь, что у вас установлен поставщик Секретной службы, например gnome-" "keyring." -#: src/error_page.ui:172 +#: src/error_page.ui:84 msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked." msgstr "" "Убедитесь, что у вас есть связка ключей по умолчанию и что она " "разблокирована." -#: src/error_page.ui:187 +#: src/error_page.ui:96 msgid "" "Check the application logs and your distribution’s documentation for more " "details." @@ -287,28 +276,33 @@ msgstr "" "Проверьте журналы приложений и документацию вашего дистрибутива для " "получения более подробной информации." -#: src/greeter.rs:75 src/login/mod.rs:626 src/window.rs:497 +#: src/greeter.rs:75 src/login/mod.rs:620 src/window.rs:494 msgid "No network connection" msgstr "Нет подключения к сети" -#: src/greeter.rs:79 src/login/mod.rs:631 src/window.rs:501 +#: src/greeter.rs:79 src/login/mod.rs:625 src/window.rs:498 msgid "No Internet connection" msgstr "Нет подключения к Интернету" -#: src/greeter.ui:19 src/greeter.ui:27 +#: src/greeter.ui:13 src/greeter.ui:15 src/login/mod.ui:13 src/login/mod.ui:15 +#: src/session/view/media_viewer.ui:56 src/session/view/media_viewer.ui:58 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: src/greeter.ui:23 src/greeter.ui:26 src/greeter.ui:34 src/greeter.ui:37 msgid "About Fractal" msgstr "О приложении" -#. Fractal is the application name and shouldn't be translated -#: src/greeter.ui:77 +#. Translators: Fractal is the application name. +#: src/greeter.ui:88 msgid "Welcome to Fractal" msgstr "Добро пожаловать в Fractal" -#: src/greeter.ui:103 +#: src/greeter.ui:114 msgid "_Log In" msgstr "_Войти" -#: src/greeter.ui:115 +#: src/greeter.ui:126 msgid "_Create Account" msgstr "_Создать учетную запись" @@ -332,21 +326,21 @@ msgstr "" msgid "_Auto-discovery" msgstr "_Автообнаружение" -#: src/login/homeserver_page.rs:130 +#: src/login/homeserver_page.rs:126 msgid "Domain Name" msgstr "Имя домена" -#: src/login/homeserver_page.rs:132 +#: src/login/homeserver_page.rs:128 msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org" msgstr "Домен вашего домашнего сервера Matrix, например, gnome.org" -#: src/login/homeserver_page.rs:135 src/login/method_page.ui:43 +#: src/login/homeserver_page.rs:131 src/login/method_page.ui:43 msgid "Homeserver URL" msgstr "URL домашнего сервера" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/login/homeserver_page.rs:139 +#: src/login/homeserver_page.rs:135 msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}" msgstr "URL вашего домашнего сервера Matrix, например {address}" @@ -368,11 +362,11 @@ msgstr "Дополнительно…" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/login/method_page.rs:151 +#: src/login/method_page.rs:147 msgid "Log in to {domain_name}" msgstr "Войти в {domain_name}" -#: src/login/method_page.rs:158 +#: src/login/method_page.rs:154 msgid "Log in" msgstr "Войти" @@ -392,20 +386,20 @@ msgstr "_Забыли пароль?" msgid "More SSO Providers" msgstr "Больше поставщиков SSO" -#: src/login/mod.rs:514 +#: src/login/mod.rs:511 msgid "Unable to store session" msgstr "Невозможно сохранить сеанс" -#: src/login/mod.ui:89 +#: src/login/mod.ui:93 msgid "Login Complete" msgstr "Вход выполнен" -#: src/login/mod.ui:105 +#: src/login/mod.ui:109 #: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:520 msgid "This session is ready to send and receive secure messages." msgstr "Этот сеанс готов к отправке и получению защищенных сообщений." -#: src/login/mod.ui:111 +#: src/login/mod.ui:115 msgid "Start Chatting" msgstr "Начать общение" @@ -419,27 +413,27 @@ msgstr "Пожалуйста, следуйте инструкциям в бра #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/secret.rs:62 +#: src/secret.rs:72 msgid "Found stored session with unsupported version {version_nb}" msgstr "Выявлен сохраненный сеанс неподдерживаемой версии {version_nb}" -#: src/secret.rs:93 +#: src/secret.rs:101 msgid "The secret storage file is corrupted." msgstr "Файл секретного хранилища поврежден." -#: src/secret.rs:97 +#: src/secret.rs:105 msgid "Could not access the secret storage file location." msgstr "Не удалось получить доступ к расположению файла секретного хранилища." -#: src/secret.rs:100 +#: src/secret.rs:108 msgid "An unknown error occurred when accessing the secret storage file." msgstr "Произошла неизвестная ошибка при доступе к файлу секретного хранилища." -#: src/secret.rs:103 +#: src/secret.rs:111 msgid "The secret storage file has been changed by another process." msgstr "Файл секретного хранилища был изменен другим процессом." -#: src/secret.rs:106 +#: src/secret.rs:114 msgid "" "An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Portal " "backend." @@ -447,7 +441,7 @@ msgstr "" "Произошла неизвестная ошибка при взаимодействии с бэкендом Секретного " "портала D-Bus." -#: src/secret.rs:109 +#: src/secret.rs:117 msgid "" "The request to the Flatpak Secret Portal was cancelled. Make sure to accept " "any prompt asking to access it." @@ -455,7 +449,7 @@ msgstr "" "Запрос на секретный портал Flatpak был отменен. Обязательно примите любое " "приглашение с просьбой получить к нему доступ." -#: src/secret.rs:112 +#: src/secret.rs:120 msgid "" "The Flatpak Secret Portal is not available. Make sure xdg-desktop-portal is " "installed, and it is at least at version 1.5.0." @@ -463,17 +457,35 @@ msgstr "" "Секретный портал Flatpak недоступен. Убедитесь, что xdg-desktop-portal " "установлен и имеет версию не ниже 1.5.0." -#: src/secret.rs:115 +#: src/secret.rs:123 msgid "The Flatpak Secret Portal provided a key that is too weak to be secure." msgstr "" "Секретный портал Flatpak предоставил ключ, который слишком слаб, чтобы быть " "безопасным." -#: src/secret.rs:127 +#: src/secret.rs:135 msgid "The item was deleted." msgstr "Элемент был удален." -#: src/secret.rs:130 +#: src/secret.rs:139 src/secret.rs:159 +msgid "" +"An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service." +msgstr "" +"Произошла неизвестная ошибка при взаимодействии с Секретной службой D-Bus." + +#: src/secret.rs:142 +msgid "The collection or item is locked." +msgstr "Коллекция или элемент заблокированы." + +#: src/secret.rs:145 +msgid "The D-Bus Secret Service session does not exist." +msgstr "Сеанс Секретной службы D-Bus не существует." + +#: src/secret.rs:148 +msgid "The collection or item does not exist." +msgstr "Коллекция или элемент не существует." + +#: src/secret.rs:152 msgid "" "The request to the D-Bus Secret Service was cancelled. Make sure to accept " "any prompt asking to access it." @@ -481,7 +493,7 @@ msgstr "" "Запрос в Секретную службу D-Bus был отменен. Обязательно примите любое " "приглашение с просьбой получить к нему доступ." -#: src/secret.rs:133 +#: src/secret.rs:155 msgid "" "Could not access the default collection. Make sure a keyring was created and " "set as default." @@ -489,55 +501,49 @@ msgstr "" "Не удалось получить доступ к коллекции по умолчанию. Убедитесь, что связка " "ключей была создана и установлена по умолчанию." -#: src/secret.rs:137 -msgid "" -"An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service." -msgstr "" -"Произошла неизвестная ошибка при взаимодействии с Секретной службой D-Bus." - -#: src/secret.rs:176 +#: src/secret.rs:198 msgid "Malformed version in stored session" msgstr "Некорректная версия в сохраненном сеансе" -#: src/secret.rs:200 +#: src/secret.rs:221 msgid "Could not find profile in stored session" msgstr "Не удалось найти профиль в сохраненном сеансе" -#: src/secret.rs:214 +#: src/secret.rs:234 msgid "Malformed homeserver in stored session" msgstr "Некорректный домашний сервер в сохраненном сеансе" -#: src/secret.rs:221 +#: src/secret.rs:240 msgid "Could not find homeserver in stored session" msgstr "Не удалось найти домашний сервер в сохраненном сеансе" -#: src/secret.rs:232 +#: src/secret.rs:250 msgid "Malformed user ID in stored session" msgstr "Некорректный ID пользователя в сохраненном сеансе" -#: src/secret.rs:239 +#: src/secret.rs:256 msgid "Could not find user ID in stored session" msgstr "Не удалось найти ID пользователя в сохраненном сеансе" -#: src/secret.rs:248 +#: src/secret.rs:264 msgid "Could not find device ID in stored session" msgstr "Не удалось найти ID устройства в сохраненном сеансе" -#: src/secret.rs:257 +#: src/secret.rs:272 msgid "Could not find database path in stored session" msgstr "Не удалось найти путь к базе данных в сохраненном сеансе" -#: src/secret.rs:270 src/secret.rs:281 +#: src/secret.rs:284 src/secret.rs:294 msgid "Malformed secret in stored session" msgstr "Некорректный секрет в сохраненном сеансе" -#: src/secret.rs:291 +#: src/secret.rs:303 msgid "Could not get secret in stored session" msgstr "Не удалось получить секрет в сохраненном сеансе" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/secret.rs:406 +#: src/secret.rs:417 msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}" msgstr "Fractal: Учетные данные Matrix для {user_id}" @@ -545,33 +551,6 @@ msgstr "Fractal: Учетные данные Matrix для {user_id}" msgid "Failed to logout the session." msgstr "Не удалось выйти из сеанса." -#: src/session/model/room/member.rs:38 -msgid "Left" -msgstr "Покинул(-а)" - -#: src/session/model/room/member.rs:39 -msgid "Joined" -msgstr "Присоединился(-ась)" - -#: src/session/model/room/member.rs:40 -#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:30 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:293 -msgid "Invited" -msgstr "Приглашен(-а)" - -#: src/session/model/room/member.rs:41 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:291 -msgid "Banned" -msgstr "Заблокирован(-а)" - -#: src/session/model/room/member.rs:42 -msgid "Knocked" -msgstr "Выбит(-а)" - -#: src/session/model/room/member.rs:43 -msgid "Custom" -msgstr "Пользовательский" - #: src/session/model/room/member_role.rs:50 msgid "Admin" msgstr "Администратор" @@ -584,66 +563,61 @@ msgstr "Модератор" msgid "Normal user" msgstr "Обычный пользователь" -#: src/session/model/room/mod.rs:952 +#. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. +#: src/session/model/room/mod.rs:904 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before. #. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/model/room/mod.rs:980 +#: src/session/model/room/mod.rs:932 msgid "Empty Room (was {user})" msgstr "Пустая комната (был(-а) {user})" #. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/model/room/mod.rs:982 +#: src/session/model/room/mod.rs:934 msgid "Empty Room" msgstr "Пустая комната" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/room_list/mod.rs:370 +#: src/session/model/room_list/mod.rs:375 msgid "Failed to join room {room_name}. Try again later." msgstr "" "Не удалось присоединиться к комнате {room_name}. Повторите попытку позже." -#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:29 +#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:28 msgid "Verifications" msgstr "Проверки" -#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:31 +#. Translators: As in 'Invited Room Members'. +#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:29 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:293 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:156 +msgid "Invited" +msgstr "Приглашен(-а)" + +#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:30 msgid "Favorites" msgstr "Избранное" -#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:32 +#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:31 msgid "Rooms" msgstr "Комнаты" -#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:33 +#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:32 msgid "Low Priority" msgstr "Низкий приоритет" -#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:34 +#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:33 msgid "Historical" msgstr "Архивное" -#. Translators: This shouldn't ever be visible to the user, -#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:36 -msgid "Outdated" -msgstr "Устаревшее" - -#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:37 -msgid "Spaces" -msgstr "Места" - -#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:38 -msgid "People" -msgstr "Люди" - -#: src/session/model/sidebar/entry/entry_type.rs:18 +#: src/session/model/sidebar/icon_item.rs:30 msgid "Explore" msgstr "Обзор" -#: src/session/model/sidebar/entry/entry_type.rs:19 +#: src/session/model/sidebar/icon_item.rs:31 msgid "Forget Room" msgstr "Забыть комнату" @@ -655,8 +629,12 @@ msgstr "Не удалось загрузить подключенное устр msgid "Failed to load the list of connected devices." msgstr "Не удалось загрузить список подключенных устройств." +#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.rs:103 +msgid "Disconnect Session" +msgstr "Отключить сеанс" + #: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.rs:105 -#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.ui:112 +#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.ui:127 msgid "Log Out" msgstr "Выйти" @@ -735,7 +713,16 @@ msgstr "Был(-а) в сети %-e %b %Y в %H:%M" msgid "Last seen %B %-e %Y at %l:%M %p" msgstr "Был(-а) в сети %-e %b %Y в %l:%M %p" -#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.ui:63 +#. Translators: As in 'A verified session'. +#. Translators: As in "Verified room member". +#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.ui:31 +#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.ui:34 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/member_row.ui:52 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/member_row.ui:55 +msgid "Verified" +msgstr "Проверенный" + +#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.ui:70 #: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:506 #: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:511 #: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:514 @@ -759,14 +746,10 @@ msgstr "Текущий сеанс" msgid "Other Active Sessions" msgstr "Другие активные сеансы" -#: src/session/view/account_settings/mod.ui:4 -msgid "Account Settings" -msgstr "Настройки учетной записи" - #: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:177 #: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:190 -msgid "Could not load notifications settings. Try again later" -msgstr "Не удалось загрузить настройки уведомлений. Повторите попытку позже" +msgid "Could not load notifications settings. Try again later." +msgstr "Не удалось загрузить настройки уведомлений. Повторите попытку позже." #: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:291 msgid "Could not enable account notifications" @@ -788,12 +771,14 @@ msgstr "Включить для этой учетной записи" msgid "Enable for this session" msgstr "Включить для этого сеанса" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:210 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:12 +#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:211 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:14 msgid "Export Room Encryption Keys" msgstr "Экспорт ключей шифрования комнаты" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:212 +#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:214 msgid "" "Exporting your room encryption keys allows you to make a backup to be able " "to decrypt your messages in end-to-end encrypted rooms on another device or " @@ -803,7 +788,7 @@ msgstr "" "чтобы иметь возможность расшифровать сообщения в комнатах со сквозным " "шифрованием на другом устройстве или с помощью другого клиента Matrix." -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:215 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:217 msgid "" "The backup must be stored in a safe place and must be protected with a " "strong passphrase that will be used to encrypt the data." @@ -812,16 +797,18 @@ msgstr "" "надежной парольной фразой, которая будет использоваться для шифрования " "данных." -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:218 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:220 msgid "Export Keys" msgstr "Экспорт ключей" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:220 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:19 +#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:223 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:22 msgid "Import Room Encryption Keys" msgstr "Импорт ключей шифрования комнаты" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:222 +#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:226 msgid "" "Importing your room encryption keys allows you to decrypt your messages in " "end-to-end encrypted rooms with a previous backup from a Matrix client." @@ -830,86 +817,88 @@ msgstr "" "комнатах со сквозным шифрованием с помощью предыдущей резервной копии из " "клиента Matrix." -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:225 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:229 msgid "Enter the passphrase provided when the backup file was created." msgstr "Введите парольную фразу, указанную при создании файла резервной копии." -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:228 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:232 msgid "Import Keys" msgstr "Импорт ключей" #. Translators: Do no translate "fractal" as it is the application #. name. -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:254 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:258 msgid "fractal-encryption-keys" msgstr "fractal-encryption-keys" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:259 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:263 msgid "Save Encryption Keys To…" msgstr "Сохранить ключи шифрования в…" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:262 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:266 msgid "Import Encryption Keys From…" msgstr "Импортировать ключи шифрования из…" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:275 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:279 #: src/utils/media.rs:218 msgid "Could not access file" msgstr "Не удалось получить доступ к файлу" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:301 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:305 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Парольные фразы не совпадают" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:375 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:379 msgid "Room encryption keys exported successfully" msgstr "Ключи шифрования комнаты успешно экспортированы" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:380 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:384 msgid "Imported 1 room encryption key" msgid_plural "Imported {n} room encryption keys" msgstr[0] "Импортирован {n} ключ шифрования комнаты" msgstr[1] "Импортировано {n} ключа шифрования комнаты" msgstr[2] "Импортировано {n} ключей шифрования комнаты" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:393 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:397 msgid "Could not export the keys" msgstr "Не удалось экспортировать ключи" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:403 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:407 msgid "The passphrase doesn't match the one used to export the keys." msgstr "" "Парольная фраза не совпадает с той, которая использовалась для экспорта " "ключей." -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:407 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:411 msgid "Could not import the keys" msgstr "Не удалось импортировать ключи" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:64 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:58 #: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:275 msgid "Passphrase" msgstr "Парольная фраза" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:81 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:75 msgid "Confirm Passphrase" msgstr "Подтвердить парольную фразу" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:112 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:148 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:106 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:157 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:4 msgid "File" msgstr "Файл" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:116 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:110 msgid "Choose…" msgstr "Выбрать…" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:170 +#. Translators: As in "The signing key is available". +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:171 msgid "Available" msgstr "Доступно" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:174 +#. Translators: As in "The signing key is not available". +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:176 msgid "Not available" msgstr "Недоступно" @@ -917,23 +906,24 @@ msgstr "Недоступно" msgid "Security" msgstr "Безопасность" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:9 +#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:10 msgid "Room Encryption Keys" msgstr "Ключи шифрования комнаты" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:28 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:31 msgid "Cross-Signing" msgstr "Перекрестное подписание" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:31 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:34 msgid "Master key" msgstr "Мастер-ключ" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:41 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:44 msgid "Self-signing key" msgstr "Ключ самоподписания" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:51 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:54 msgid "User-signing key" msgstr "Ключ подписания пользователя" @@ -978,11 +968,11 @@ msgstr "Не удалось изменить пароль" msgid "Change Password" msgstr "Изменить пароль" -#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:44 +#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:41 msgid "Changing your password will log you out of your other sessions." msgstr "Изменение пароля приведет к выходу из других сеансов." -#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:55 +#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:49 msgid "" "Fractal’s support for encryption is unstable so you might lose access to " "your encrypted message history. It is recommended to backup your encryption " @@ -992,17 +982,17 @@ msgstr "" "доступ к истории зашифрованных сообщений. Перед началом работы рекомендуется " "создать резервную копию ключей шифрования." -#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:78 +#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:72 msgid "New Password" msgstr "Новый пароль" -#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:118 +#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:112 msgid "Confirm New Password" msgstr "Подтвердить новый пароль" -#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:148 -#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.ui:76 -#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:79 +#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:142 +#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.ui:70 +#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:73 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:180 msgid "Continue" msgstr "Продолжить" @@ -1016,11 +1006,11 @@ msgid "Could not deactivate account" msgstr "Не удалось деактивировать учетную запись" #: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.ui:7 -#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.ui:126 +#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.ui:141 msgid "Deactivate Account" msgstr "Деактивировать учетную запись" -#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.ui:44 +#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.ui:41 msgid "" "Deactivating your account means you will lose access to all your messages, " "contacts, files, and more, forever." @@ -1028,7 +1018,7 @@ msgstr "" "Деактивация учетной записи означает, что вы навсегда потеряете доступ ко " "всем своим сообщениям, контактам, файлам и многому другому." -#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.ui:55 +#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.ui:49 msgid "" "To confirm that you really want to deactivate this account, type in your " "Matrix user ID:" @@ -1040,7 +1030,7 @@ msgstr "" msgid "Log Out of this Session" msgstr "Выйти из этого сеанса" -#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:44 +#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:41 msgid "" "Fractal doesn’t support online backup of room encryption keys so you might " "lose access to your encrypted message history." @@ -1049,65 +1039,77 @@ msgstr "" "режиме онлайн, поэтому вы можете потерять доступ к истории зашифрованных " "сообщений." -#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:55 +#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:49 msgid "It is recommended to backup your encryption keys before proceeding." msgstr "" "Перед началом работы рекомендуется создать резервную копию ключей шифрования." -#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:70 +#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:64 msgid "Backup Encryption Keys" msgstr "Резервная копия ключей шифрования" -#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:220 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:271 +#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:78 +msgid "Homeserver address copied to clipboard" +msgstr "Адрес домашнего сервера скопирован в буфер обмена" + +#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:84 +msgid "Matrix user ID copied to clipboard" +msgstr "ID пользователя Matrix скопирован в буфер обмена" + +#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:90 +msgid "Session ID copied to clipboard" +msgstr "ID сеанса скопирован в буфер обмена" + +#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:239 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:253 msgid "Avatar removed successfully" msgstr "Аватар успешно удален" -#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:222 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:273 +#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:241 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:255 msgid "Avatar changed successfully" msgstr "Аватар успешно изменен" -#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:235 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:296 +#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:254 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:278 msgid "Could not load file" msgstr "Не удалось загрузить файл" -#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:250 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:317 +#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:269 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:299 msgid "Could not upload avatar" msgstr "Не удалось загрузить аватар" -#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:279 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:337 +#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:298 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:319 msgid "Could not change avatar" msgstr "Не удалось изменить аватар" -#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:295 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:361 +#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:314 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:343 msgid "Remove Avatar?" msgstr "Удалить аватар?" -#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:296 +#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:315 msgid "Do you really want to remove your avatar?" msgstr "Вы действительно хотите удалить аватар?" -#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:300 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:368 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:735 +#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:319 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:350 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:744 msgid "Remove" msgstr "Удалить" -#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:334 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:393 +#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:353 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:375 msgid "Could not remove avatar" msgstr "Не удалось удалить аватар" -#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:373 +#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:392 msgid "Name changed successfully" msgstr "Имя успешно изменено" -#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:414 +#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:433 msgid "Could not change display name" msgstr "Не удалось изменить отображаемое имя" @@ -1116,7 +1118,7 @@ msgid "General" msgstr "Общие" #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.ui:27 -#: src/session/view/room_creation.ui:56 +#: src/session/view/room_creation.ui:54 msgid "Name" msgstr "Имя" @@ -1124,32 +1126,44 @@ msgstr "Имя" msgid "Advanced Information" msgstr "Дополнительная информация" -#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.ui:77 +#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.ui:71 +msgid "Copy homeserver address to clipboard" +msgstr "Копировать адрес домашнего сервера в буфер обмена" + +#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.ui:82 msgid "Matrix User ID" msgstr "ID пользователя Matrix" -#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.ui:91 +#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.ui:90 +msgid "Copy Matrix user ID to clipboard" +msgstr "Копировать ID пользователя Matrix в буфер обмена" + +#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.ui:101 msgid "Session ID" msgstr "ID сеанса" -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:59 +#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.ui:109 +msgid "Copy session ID to clipboard" +msgstr "Копировать ID сеанса в буфер обмена" + +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:58 msgid "No rooms matching the search were found" msgstr "Комнат, соответствующих запросу, не найдено" -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:100 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:99 msgid "Room List" msgstr "Список комнат" #. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:208 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1615 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:123 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:210 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:918 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:120 msgid "View" msgstr "Посмотреть" -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:210 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1618 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:125 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:212 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:921 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:122 msgid "Join" msgstr "Присоединиться" @@ -1157,6 +1171,16 @@ msgstr "Присоединиться" msgid "Add server…" msgstr "Добавить сервер…" +#: src/session/view/content/explore/servers_popover.ui:42 +#: src/session/view/content/explore/servers_popover.ui:44 +msgid "Add Server" +msgstr "Добавить сервер" + +#: src/session/view/content/explore/server_row.ui:28 +#: src/session/view/content/explore/server_row.ui:30 +msgid "Remove Server" +msgstr "Удалить сервер" + #: src/session/view/content/invite.rs:107 msgid "{user} invited you" msgstr "{user} пригласил(-а) вас" @@ -1173,16 +1197,17 @@ msgstr "Не удалось принять приглашение для {room}. msgid "Failed to decline invitation for {room}. Try again later." msgstr "Не удалось отклонить приглашение для {room}. Повторите попытку позже." -#: src/session/view/content/invite.ui:12 src/session/view/content/invite.ui:37 -#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.ui:63 +#. Translators: This is a verb. +#: src/session/view/content/invite.ui:13 src/session/view/content/invite.ui:39 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:101 msgid "Invite" msgstr "Пригласить" -#: src/session/view/content/invite.ui:97 +#: src/session/view/content/invite.ui:100 msgid "_Decline" msgstr "_Отклонить" -#: src/session/view/content/invite.ui:107 src/session/view/sidebar/mod.ui:32 +#: src/session/view/content/invite.ui:110 src/session/view/sidebar/mod.ui:32 msgid "_Accept" msgstr "_Принять" @@ -1194,23 +1219,23 @@ msgstr "Не выбрано ни одной комнаты" msgid "Join a room to start chatting." msgstr "Присоединитесь к комнате, чтобы начать общаться." -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:363 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:345 msgid "Do you really want to remove the avatar for this room?" msgstr "Вы действительно хотите удалить аватар для этой комнаты?" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:487 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:469 msgid "Room name saved successfully" msgstr "Имя комнаты успешно сохранено" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:512 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:494 msgid "Room topic saved successfully" msgstr "Тема комнаты успешно сохранена" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:590 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:572 msgid "Could not change room name" msgstr "Не удалось изменить имя комнаты" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:614 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:596 msgid "Could not change room topic" msgstr "Не удалось изменить тему комнаты" @@ -1227,21 +1252,21 @@ msgstr "Описание" msgid "Edit Details" msgstr "Редактировать подробности" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:95 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:98 msgid "Save Details" msgstr "Сохранить подробности" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:107 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:113 msgid "Members" msgstr "Участники" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:133 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:141 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media.ui:4 msgid "Media" msgstr "Мультимедиа" #. Translators: As in 'Audio file'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:164 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:174 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:5 msgid "Audio" msgstr "Аудио" @@ -1250,13 +1275,22 @@ msgstr "Аудио" msgid "Unknown duration" msgstr "Неизвестная продолжительность" +#. Translators: As in "Play audio file". +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.ui:13 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.ui:16 +msgid "Play" +msgstr "Воспроизвести" + #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:110 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.ui:12 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.ui:14 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:25 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:27 #: src/utils/media.rs:191 msgid "Save File" msgstr "Сохранить файл" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:111 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:25 #: src/utils/media.rs:193 msgid "Save" msgstr "Сохранить" @@ -1269,6 +1303,12 @@ msgstr "Неизвестный размер" msgid "Member" msgstr "Участник" +#. Translators: As in 'Banned Room Members'. +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:291 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:158 +msgid "Banned" +msgstr "Заблокирован(-а)" + #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these #. are variable names. #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:339 @@ -1285,7 +1325,7 @@ msgid "Invite New Members" msgstr "Пригласить новых участников" #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:13 -#: src/session/view/content/room_history/attachment_dialog.ui:16 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.ui:16 #: src/session/view/join_room_dialog.ui:9 msgid "_Cancel" msgstr "_Отменить" @@ -1294,72 +1334,75 @@ msgstr "_Отменить" msgid "I_nvite" msgstr "П_ригласить" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:86 -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:54 +#. Translators: In this string, this is a verb. +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:87 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:55 msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:87 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:88 msgid "Search for users to invite them to this room." msgstr "Поиск пользователей, чтобы пригласить их в эту комнату." -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:131 -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:90 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:132 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:91 msgid "No Users Found" msgstr "Пользователи не найдены" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:132 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:133 msgid "No users matching the search were found." msgstr "Пользователей, соответствующих запросу, не найдено." -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:139 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:140 msgid "An error occurred while searching for matches." msgstr "Произошла ошибка при поиске совпадений." -#: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/extra_lists.rs:203 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/extra_lists.rs:199 msgid "Could not load the full list of room members" msgstr "Не удалось загрузить полный список участников комнаты" -#: src/session/view/content/room_details/member_page/member_menu.ui:6 -msgid "_Verify" -msgstr "_Проверить" +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/member_row.ui:96 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/member_row.ui:98 +msgid "Member Menu" +msgstr "Меню участника" -#: src/session/view/content/room_details/member_page/member_menu.ui:14 -msgid "Make _Mod" -msgstr "Сделать _Модератором" - -#: src/session/view/content/room_details/member_page/member_menu.ui:20 -msgid "Make _Admin" -msgstr "Сделать _администратором" - -#: src/session/view/content/room_details/member_page/member_menu.ui:26 -msgid "_Kick" -msgstr "_Удалить" - -#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.rs:279 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:145 msgid "Invited Room Members" msgstr "Приглашенные участники комнаты" -#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.rs:280 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:146 msgid "Banned Room Members" msgstr "Заблокированные участники комнаты" -#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.rs:281 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:147 msgid "Room Members" msgstr "Участники комнаты" -#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.ui:13 -msgid "Search for Room Members" -msgstr "Поиск участников комнаты" +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:11 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:13 +msgid "Toggle Room Members Search" +msgstr "Переключить поиск участников комнаты" -#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.ui:29 -#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.ui:33 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:29 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:33 msgid "Search for room members" msgstr "Поиск участников комнаты" -#: src/session/view/content/room_history/attachment_dialog.ui:23 -msgid "_Send" -msgstr "_Отправить" +#: src/session/view/content/room_details/members_page/member_menu.ui:6 +msgid "_Verify" +msgstr "_Проверить" + +#: src/session/view/content/room_details/members_page/member_menu.ui:14 +msgid "Make _Mod" +msgstr "Сделать _Модератором" + +#: src/session/view/content/room_details/members_page/member_menu.ui:20 +msgid "Make _Admin" +msgstr "Сделать _администратором" + +#: src/session/view/content/room_details/members_page/member_menu.ui:26 +msgid "_Kick" +msgstr "_Удалить" #. Translators: In this string, 'Reply' is a verb. #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:12 @@ -1371,116 +1414,120 @@ msgstr "_Ответить" msgid "_Edit" msgstr "_Редактировать" -#. Translators: In this string, 'Forward' is a verb. -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:24 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:86 +#. Translators: In this string, 'Forward' is a verb, this is to +#. re-send the same message in another room, like forwarding an e-mail. +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:25 msgid "_Forward" msgstr "_Переслать" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:31 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:93 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:32 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:86 msgid "_Select" msgstr "_Выбрать" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:38 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:100 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:39 msgid "_Copy Text" msgstr "_Копировать текст" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:44 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:45 msgid "_Copy Thumbnail" msgstr "_Копировать эскиз" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:49 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:50 #: src/session/view/media_viewer.ui:11 msgid "S_ave Image" msgstr "Со_хранить изображение" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:54 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:55 #: src/session/view/media_viewer.ui:16 msgid "S_ave Video" msgstr "Со_хранить видео" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:59 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:60 #: src/session/view/media_viewer.ui:21 msgid "S_ave Audio" msgstr "Со_хранить аудио" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:64 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:106 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:65 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:93 #: src/session/view/media_viewer.ui:26 msgid "_Permalink" msgstr "_Постоянная ссылка" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:69 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:111 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:70 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:98 msgid "_View Source" msgstr "_Посмотреть исходный код" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:76 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:118 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:77 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:105 msgid "Re_move" msgstr "_Удалить" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:299 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:304 msgid "This is the start of the visible history" msgstr "Это начало видимой истории" #. Translators: This is a date format in the day divider without the -#. year -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:320 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %e %b" +#. year. For example, "Friday, May 5". +#. Please use `-` before specifiers that add spaces on single digits. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:327 +msgid "%A, %B %-e" +msgstr "%A, %-e %b" -#. Translators: This is a date format in the day divider with the year -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:323 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %e %b, %Y" +#. Translators: This is a date format in the day divider with the year. +#. For ex. "Friday, May 5, 2023". +#. Please use `-` before specifiers that add spaces on single digits. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:333 +msgid "%A, %B %-e, %Y" +msgstr "%A, %-e %b, %Y" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:329 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:339 msgid "New Messages" msgstr "Новые сообщения" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:457 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1014 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:466 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:563 #: src/session/view/media_viewer.rs:573 msgid "Permalink copied to clipboard" msgstr "Постоянная ссылка скопирована в буфер обмена" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:461 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1018 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:470 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:567 #: src/session/view/media_viewer.rs:577 msgid "Failed to copy the permalink" msgstr "Не удалось скопировать постоянную ссылку" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:556 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:593 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:620 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:565 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:602 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:629 msgid "Message copied to clipboard" msgstr "Сообщение скопировано в буфер обмена" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:635 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:644 msgid "Thumbnail copied to clipboard" msgstr "Эскиз скопирован в буфер обмена" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:728 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:737 msgid "Remove Message?" msgstr "Удалить сообщение?" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:730 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:739 msgid "Do you really want to remove this message? This cannot be undone." msgstr "" "Вы действительно хотите удалить это сообщение? Это невозможно отменить." -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:745 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:754 msgid "Failed to remove message" msgstr "Не удалось удалить сообщение" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:766 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:775 msgid "Failed to remove reaction" msgstr "Не удалось удалить реакцию" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:773 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:782 msgid "Failed to add reaction" msgstr "Не удалось добавить реакцию" @@ -1511,8 +1558,8 @@ msgstr "" "только ключи будут доступны." #: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:374 -msgid "This message was redacted." -msgstr "Это сообщение было отредактировано." +msgid "This message was removed." +msgstr "Это сообщение было удалено." #: src/session/view/content/room_history/message_row/location.rs:100 msgid "Location is invalid and cannot be displayed" @@ -1527,80 +1574,158 @@ msgstr "Файл изображения не поддерживается" msgid "Could not retrieve media" msgstr "Не удалось получить медиафайл" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.ui:69 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.rs:130 +msgid "Could not send the message" +msgstr "Не удалось отправить сообщение" + +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.rs:136 +msgid "An error occurred with the sending queue" +msgstr "Произошла ошибка в очереди отправки" + +#. Translators: As in 'Sending message…'. +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:14 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:17 +msgid "Sending…" +msgstr "Отправка…" + +#. Translators: As in 'Sent message'. +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:45 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:48 +msgid "Sent" +msgstr "Отправлено" + +#. Translators: As in 'Edited message'. +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:67 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:70 msgid "Edited" msgstr "Изменено" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:231 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.ui:23 +msgid "_Send" +msgstr "_Отправить" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:130 msgid "The location request has been cancelled." msgstr "Запрос местоположения был отменен." -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:235 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:134 msgid "Failed to retrieve current location." msgstr "Не удалось получить текущее местоположение." -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:538 -msgid "Error getting file from drop" -msgstr "Ошибка получения файла из сброса" - #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:774 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:422 msgid "Reply to {user}" msgstr "Ответ для {user}" #. Translators: In this string, 'Edit' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:825 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:473 msgctxt "room-history" msgid "Edit" msgstr "Редактирование" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1000 -msgid "Failed to leave {room}" -msgstr "Не удалось покинуть {room}." - -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1234 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:685 msgid "Your Location" msgstr "Ваше местоположение" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable #. name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1246 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:697 msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgstr "Местоположение пользователя {geo_uri} в {iso8601_datetime}" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1291 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:750 msgid "Select File" msgstr "Выбрать файл" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1293 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:752 msgid "Select" msgstr "Выбрать" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1308 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:767 msgid "Could not open file" msgstr "Не удалось открыть файл" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1353 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:812 msgid "Error reading file" msgstr "Ошибка чтения файла" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1378 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:837 msgid "Error getting image from clipboard" msgstr "Ошибка получения изображения из буфера обмена" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1395 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:854 msgid "Error getting file from clipboard" msgstr "Ошибка получения файла из буфера обмена" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1613 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1617 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:6 +msgid "_Location" +msgstr "_Местонахождение" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:11 +msgid "_Markdown" +msgstr "_Markdown" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:87 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:89 +msgid "Send a File" +msgstr "Отправить файл" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:98 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:100 +msgid "Insert an Emoji" +msgstr "Вставить эмодзи" + +#. Translators: This is the name of the input widget where messages +#. are entered before being sent, for accessibility tools. +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:123 +msgid "Message Composer" +msgstr "Конструктор сообщения" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:137 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:139 +msgid "More Options" +msgstr "Больше опций" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:149 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:155 +msgid "Send Message" +msgstr "Отправить сообщение" + +#. Translators: this is a date and a time in 12h format. +#. For example, "May 5 at 1:20 PM". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. Please use `-` before specifiers that add spaces on single digits. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/mod.rs:146 +msgid "%B %-e at %-l∶%M %p" +msgstr "%-e %b в %-l∶%M %p" + +#. Translators: this is a date and a time in 24h format. +#. For example, "May 5 at 13:20". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. Please use `-` before specifiers that add spaces on single digits. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/mod.rs:153 +msgid "%B %-e at %-k∶%M" +msgstr "%-e %b в %-k∶%M" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:366 +msgid "Error getting file from drop" +msgstr "Ошибка получения файла из сброса" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:549 +msgid "Failed to leave {room}" +msgstr "Не удалось покинуть {room}." + +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:916 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:920 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14 msgid "There is a newer version of this room" msgstr "Есть более новая версия этой комнаты" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1620 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:923 msgid "This room was closed" msgstr "Эта комната была закрыта" @@ -1617,65 +1742,57 @@ msgid "Room _Permalink" msgstr "_Постоянная ссылка комнаты" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:22 -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:66 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:61 msgid "_Leave Room" msgstr "_Покинуть комнату" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:31 -msgid "_Location" -msgstr "_Местонахождение" +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:57 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:59 +msgid "Room Menu" +msgstr "Меню комнаты" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:36 -msgid "_Markdown" -msgstr "_Markdown" - -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:70 -msgid "Room Settings" -msgstr "Настройки комнаты" - -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:112 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:101 msgid "Unable to load room" msgstr "Не удается загрузить комнату" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:113 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:102 msgid "Check your network connection." msgstr "Проверьте свое сетевое подключение." -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:117 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:106 msgid "Try Again" msgstr "Попробовать снова" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:142 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:130 +msgid "Scroll to Bottom" +msgstr "Прокрутить вниз" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:132 msgid "Scroll to bottom" msgstr "Прокрутить вниз" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:154 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:144 msgid "Drop Here to Send" msgstr "Сбросьте здесь, чтобы отправить" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:175 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:165 msgid "Room History" msgstr "История комнаты" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:264 -msgid "Browse Attachment" -msgstr "Посмотреть вложение" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:295 +msgid "Seen by 1 member" +msgid_plural "Seen by {n} members" +msgstr[0] "Просмотрено 1 участником" +msgstr[1] "Просмотрено {n} участниками" +msgstr[2] "Просмотрено {n} участниками" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:274 -msgid "Open Emoji Picker" -msgstr "Открыть выбор эмодзи" - -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:295 -msgid "Message Entry" -msgstr "Ввод сообщения" - -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:310 -msgid "Open Message Menu" -msgstr "Открыть меню сообщений" - -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:325 -msgid "Send Message" -msgstr "Отправить сообщение" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:308 +msgid "Seen by {name}" +msgstr "Просмотрено {name}" #: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.rs:68 msgid "This is the continuation of an upgraded room." @@ -1689,7 +1806,7 @@ msgstr "Это начало этой комнаты." msgid "Previous room" msgstr "Предыдущая комната" -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:136 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:135 msgid "This room is encrypted from this point on." msgstr "С этого момента эта комната зашифрована." @@ -1697,12 +1814,12 @@ msgstr "С этого момента эта комната зашифрован #. variable name. #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is #. a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:151 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:267 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:150 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:266 msgid "{user} was invited to this room." msgstr "{user} был(-а) приглашен(-а) в эту комнату." -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:163 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:162 msgid "An unsupported state event was received." msgstr "Получено неподдерживаемое событие состояния." @@ -1711,138 +1828,132 @@ msgstr "Получено неподдерживаемое событие сос #. We don't know what changed so fall back to the membership. #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:239 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:396 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:238 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:395 msgid "{user} joined this room." msgstr "{user} присоединился(-ась) к этой комнате." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:244 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:243 msgid "{user} left the room." msgstr "{user} покинул(-а) комнату." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:249 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:248 msgid "{user} was banned." msgstr "{user} был(-а) заблокирован(-а)." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:255 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:254 msgid "{user} was unbanned." msgstr "{user} был(-а) разблокирован(-а)." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and #. '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:261 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:260 msgid "{user} was kicked out of the room." msgstr "{user} был(-а) удален(-а) из комнаты." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is #. a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:273 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:272 msgid "{user} was kicked out of the room and banned." msgstr "{user} был(-а) удален(-а) из комнаты и заблокирован(-а)." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:279 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:278 msgid "{user} accepted the invite." msgstr "{user} принял(-а) приглашение." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:285 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:284 msgid "{user} rejected the invite." msgstr "{user} отклонил(-а) приглашение." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:291 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:290 msgid "The invitation for {user} has been revoked." msgstr "Приглашение для {user} было отозвано." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:300 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:299 msgid "{user} requested to be invited to this room." msgstr "{user} запросил(-а) приглашение в эту комнату." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:307 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:306 msgid "{user} retracted their request to be invited to this room." msgstr "{user} отозвал(-а) свой запрос на приглашение в эту комнату." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:313 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:312 msgid "{user}’s request to be invited to this room was denied." msgstr "Запрос {user} на приглашение в эту комнату был отклонен." -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:321 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:320 msgid "An unsupported room member event was received." msgstr "Получено неподдерживаемое событие участника комнаты." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:340 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:339 msgid "{previous_user_name} changed their display name to {new_user_name}." msgstr "" "{previous_user_name} изменил(-а) свое отображаемое имя на {new_user_name}." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:350 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:349 msgid "{previous_user_name} removed their display name." msgstr "{previous_user_name} удалил(-а) свое отображаемое имя." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:362 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:361 msgid "{user_id} set their display name to {new_user_name}." msgstr "{user_id} установил(-а) свое отображаемое имя на {new_user_name}." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:374 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:373 msgid "{user} set their avatar." msgstr "{user} установил(-а) свой аватар." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:381 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:380 msgid "{user} removed their avatar." msgstr "{user} удалил(-а) свой аватар." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:388 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:387 msgid "{user} changed their avatar." msgstr "{user} изменил(-а) свой аватар." -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:173 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are +#. variable names. +#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:166 msgid "{user} is typing…" msgstr "{user} печатает…" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are #. variable names. -#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:183 -msgid "{user1} and {user2} are typing…" -msgstr "{user1} и {user2} печатают…" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are -#. variable names. -#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:190 -msgid "{user1}, {user2} and 1 other are typing…" -msgid_plural "{user1}, {user2} and {n} others are typing…" -msgstr[0] "{user1}, {user2} и еще {n} участник печатают…" -msgstr[1] "{user1}, {user2} и еще {n} участника печатают…" -msgstr[2] "{user1}, {user2} и еще {n} участников печатают…" +#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:173 +msgid "{n} member is typing…" +msgid_plural "{n} members are typing…" +msgstr[0] "{n} участник печатает…" +msgstr[1] "{n} участника печатают…" +msgstr[2] "{n} участников печатают…" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. @@ -2040,7 +2151,7 @@ msgstr "Не можете отсканировать QR-код?" #: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:118 #: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:231 msgid "Compare Emoji" -msgstr "Сравнить Эмодзи" +msgstr "Сравнить эмодзи" #: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:145 msgid "Scan Complete" @@ -2050,15 +2161,17 @@ msgstr "Сканирование выполнено" msgid "Scan QR code with this session" msgstr "Сканировать QR-код с помощью этого сеанса" -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:291 +#. Translators: During emoji comparison, this is the label of the button to click when the emojis do not match. +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:292 msgid "Do Not Match" msgstr "Не совпадает" -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:301 +#. Translators: During emoji comparison, this is the label of the button to click when the emojis match. +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:303 msgid "Match" msgstr "Совпадает" -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:410 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:412 msgid "Confirm Scan" msgstr "Подтвердить сканирование" @@ -2201,15 +2314,15 @@ msgstr "Прямое общение" msgid "New Direct Chat" msgstr "Новое прямое общение" -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:55 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:56 msgid "Search for people to start a new chat with" msgstr "Искать тех, с кем можно начать общение" -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:91 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:92 msgid "No users matching the search pattern were found" msgstr "Пользователей, отвечающих критерию поиска, не найдено" -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:103 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:104 msgid "An error occurred while searching for matches" msgstr "Произошла ошибка при поиске совпадений" @@ -2217,11 +2330,17 @@ msgstr "Произошла ошибка при поиске совпадений msgid "Event Source" msgstr "Исходный код события" -#: src/session/view/join_room_dialog.rs:143 +#: src/session/view/event_source_dialog.ui:18 +#: src/session/view/event_source_dialog.ui:20 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Копировать в буфер обмена" + +#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. +#: src/session/view/join_room_dialog.rs:144 msgid "_View" msgstr "_Просмотр" -#: src/session/view/join_room_dialog.rs:145 +#: src/session/view/join_room_dialog.rs:146 #: src/session/view/join_room_dialog.ui:10 msgid "_Join" msgstr "_Присоединиться" @@ -2242,59 +2361,71 @@ msgstr "Изображение скопировано в буфер обмена msgid "_Copy Image" msgstr "_Копировать изображение" -#: src/session/view/room_creation.rs:232 +#: src/session/view/media_viewer.ui:66 src/session/view/media_viewer.ui:68 +msgid "Media Menu" +msgstr "Меню мультимедиа" + +#: src/session/view/media_viewer.ui:78 src/session/view/media_viewer.ui:80 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Во весь экран" + +#: src/session/view/media_viewer.ui:89 src/session/view/media_viewer.ui:91 +msgid "Exit Fullscreen" +msgstr "Выйти из полноэкранного режима" + +#: src/session/view/room_creation.rs:234 msgid "The address is already taken." msgstr "Адрес уже занят." -#: src/session/view/room_creation.rs:265 +#: src/session/view/room_creation.rs:266 msgid "Can’t contain “:”" msgstr "Не может содержать “:”" -#: src/session/view/room_creation.rs:270 +#: src/session/view/room_creation.rs:271 msgid "Can’t contain “#”" msgstr "Не может содержать “#”" -#: src/session/view/room_creation.rs:275 +#: src/session/view/room_creation.rs:276 msgid "Too long. Use a shorter address." msgstr "Слишком длинный. Используйте более короткий адрес." -#: src/session/view/room_creation.ui:39 +#: src/session/view/room_creation.ui:37 msgid "New Room" msgstr "Новая комната" -#: src/session/view/room_creation.ui:63 +#: src/session/view/room_creation.ui:61 msgid "Topic (Optional)" msgstr "Тема (необязательно)" -#: src/session/view/room_creation.ui:71 +#: src/session/view/room_creation.ui:69 msgid "Room Visibility" msgstr "Видимость комнаты" -#: src/session/view/room_creation.ui:74 +#: src/session/view/room_creation.ui:72 msgid "Private" msgstr "Приватная" -#: src/session/view/room_creation.ui:75 +#: src/session/view/room_creation.ui:73 msgid "Only invited people can join this room" msgstr "Только приглашенные люди могут присоединиться к этой комнате" -#: src/session/view/room_creation.ui:88 +#: src/session/view/room_creation.ui:86 msgid "Public" msgstr "Общедоступная" -#: src/session/view/room_creation.ui:89 +#: src/session/view/room_creation.ui:87 msgid "Anyone can find and join this room" msgstr "Любой желающий может найти и присоединиться к этой комнате" -#: src/session/view/room_creation.ui:107 +#: src/session/view/room_creation.ui:105 msgid "End-to-End Encryption" msgstr "Сквозное шифрование" -#: src/session/view/room_creation.ui:108 +#: src/session/view/room_creation.ui:106 msgid "Cannot be disabled later" msgstr "Не может быть отключено позднее" -#: src/session/view/room_creation.ui:120 +#: src/session/view/room_creation.ui:118 msgid "" "Fractal does not support online backup for encryption keys yet, so you will " "need to back them up manually or your message history will be lost if you " @@ -2304,81 +2435,71 @@ msgstr "" "поэтому вам придется создавать резервные копии вручную, иначе история " "сообщений будет потеряна, если вы потеряете доступ ко всем своим сеансам." -#: src/session/view/room_creation.ui:134 +#: src/session/view/room_creation.ui:132 msgid "Room Address" msgstr "Адрес комнаты" -#: src/session/view/room_creation.ui:184 +#: src/session/view/room_creation.ui:182 msgid "_Create Room" msgstr "_Создать комнату" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:154 +#. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Favorites" +#. section. +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:156 msgid "Join Room as Favorite" msgstr "Присоединиться к комнате как Избранное" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:155 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:157 msgid "Join Room" msgstr "Присоединиться к комнате" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:156 +#. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Low Priority" +#. section. +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:160 msgid "Join Room as Low Priority" msgstr "Присоединиться к комнате как Низкий приоритет" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:157 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:161 msgid "Reject Invite" msgstr "Отклонить приглашение" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:158 -msgid "Join Room as People" -msgstr "Присоединиться к комнате как Люди" - -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:162 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:177 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:191 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:165 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:178 msgid "Move to Rooms" msgstr "Переместить в Комнаты" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:163 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:170 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:192 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:166 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:172 msgid "Move to Low Priority" msgstr "Переместить в Низкий приоритет" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:164 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:171 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:178 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:193 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:167 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:173 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:179 msgid "Leave Room" msgstr "Покинуть комнату" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:165 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:172 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:179 -msgid "Move to People" -msgstr "Переместить в Люди" - -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:169 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:176 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:190 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:171 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:177 msgid "Move to Favorites" msgstr "Переместить в Избранное" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:183 -msgid "Rejoin Room as Favorites" +#. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Favorites" +#. section. +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:185 +msgid "Rejoin Room as Favorite" msgstr "Вернуться в комнату как Избранное" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:184 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:186 msgid "Rejoin Room" msgstr "Вернуться в комнату" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:185 +#. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Low Priority" +#. section. +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:189 msgid "Rejoin Room as Low Priority" msgstr "Вернуться в комнату как Низкий приоритет" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:186 -msgid "Rejoin Room as People" -msgstr "Вернуться в комнату как Люди" - #: src/session/view/sidebar/mod.ui:6 msgid "New _Direct Chat" msgstr "Новое _прямое общение" @@ -2412,30 +2533,26 @@ msgid "Move to _Rooms" msgstr "Переместить в _Комнаты" #: src/session/view/sidebar/mod.ui:54 -msgid "Move to _People" -msgstr "Переместить в _Люди" - -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:59 msgid "Move to Low _Priority" msgstr "Переместить в Низкий _приоритет" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:71 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:66 msgid "Re_join Room" msgstr "Ве_рнуться в комнату" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:76 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:71 msgid "_Forget Room" msgstr "_Забыть комнату" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:92 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:86 src/session/view/sidebar/mod.ui:88 msgid "Switch Accounts" msgstr "Переключить учетные записи" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:114 -msgid "App Settings Menu" -msgstr "Меню настроек приложения" +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:111 src/session/view/sidebar/mod.ui:113 +msgid "Main Menu" +msgstr "Главное меню" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:124 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:122 src/session/view/sidebar/mod.ui:124 msgid "Toggle Room Search" msgstr "Переключить поиск комнаты" @@ -2460,13 +2577,12 @@ msgid "Allows to navigate between rooms" msgstr "Позволяет перемещаться между комнатами" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:390 -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:418 src/session/view/sidebar/row.rs:342 +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:372 src/session/view/sidebar/row.rs:335 msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." msgstr "Не удалось переместить {room} из {previous_category} в {new_category}." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:437 src/session/view/sidebar/row.rs:357 +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:391 src/session/view/sidebar/row.rs:350 msgid "Failed to forget {room}." msgstr "Не удалось забыть {room}." @@ -2485,12 +2601,13 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Закрыть" -#: src/shortcuts.ui:26 +#. Translators: This shows and focuses the search input to find a room by its name in the room list. +#: src/shortcuts.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Search Room List" msgstr "Поиск по списку комнат" -#: src/shortcuts.ui:32 +#: src/shortcuts.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Close Room" msgstr "Закрыть комнату" @@ -2556,36 +2673,36 @@ msgstr "" msgid "Could not open the store." msgstr "Не удалось открыть хранилище." -#: src/utils/matrix/mod.rs:111 +#: src/utils/matrix.rs:109 msgid "{user} sent an audio file." msgstr "{user} отправил(-а) аудиофайл." -#: src/utils/matrix/mod.rs:114 src/utils/matrix/mod.rs:125 -#: src/utils/matrix/mod.rs:129 src/utils/matrix/mod.rs:133 +#: src/utils/matrix.rs:112 src/utils/matrix.rs:123 src/utils/matrix.rs:127 +#: src/utils/matrix.rs:131 msgid "{user}: {message}" msgstr "{user}: {message}" -#: src/utils/matrix/mod.rs:117 +#: src/utils/matrix.rs:115 msgid "{user} sent a file." msgstr "{user} отправил(-а) файл." -#: src/utils/matrix/mod.rs:119 +#: src/utils/matrix.rs:117 msgid "{user} sent an image." msgstr "{user} отправил(-а) изображение." -#: src/utils/matrix/mod.rs:122 +#: src/utils/matrix.rs:120 msgid "{user} sent their location." msgstr "{user} отправил(-а) свое местоположение." -#: src/utils/matrix/mod.rs:137 +#: src/utils/matrix.rs:135 msgid "{user} sent a video." msgstr "{user} отправил(-а) видео." -#: src/utils/matrix/mod.rs:140 +#: src/utils/matrix.rs:138 msgid "{user} sent a verification request." msgstr "{user} отправил(-а) запрос на проверку." -#: src/utils/matrix/mod.rs:148 +#: src/utils/matrix.rs:146 msgid "{user} sent a sticker." msgstr "{user} отправил(-а) стикер." @@ -2656,10 +2773,99 @@ msgstr "" msgid "Leave" msgstr "Покинуть" -#: src/window.rs:360 +#: src/window.rs:357 msgid "Failed to restore previous sessions" msgstr "Не удалось восстановить предыдущие сеансы" +#~ msgid "Session removed successfully." +#~ msgstr "Сеанс успешно удален." + +#~ msgid "Could not remove session from secret storage" +#~ msgstr "Не удалось удалить сеанс из секретного хранилища" + +#~ msgid "" +#~ "It seems like one of the Fractal sessions stored in the Secret Service is " +#~ "corrupted. If you know how to fix it you should do so." +#~ msgstr "" +#~ "Похоже, что один из сеансов Fractal, хранящийся в Секретной службе, " +#~ "поврежден. Если вы знаете, как это исправить, сделайте это." + +#~ msgid "" +#~ "Alternatively, we could disconnect this session for you. This means you " +#~ "will have to login again and you will lose access to your encrypted " +#~ "messages, unless you have a session open in another client or you have " +#~ "already backed up your encryption keys." +#~ msgstr "" +#~ "В качестве альтернативы мы можем отключить этот сеанс для вас. Это " +#~ "означает, что вам придется снова войти в приложение, и вы потеряете " +#~ "доступ к своим зашифрованным сообщениям, если только у вас не открыт " +#~ "сеанс в другом клиенте или вы не сделали резервную копию ключей " +#~ "шифрования." + +#~ msgid "Clicking this button might disconnect more than one session!" +#~ msgstr "" +#~ "Нажатие этой кнопки может привести к отключению более чем одного сеанса!" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Люди" + +#~ msgid "Join Room as People" +#~ msgstr "Присоединиться к комнате как Люди" + +#~ msgid "Move to People" +#~ msgstr "Переместить в Люди" + +#~ msgid "Rejoin Room as People" +#~ msgstr "Вернуться в комнату как Люди" + +#~ msgid "Move to _People" +#~ msgstr "Переместить в _Люди" + +#~ msgid "Search for Room Members" +#~ msgstr "Поиск участников комнаты" + +#~ msgid "Browse Attachment" +#~ msgstr "Посмотреть вложение" + +#~ msgid "Open Emoji Picker" +#~ msgstr "Открыть выбор эмодзи" + +#~ msgid "Open Message Menu" +#~ msgstr "Открыть меню сообщений" + +#~ msgid "Room Settings" +#~ msgstr "Настройки комнаты" + +#~ msgid "App Settings Menu" +#~ msgstr "Меню настроек приложения" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Покинул(-а)" + +#~ msgid "Joined" +#~ msgstr "Присоединился(-ась)" + +#~ msgid "Knocked" +#~ msgstr "Выбит(-а)" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Пользовательский" + +#~ msgid "Outdated" +#~ msgstr "Устаревшее" + +#~ msgid "Spaces" +#~ msgstr "Места" + +#~ msgid "{user1} and {user2} are typing…" +#~ msgstr "{user1} и {user2} печатают…" + +#~ msgid "{user1}, {user2} and 1 other are typing…" +#~ msgid_plural "{user1}, {user2} and {n} others are typing…" +#~ msgstr[0] "{user1}, {user2} и еще {n} участник печатают…" +#~ msgstr[1] "{user1}, {user2} и еще {n} участника печатают…" +#~ msgstr[2] "{user1}, {user2} и еще {n} участников печатают…" + #~ msgid "Disconnect the corrupted session" #~ msgstr "Отключить поврежденный сеанс" @@ -2672,9 +2878,6 @@ msgstr "Не удалось восстановить предыдущие сеа #~ msgid "Invite new Members" #~ msgstr "Пригласить новых участников" -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Назад" - #~ msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later." #~ msgstr "" #~ "Не удалось отклонить приглашение для {room}. Повторите попытку позже."