diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 3884dd7e..732b6a9b 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,19 +1,20 @@ # French translations for fractal package. -# Copyright (C) 2018 THE fractal'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2018-2023 THE fractal'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the fractal package. # Eisha Chen-yen-su , 2018. # Thibault Martin , 2020. # Olivier Lemasle , 2021. -# Alexandre Franke , 2018-2022. +# Alexandre Franke , 2018-2023. +# AesirIvy , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-28 21:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-07 20:06+0200\n" -"Last-Translator: Alexandre Franke \n" -"Language-Team: French - France \n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-13 08:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-13 22:19+0100\n" +"Last-Translator: AesirIvy \n" +"Language-Team: LANGUAGE TEAM \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "" "X-DL-State: Translating\n" #: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3 -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:7 +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:7 src/window.ui:8 msgid "Fractal" msgstr "Fractal" @@ -102,10 +103,16 @@ msgstr "" msgid "The Fractal Team" msgstr "L’équipe Fractal" -#: src/account_switcher/mod.ui:36 +#: src/account_switcher/mod.ui:37 msgid "_Add Account" msgstr "_Ajouter un compte" +#: src/account_switcher/session_item.ui:64 +#: src/account_switcher/session_item.ui:66 +#: src/session/view/account_settings/mod.ui:4 +msgid "Account Settings" +msgstr "Paramètres du compte" + #: src/application.rs:177 msgid "© 2017-2023 The Fractal Team" msgstr "© 2017-2023 L’équipe Fractal" @@ -137,74 +144,83 @@ msgstr "" "Veuillez authentifier l’opération via le navigateur et confirmer une fois " "fait." -#: src/components/auth_dialog.ui:80 +#: src/components/auth_dialog.ui:81 msgid "Authenticate via Browser" -msgstr "Authentification via navigateur" +msgstr "Authentification via le navigateur" -#: src/components/auth_dialog.ui:113 +#: src/components/auth_dialog.ui:114 #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:299 #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:349 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:734 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:247 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:743 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:69 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:71 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:181 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:442 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:445 #: src/utils/message_dialog.rs:47 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: src/components/auth_dialog.ui:118 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:432 +#: src/components/auth_dialog.ui:119 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:435 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" -#: src/components/editable_avatar.rs:393 +#: src/components/editable_avatar.rs:392 msgid "Images" msgstr "Images" -#: src/components/editable_avatar.rs:398 +#: src/components/editable_avatar.rs:397 msgid "Choose Avatar" msgstr "Sélectionner un avatar" -#: src/components/editable_avatar.rs:400 -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:246 +#: src/components/editable_avatar.rs:399 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:250 msgid "Choose" msgstr "Sélectionner" -#: src/components/editable_avatar.rs:414 +#: src/components/editable_avatar.rs:413 msgid "Could not open avatar file" msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier avatar" -#: src/components/editable_avatar.rs:435 +#: src/components/editable_avatar.rs:434 msgid "The chosen file is not an image" msgstr "Le fichier sélectionné n’est pas une image" -#: src/components/editable_avatar.rs:441 +#: src/components/editable_avatar.rs:440 msgid "Could not determine the type of the chosen file" msgstr "Impossible de déterminer le type du fichier sélectionné" -#: src/components/loading_row.ui:31 +#: src/components/editable_avatar.ui:53 src/components/editable_avatar.ui:55 +msgid "Remove Avatar" +msgstr "Supprimer l’avatar" + +#: src/components/editable_avatar.ui:73 src/components/editable_avatar.ui:75 +msgid "Select New Avatar" +msgstr "Choisir un nouvel avatar" + +#: src/components/loading_row.ui:32 msgid "Try again" msgstr "Réessayer" #: src/components/location_viewer.rs:137 msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}" -msgstr "Emplacement à {latitude} de latitude et {longitude} de longitude" +msgstr "Position à {latitude} de latitude et {longitude} de longitude" #: src/components/media_content_viewer.rs:169 msgid "Image not Viewable" -msgstr "" +msgstr "Image non affichable" #: src/components/media_content_viewer.rs:170 msgid "Audio Clip not Playable" -msgstr "" +msgstr "Clip audio non lisible" #: src/components/media_content_viewer.rs:171 msgid "Video not Playable" -msgstr "" +msgstr "Vidéo non lisible" #: src/components/media_content_viewer.rs:172 msgid "File not Viewable" -msgstr "" +msgstr "Ficher non consultable" #: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:21 msgid "Unable to connect to Camera" @@ -219,8 +235,8 @@ msgid "Could not remove session from secret storage" msgstr "Impossible de retirer la session du stockage de secrets" #: src/error_page.ui:10 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:138 -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:102 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:139 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:103 msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -252,11 +268,12 @@ msgstr "" msgid "Clicking this button might disconnect more than one session!" msgstr "Cliquer sur ce bouton pourrait déconnecter plus d’une session !" -#: src/error_page.ui:85 -msgid "Disconnect the corrupted session" -msgstr "Déconnecter la session corrompue" +#: src/error_page.ui:86 +#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.rs:103 +msgid "Disconnect Session" +msgstr "Déconnecter la session" -#: src/error_page.ui:108 +#: src/error_page.ui:109 msgid "" "Fractal relies on a Secret Service Provider to manage your sensitive session " "information and an error occurred while we were trying to store or get your " @@ -266,26 +283,26 @@ msgstr "" "informations sensibles de session et une erreur s’est produite pendant que " "nous essayions d’y stocker ou d’en obtenir votre session." -#: src/error_page.ui:123 +#: src/error_page.ui:124 msgid "" "Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:" msgstr "" "Voici quelques éléments qui pourraient vous aider à régler le problème avec " "le service des secrets :" -#: src/error_page.ui:146 +#: src/error_page.ui:147 msgid "" "Make sure you have a Secret Service Provider installed, like gnome-keyring." msgstr "" "Assurez-vous d’avoir un fournisseur de service de secrets installé, comme " "gnome-keyring." -#: src/error_page.ui:171 +#: src/error_page.ui:172 msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked." msgstr "" "Vérifiez que vous avez un trousseau par défaut et qu’il est déverrouillé." -#: src/error_page.ui:186 +#: src/error_page.ui:187 msgid "" "Check the application logs and your distribution’s documentation for more " "details." @@ -301,20 +318,25 @@ msgstr "Aucune connexion au réseau" msgid "No Internet connection" msgstr "Aucune connexion à Internet" -#: src/greeter.ui:19 src/greeter.ui:27 +#: src/greeter.ui:13 src/greeter.ui:15 src/login/mod.ui:13 src/login/mod.ui:15 +#: src/session/view/media_viewer.ui:56 src/session/view/media_viewer.ui:58 +msgid "Back" +msgstr "Retour" + +#: src/greeter.ui:23 src/greeter.ui:26 src/greeter.ui:34 src/greeter.ui:37 msgid "About Fractal" msgstr "À propos de Fractal" -#. Fractal is the application name and shouldn't be translated -#: src/greeter.ui:77 +#. Translators: Fractal is the application name. +#: src/greeter.ui:88 msgid "Welcome to Fractal" msgstr "Bienvenue dans Fractal" -#: src/greeter.ui:102 -msgid "_Log in" -msgstr "Se co_nnecter" +#: src/greeter.ui:114 +msgid "_Log In" +msgstr "Se _connecter" -#: src/greeter.ui:112 +#: src/greeter.ui:126 msgid "_Create Account" msgstr "_Créer un compte" @@ -331,8 +353,8 @@ msgid "" msgstr "" "La découverte automatique, ou encore recherche de « well-known », permet de " "découvrir l’URL d’un serveur d’accueil Matrix à partir d’un nom de domaine. " -"Vous ne devriez la désactiver que si votre serveur d’accueil ne la prend pas " -"en charge, ou si vous voulez fournir l’adresse vous-même." +"Vous ne devriez la désactiver que si votre serveur d’accueil ne la prend pas en " +"charge, ou si vous voulez fournir l’adresse vous-même." #: src/login/advanced_dialog.ui:17 msgid "_Auto-discovery" @@ -361,14 +383,14 @@ msgstr "Le domaine de votre serveur d’accueil Matrix, par exemple {address}" msgid "Homeserver" msgstr "Serveur d’accueil" -#: src/login/homeserver_page.ui:66 src/login/method_page.ui:123 -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:274 -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:339 +#: src/login/homeserver_page.ui:66 src/login/method_page.ui:124 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:281 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:347 msgid "Next" msgstr "Suivant" #. Translators: As in 'Advanced Settings'. -#: src/login/homeserver_page.ui:80 +#: src/login/homeserver_page.ui:81 msgid "Advanced…" msgstr "Avancé…" @@ -394,30 +416,30 @@ msgstr "Mot de passe" msgid "_Forgot Password?" msgstr "Mot de passe _oublié ?" -#: src/login/method_page.ui:116 +#: src/login/method_page.ui:117 msgid "More SSO Providers" -msgstr "" +msgstr "Plus de fournisseurs d’authentification unique" #: src/login/mod.rs:514 msgid "Unable to store session" msgstr "Impossible de stocker la session" -#: src/login/mod.ui:89 +#: src/login/mod.ui:93 msgid "Login Complete" msgstr "Connexion effectuée" -#: src/login/mod.ui:105 +#: src/login/mod.ui:109 #: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:520 msgid "This session is ready to send and receive secure messages." msgstr "Cette session est prête à envoyer et recevoir des messages sécurisés." -#: src/login/mod.ui:110 +#: src/login/mod.ui:115 msgid "Start Chatting" msgstr "Commencer à discuter" #: src/login/sso_page.ui:25 msgid "Single Sign-On" -msgstr "" +msgstr "Authentification unique" #: src/login/sso_page.ui:36 msgid "Please follow the steps in the browser." @@ -427,7 +449,9 @@ msgstr "Veuillez suivre les indications dans le navigateur." #. variable name. #: src/secret.rs:62 msgid "Found stored session with unsupported version {version_nb}" -msgstr "Une session stockée d’une version {version_nb} non prise en charge a été trouvée" +msgstr "" +"Une session enregistrée avec une version {version_nb} non prise en charge a " +"été trouvée" #: src/secret.rs:93 msgid "The secret storage file is corrupted." @@ -435,7 +459,8 @@ msgstr "Le fichier de stockage de secrets est corrompu." #: src/secret.rs:97 msgid "Could not access the secret storage file location." -msgstr "Impossible d’accéder à l’emplacement du fichier de stockage de secrets." +msgstr "" +"Impossible d’accéder à l’emplacement du fichier de stockage de secrets." #: src/secret.rs:100 msgid "An unknown error occurred when accessing the secret storage file." @@ -445,99 +470,121 @@ msgstr "" #: src/secret.rs:103 msgid "The secret storage file has been changed by another process." -msgstr "Le fichier de stockage de secrets a été modifié par un autre processus." +msgstr "" +"Le fichier de stockage de secrets a été modifié par un autre processus." #: src/secret.rs:106 msgid "" "An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Portal " "backend." msgstr "" -"Une erreur inconnue s’est produite lors de l’interaction avec le portail D-Bus de " -"secrets" +"Une erreur inconnue s’est produite lors de l’interaction avec le portail " +"D-Bus de secrets." #: src/secret.rs:109 msgid "" "The request to the Flatpak Secret Portal was cancelled. Make sure to accept " "any prompt asking to access it." msgstr "" +"La demande d’accès au portail de secrets de Flatpak a été annulée. Veuillez " +"accepter toute demande d’accès à ce portail." #: src/secret.rs:112 msgid "" "The Flatpak Secret Portal is not available. Make sure xdg-desktop-portal is " "installed, and it is at least at version 1.5.0." msgstr "" +"Le portail Flatpak de secrets n’est pas disponible. Assurez-vous que xdg-" +"desktop-portal est installé et qu’il est au moins à la version 1.5.0." #: src/secret.rs:115 msgid "The Flatpak Secret Portal provided a key that is too weak to be secure." msgstr "" +"Le portail Flatpak de secrets a fourni une clé trop faible pour être sûre." #: src/secret.rs:127 msgid "The item was deleted." msgstr "L’élément a été supprimé." -#: src/secret.rs:130 +#: src/secret.rs:131 src/secret.rs:151 +msgid "" +"An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service." +msgstr "" +"Une erreur inconnue s’est produite lors de l’interaction avec le service D-" +"Bus de secrets" + +#: src/secret.rs:134 +msgid "The collection or item is locked." +msgstr "La collection ou l’objet est verrouillé." + +#: src/secret.rs:137 +msgid "The D-Bus Secret Service session does not exist." +msgstr "La session du service D-Bus de secrets n’existe pas." + +#: src/secret.rs:140 +msgid "The collection or item does not exist." +msgstr "La collection ou l’objet n’existe pas." + +#: src/secret.rs:144 msgid "" "The request to the D-Bus Secret Service was cancelled. Make sure to accept " "any prompt asking to access it." msgstr "" +"La demande d’accès au portail D-Bus de secrets a été annulée. Veuillez " +"accepter toute demande d’accès à ce portail." -#: src/secret.rs:133 +#: src/secret.rs:147 msgid "" "Could not access the default collection. Make sure a keyring was created and " "set as default." msgstr "" +"Impossible d’accéder à la collection par défaut. Assurez-vous qu'un " +"trousseau de clés a été créé et défini par défaut." -#: src/secret.rs:137 -msgid "" -"An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service." -msgstr "" -"Une erreur inconnue s’est produite lors de l’interaction avec le service D-Bus de " -"secrets" - -#: src/secret.rs:176 +#: src/secret.rs:190 msgid "Malformed version in stored session" msgstr "Version malformée dans la session stockée" -#: src/secret.rs:200 +#: src/secret.rs:214 msgid "Could not find profile in stored session" msgstr "Impossible de trouver de profil dans la session stockée" -#: src/secret.rs:214 +#: src/secret.rs:228 msgid "Malformed homeserver in stored session" msgstr "Serveur d’accueil malformé dans la session stockée" -#: src/secret.rs:221 +#: src/secret.rs:235 msgid "Could not find homeserver in stored session" msgstr "Impossible de trouver le serveur d’accueil dans la session stockée" -#: src/secret.rs:232 +#: src/secret.rs:246 msgid "Malformed user ID in stored session" msgstr "Identifiant malformé dans la session stockée" -#: src/secret.rs:239 +#: src/secret.rs:253 msgid "Could not find user ID in stored session" msgstr "Impossible de trouver l’identifiant dans la session stockée" -#: src/secret.rs:248 +#: src/secret.rs:262 msgid "Could not find device ID in stored session" msgstr "Impossible de trouver l’identifiant d’appareil dans la session stockée" -#: src/secret.rs:257 +#: src/secret.rs:271 msgid "Could not find database path in stored session" msgstr "" "Impossible de trouver le chemin de la base de données dans la session stockée" -#: src/secret.rs:270 src/secret.rs:281 +#: src/secret.rs:284 src/secret.rs:295 msgid "Malformed secret in stored session" msgstr "Secret malformé dans la session stockée" -#: src/secret.rs:291 +#: src/secret.rs:305 msgid "Could not get secret in stored session" msgstr "Impossible d’obtenir le secret depuis la session stockée" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/secret.rs:406 +#: src/secret.rs:420 msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}" msgstr "Fractal : identifiants Matrix pour {user_id}" @@ -545,33 +592,6 @@ msgstr "Fractal : identifiants Matrix pour {user_id}" msgid "Failed to logout the session." msgstr "Échec de la déconnexion de la session." -#: src/session/model/room/member.rs:38 -msgid "Left" -msgstr "Quitté" - -#: src/session/model/room/member.rs:39 -msgid "Joined" -msgstr "Rejoint" - -#: src/session/model/room/member.rs:40 -#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:30 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:293 -msgid "Invited" -msgstr "Invité" - -#: src/session/model/room/member.rs:41 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:291 -msgid "Banned" -msgstr "Banni" - -#: src/session/model/room/member.rs:42 -msgid "Knocked" -msgstr "" - -#: src/session/model/room/member.rs:43 -msgid "Custom" -msgstr "Personnalisé" - #: src/session/model/room/member_role.rs:50 msgid "Admin" msgstr "Admin" @@ -584,60 +604,55 @@ msgstr "Modérateur" msgid "Normal user" msgstr "Utilisateur normal" -#: src/session/model/room/mod.rs:934 +#. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. +#: src/session/model/room/mod.rs:904 msgid "Unknown" msgstr "Inconnue" #. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before. #. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/model/room/mod.rs:962 +#: src/session/model/room/mod.rs:932 msgid "Empty Room (was {user})" msgstr "Salon vide (était {user})" #. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/model/room/mod.rs:964 +#: src/session/model/room/mod.rs:934 msgid "Empty Room" msgstr "Salon vide" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/room_list/mod.rs:370 +#: src/session/model/room_list/mod.rs:375 msgid "Failed to join room {room_name}. Try again later." msgstr "Impossible de rejoindre le salon {room_name}. Réessayez plus tard." -#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:29 +#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:28 msgid "Verifications" msgstr "Vérifications" -#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:31 +#. Translators: As in 'Invited Room Members'. +#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:29 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:293 +#: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:156 +msgid "Invited" +msgstr "Invité" + +#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:30 msgid "Favorites" msgstr "Favoris" -#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:32 +#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:31 msgid "Rooms" msgstr "Salons" -#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:33 +#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:32 msgid "Low Priority" msgstr "Priorité basse" -#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:34 +#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:33 msgid "Historical" msgstr "Historique" -#. Translators: This shouldn't ever be visible to the user, -#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:36 -msgid "Outdated" -msgstr "Obsolète" - -#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:37 -msgid "Spaces" -msgstr "Espaces" - -#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:38 -msgid "People" -msgstr "Personnes" - #: src/session/model/sidebar/entry/entry_type.rs:18 msgid "Explore" msgstr "Explorer" @@ -654,10 +669,6 @@ msgstr "Échec du chargement de l’appareil connecté." msgid "Failed to load the list of connected devices." msgstr "Échec du chargement de la liste des appareils connectés." -#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.rs:103 -msgid "Disconnect Session" -msgstr "Déconnecter la session" - #: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.rs:105 #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.ui:112 msgid "Log Out" @@ -738,7 +749,16 @@ msgstr "Dernière activité le %-e %B %Y à %H:%M" msgid "Last seen %B %-e %Y at %l:%M %p" msgstr "Dernière activité le %-e %B %Y à %l:%M %p" -#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.ui:63 +#. Translators: As in 'A verified session'. +#. Translators: As in "Verified room member". +#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.ui:31 +#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.ui:34 +#: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/member_row.ui:52 +#: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/member_row.ui:55 +msgid "Verified" +msgstr "Vérifié" + +#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.ui:70 #: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:506 #: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:511 #: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:514 @@ -762,14 +782,11 @@ msgstr "Session actuelle" msgid "Other Active Sessions" msgstr "Autres sessions actives" -#: src/session/view/account_settings/mod.ui:4 -msgid "Account Settings" -msgstr "Paramètres du compte" - #: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:177 #: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:190 -msgid "Could not load notifications settings. Try again later" -msgstr "Impossible de charger les paramètres de notifications. Réesayez plus tard" +msgid "Could not load notifications settings. Try again later." +msgstr "" +"Impossible de charger les paramètres de notifications. Réesayez plus tard." #: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:291 msgid "Could not enable account notifications" @@ -791,94 +808,109 @@ msgstr "Activer pour ce compte" msgid "Enable for this session" msgstr "Activer pour cette session" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:210 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:12 +#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:211 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:14 msgid "Export Room Encryption Keys" msgstr "Exporter les clés de chiffrement des salons" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:212 +#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:214 msgid "" "Exporting your room encryption keys allows you to make a backup to be able " "to decrypt your messages in end-to-end encrypted rooms on another device or " "with another Matrix client." msgstr "" +"L’exportation de vos clés de chiffrement de salon vous permet de faire une " +"sauvegarde afin de pouvoir déchiffrer vos messages dans des salons chiffrés " +"de bout en bout sur un autre appareil ou avec un autre client Matrix." -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:215 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:217 msgid "" "The backup must be stored in a safe place and must be protected with a " "strong passphrase that will be used to encrypt the data." msgstr "" +"La sauvegarde doit être stockée dans un endroit sûr et doit être protégée " +"par une phrase de passe forte qui sera utilisée pour chiffrer les données." -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:218 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:220 msgid "Export Keys" msgstr "Exporter les clés" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:220 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:19 +#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:223 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:22 msgid "Import Room Encryption Keys" msgstr "Importer des clés de chiffrement des salons" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:222 +#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:226 msgid "" "Importing your room encryption keys allows you to decrypt your messages in " "end-to-end encrypted rooms with a previous backup from a Matrix client." msgstr "" +"L’importation des clés de chiffrement des salons vous permet de déchiffrer " +"vos messages dans des salons chiffrées de bout en bout à l’aide d’une " +"sauvegarde antérieure provenant d’un client Matrix." -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:225 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:229 msgid "Enter the passphrase provided when the backup file was created." msgstr "" +"Saisissez la phrase de passe fournie lors de la création du fichier de " +"sauvegarde." -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:228 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:232 msgid "Import Keys" msgstr "Importer des clés" #. Translators: Do no translate "fractal" as it is the application #. name. -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:254 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:258 msgid "fractal-encryption-keys" -msgstr "fractal-clés-chiffrement" +msgstr "clés-de-chiffrement-de-fractal" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:259 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:263 msgid "Save Encryption Keys To…" msgstr "Enregistrer les clés de chiffrement sous…" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:262 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:266 msgid "Import Encryption Keys From…" msgstr "Importer les clés de chiffrement depuis…" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:275 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:279 #: src/utils/media.rs:218 msgid "Could not access file" msgstr "Impossible d’accéder au fichier" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:301 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:305 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Les phrases de passe ne correspondent pas" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:375 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:379 msgid "Room encryption keys exported successfully" msgstr "Clés de chiffrement des salons exportées avec succès" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:380 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:384 msgid "Imported 1 room encryption key" msgid_plural "Imported {n} room encryption keys" msgstr[0] "1 clé de chiffrement de salon importée" msgstr[1] "{n} clés de chiffrement de salons importées" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:393 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:397 msgid "Could not export the keys" msgstr "Impossible d’exporter les clés" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:403 -msgid "The passphrase doesn't match the one used to export the keys." -msgstr "La phrase de passe ne correspond pas à celle utilisée pour exporter les clés." - #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:407 +msgid "The passphrase doesn't match the one used to export the keys." +msgstr "" +"La phrase de passe ne correspond pas à celle utilisée pour exporter les clés." + +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:411 msgid "Could not import the keys" msgstr "Impossible d’importer les clés" #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:64 -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:269 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:275 msgid "Passphrase" msgstr "Phrase de passe" @@ -887,7 +919,7 @@ msgid "Confirm Passphrase" msgstr "Confirmer la phrase de passe" #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:112 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:147 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:157 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:4 msgid "File" msgstr "Fichier" @@ -896,11 +928,13 @@ msgstr "Fichier" msgid "Choose…" msgstr "Sélectionner…" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:170 +#. Translators: As in "The signing key is available". +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:171 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:174 +#. Translators: As in "The signing key is not available". +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:176 msgid "Not available" msgstr "Indisponible" @@ -908,25 +942,26 @@ msgstr "Indisponible" msgid "Security" msgstr "Sécurité" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:9 +#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:10 msgid "Room Encryption Keys" msgstr "Clés de chiffrement des salons" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:28 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:31 msgid "Cross-Signing" msgstr "Signature croisée" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:31 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:34 msgid "Master key" -msgstr "" +msgstr "Clé principale" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:41 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:44 msgid "Self-signing key" -msgstr "" +msgstr "Clé autosignée" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:51 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:54 msgid "User-signing key" -msgstr "" +msgstr "Clé de signature de l’utilisateur" #: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:174 msgid "Password must be at least 8 characters long" @@ -993,7 +1028,7 @@ msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe" #: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:148 #: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.ui:76 -#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:78 +#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:79 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:180 msgid "Continue" msgstr "Continuer" @@ -1024,8 +1059,8 @@ msgid "" "To confirm that you really want to deactivate this account, type in your " "Matrix user ID:" msgstr "" -"Pour confirmer la désactivation de votre compte, veuillez saisir votre mot " -"de passe :" +"Pour confirmer la désactivation de votre compte, veuillez saisir votre " +"identifiant d’utilisateur Matrix :" #: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:7 msgid "Log Out of this Session" @@ -1036,12 +1071,16 @@ msgid "" "Fractal doesn’t support online backup of room encryption keys so you might " "lose access to your encrypted message history." msgstr "" +"Fractal ne prend pas en charge la sauvegarde en ligne des clés de " +"chiffrement des salons, vous pouvez donc perdre l’accès à l’historique de " +"vos messages chiffrés." #: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:55 msgid "It is recommended to backup your encryption keys before proceeding." -msgstr "Il est recommandé de sauvegarder vos clés de chiffrement avant de poursuivre." +msgstr "" +"Il est recommandé de sauvegarder vos clés de chiffrement avant de poursuivre." -#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:69 +#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:70 msgid "Backup Encryption Keys" msgstr "Sauvegarder les clés de chiffrement" @@ -1081,7 +1120,7 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer votre avatar ?" #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:300 #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:350 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:735 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:744 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" @@ -1119,24 +1158,24 @@ msgstr "Identifiant Matrix" msgid "Session ID" msgstr "Identifiant de session" -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:59 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:58 msgid "No rooms matching the search were found" msgstr "Aucun salon correspondant trouvé" -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:100 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:99 msgid "Room List" msgstr "Liste des salons" #. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:208 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1592 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:123 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:210 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:915 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:124 msgid "View" msgstr "Voir" -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:210 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1595 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:125 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:212 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:918 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:126 msgid "Join" msgstr "Rejoindre" @@ -1144,9 +1183,19 @@ msgstr "Rejoindre" msgid "Add server…" msgstr "Ajouter un serveur…" +#: src/session/view/content/explore/servers_popover.ui:42 +#: src/session/view/content/explore/servers_popover.ui:44 +msgid "Add Server" +msgstr "Ajouter un serveur" + +#: src/session/view/content/explore/server_row.ui:28 +#: src/session/view/content/explore/server_row.ui:30 +msgid "Remove Server" +msgstr "Supprimer le serveur" + #: src/session/view/content/invite.rs:107 msgid "{user} invited you" -msgstr "{user} vous invite" +msgstr "{user} vous a invité" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. @@ -1160,16 +1209,17 @@ msgstr "Impossible d’accepter l’invitation pour {room}. Réessayez plus tard msgid "Failed to decline invitation for {room}. Try again later." msgstr "Impossible de refuser l’invitation pour {room}. Réessayez plus tard." -#: src/session/view/content/invite.ui:12 src/session/view/content/invite.ui:37 -#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.ui:63 +#. Translators: This is a verb. +#: src/session/view/content/invite.ui:13 src/session/view/content/invite.ui:39 +#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.ui:65 msgid "Invite" msgstr "Inviter" -#: src/session/view/content/invite.ui:97 +#: src/session/view/content/invite.ui:100 msgid "_Decline" msgstr "_Refuser" -#: src/session/view/content/invite.ui:107 src/session/view/sidebar/mod.ui:32 +#: src/session/view/content/invite.ui:110 src/session/view/sidebar/mod.ui:32 msgid "_Accept" msgstr "_Accepter" @@ -1210,25 +1260,25 @@ msgstr "Informations du salon" msgid "Description" msgstr "Description" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:86 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:87 msgid "Edit Details" msgstr "Modifier les informations" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:94 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:98 msgid "Save Details" msgstr "Enregistrer les informations" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:106 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:113 msgid "Members" msgstr "Membres" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:132 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:141 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media.ui:4 msgid "Media" msgstr "Média" #. Translators: As in 'Audio file'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:163 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:174 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:5 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -1237,13 +1287,22 @@ msgstr "Audio" msgid "Unknown duration" msgstr "Durée inconnue" +#. Translators: As in "Play audio file". +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.ui:13 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.ui:16 +msgid "Play" +msgstr "Lecture" + #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:110 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.ui:12 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.ui:14 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:25 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:27 #: src/utils/media.rs:191 msgid "Save File" msgstr "Enregistrer le fichier" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:111 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:25 #: src/utils/media.rs:193 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" @@ -1256,20 +1315,27 @@ msgstr "Taille inconnue" msgid "Member" msgstr "Membre" +#. Translators: As in 'Banned Room Members'. +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:291 +#: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:158 +msgid "Banned" +msgstr "Banni" + #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these #. are variable names. #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:339 msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later." msgid_plural "Failed to invite {n} users to {room}. Try again later." msgstr[0] "Échec de l’invitation de {user} à {room}. Réessayez plus tard." -msgstr[1] "Échec de l’invitation de {n} utilisateurs à {room}. Réessayez plus tard." +msgstr[1] "" +"Échec de l’invitation de {n} utilisateurs à {room}. Réessayez plus tard." #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:4 msgid "Invite New Members" msgstr "Inviter de nouveaux membres" #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:13 -#: src/session/view/content/room_history/attachment_dialog.ui:16 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.ui:16 #: src/session/view/join_room_dialog.ui:9 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnuler" @@ -1278,25 +1344,26 @@ msgstr "A_nnuler" msgid "I_nvite" msgstr "I_nviter" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:86 -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:54 +#. Translators: In this string, this is a verb. +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:87 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:55 msgid "Search" msgstr "Rechercher" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:87 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:88 msgid "Search for users to invite them to this room." msgstr "Rechercher des utilisateurs pour les inviter à ce salon." -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:131 -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:90 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:132 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:91 msgid "No Users Found" msgstr "Aucun utilisateur trouvé" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:132 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:133 msgid "No users matching the search were found." msgstr "Aucun membre correspondant trouvé" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:139 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:140 msgid "An error occurred while searching for matches." msgstr "Erreur lors de la recherche de correspondances." @@ -1304,6 +1371,11 @@ msgstr "Erreur lors de la recherche de correspondances." msgid "Could not load the full list of room members" msgstr "Impossible de charger la liste complète des membres du salon" +#: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/member_row.ui:96 +#: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/member_row.ui:98 +msgid "Member Menu" +msgstr "Menu des membres" + #: src/session/view/content/room_details/member_page/member_menu.ui:6 msgid "_Verify" msgstr "_Vérifier" @@ -1332,19 +1404,16 @@ msgstr "Membres bannis du salon" msgid "Room Members" msgstr "Membres du salon" -#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.ui:13 -msgid "Search for Room Members" -msgstr "Rechercher des membres du salon" +#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.ui:12 +#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.ui:14 +msgid "Toggle Room Members Search" +msgstr "Basculer la recherche de membres du salon" -#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.ui:29 -#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.ui:33 +#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.ui:30 +#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.ui:34 msgid "Search for room members" msgstr "Rechercher des membres du salon" -#: src/session/view/content/room_history/attachment_dialog.ui:23 -msgid "_Send" -msgstr "En_voyer" - #. Translators: In this string, 'Reply' is a verb. #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:12 msgid "_Reply" @@ -1355,115 +1424,120 @@ msgstr "_Répondre" msgid "_Edit" msgstr "_Modifier" -#. Translators: In this string, 'Forward' is a verb. -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:24 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:86 +#. Translators: In this string, 'Forward' is a verb, this is to +#. re-send the same message in another room, like forwarding an e-mail. +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:25 msgid "_Forward" msgstr "_Transférer" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:31 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:93 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:32 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:86 msgid "_Select" msgstr "_Sélectionner" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:38 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:100 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:39 msgid "_Copy Text" msgstr "_Copier le texte" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:44 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:45 msgid "_Copy Thumbnail" msgstr "_Copier l’aperçu" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:49 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:50 #: src/session/view/media_viewer.ui:11 msgid "S_ave Image" msgstr "_Enregistrer l’image" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:54 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:55 #: src/session/view/media_viewer.ui:16 msgid "S_ave Video" msgstr "Enregistrer la _vidéo" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:59 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:60 #: src/session/view/media_viewer.ui:21 msgid "S_ave Audio" msgstr "Enregistrer l’_audio" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:64 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:106 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:65 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:93 #: src/session/view/media_viewer.ui:26 msgid "_Permalink" msgstr "_Permalien" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:69 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:111 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:70 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:98 msgid "_View Source" msgstr "_Voir le source" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:76 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:118 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:77 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:105 msgid "Re_move" msgstr "Su_pprimer" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:299 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:304 msgid "This is the start of the visible history" msgstr "Ceci est le début de l’historique visible" #. Translators: This is a date format in the day divider without the -#. year -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:320 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A %e %B" +#. year. For example, "Friday, May 5". +#. Please use `-` before specifiers that add spaces on single digits. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:327 +msgid "%A, %B %-e" +msgstr "%A %-e %B" -#. Translators: This is a date format in the day divider with the year -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:323 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A %e %B %Y" +#. Translators: This is a date format in the day divider with the year. +#. For ex. "Friday, May 5, 2023". +#. Please use `-` before specifiers that add spaces on single digits. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:333 +msgid "%A, %B %-e, %Y" +msgstr "%A %-e %B %Y" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:329 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:339 msgid "New Messages" msgstr "Nouveaux messages" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:457 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:958 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:466 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:563 #: src/session/view/media_viewer.rs:573 msgid "Permalink copied to clipboard" msgstr "Permalien copié dans le presse-papiers" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:461 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:962 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:470 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:567 #: src/session/view/media_viewer.rs:577 msgid "Failed to copy the permalink" msgstr "Échec de la copie du permalien" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:556 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:593 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:620 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:565 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:602 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:629 msgid "Message copied to clipboard" msgstr "Message copié dans le presse-papiers" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:635 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:644 msgid "Thumbnail copied to clipboard" msgstr "Miniature copiée dans le presse-papiers" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:728 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:737 msgid "Remove Message?" msgstr "Supprimer le message ?" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:730 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:739 msgid "Do you really want to remove this message? This cannot be undone." -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce message ? Cela ne pourra pas être annulé." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer ce message ? Cela ne pourra pas être annulé." -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:745 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:754 msgid "Failed to remove message" msgstr "Échec de la suppression du message" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:766 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:775 msgid "Failed to remove reaction" msgstr "Échec de la suppression de la réaction" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:773 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:782 msgid "Failed to add reaction" msgstr "Échec de l’ajout de la réaction" @@ -1490,15 +1564,16 @@ msgid "" "Unable to decrypt this message, decryption will be retried once the keys are " "available." msgstr "" -"Impossible de déchiffrer ce message. Une nouvelle tentative de déchiffrement aura lieu une fois les clés disponibles." +"Impossible de déchiffrer ce message. Une nouvelle tentative de déchiffrement " +"aura lieu une fois les clés disponibles." #: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:374 -msgid "This message was redacted." -msgstr "Ce message a été caviardé." +msgid "This message was removed." +msgstr "Ce message a été supprimé." #: src/session/view/content/room_history/message_row/location.rs:100 msgid "Location is invalid and cannot be displayed" -msgstr "L’emplacement est invalide et ne peut pas être affiché." +msgstr "La position est invalide et ne peut pas être affiché." #: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:436 msgid "Image file not supported" @@ -1509,80 +1584,138 @@ msgstr "Fichier image non pris en charge" msgid "Could not retrieve media" msgstr "Impossible de récupérer le média" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.ui:69 +#. Translators: As in 'Edited message'. +#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.ui:71 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.ui:74 msgid "Edited" msgstr "Modifié" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:229 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.ui:23 +msgid "_Send" +msgstr "En_voyer" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:130 msgid "The location request has been cancelled." msgstr "La demande de localisation a été annulée." -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:233 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:134 msgid "Failed to retrieve current location." msgstr "Échec de la récupération de la position actuelle." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:718 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:422 msgid "Reply to {user}" msgstr "Répondre à {user}" #. Translators: In this string, 'Edit' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:769 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:473 msgctxt "room-history" msgid "Edit" msgstr "Modifier" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:944 -msgid "Failed to leave {room}" -msgstr "Impossible de quitter {room}." - -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1178 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:680 msgid "Your Location" -msgstr "Votre emplacement" +msgstr "Votre position" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable #. name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1190 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:692 msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" -msgstr "Emplacement de l’utilisateur {geo_uri} à {iso8601_datetime}" +msgstr "Position de l’utilisateur {geo_uri} à {iso8601_datetime}" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1235 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:745 msgid "Select File" msgstr "Sélectionner un fichier" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1237 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:747 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1252 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:762 msgid "Could not open file" msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1297 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:807 msgid "Error reading file" msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1323 -msgid "Error getting file from drop" -msgstr "Erreur lors de l’obtention du fichier déposé" - -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1355 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:832 msgid "Error getting image from clipboard" msgstr "Erreur lors de l’obtention de l’image issue du presse-papiers" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1372 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:849 msgid "Error getting file from clipboard" msgstr "Erreur lors de l’obtention du fichier issu du presse-papiers" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1590 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1594 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:6 +msgid "_Location" +msgstr "_Position" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:11 +msgid "_Markdown" +msgstr "_Markdown" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:87 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:89 +msgid "Send a File" +msgstr "Envoyer un fichier" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:98 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:100 +msgid "Insert an Emoji" +msgstr "Insérer un emoji" + +#. Translators: This is the name of the input widget where messages +#. are entered before being sent, for accessibility tools. +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:123 +msgid "Message Composer" +msgstr "Zone de composition de message" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:137 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:139 +msgid "More Options" +msgstr "Plus d’options" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:149 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:155 +msgid "Send Message" +msgstr "Envoyer le message" + +#. Translators: this is a date and a time in 12h format. +#. For example, "May 5 at 1:20 PM". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. Please use `-` before specifiers that add spaces on single digits. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/mod.rs:146 +msgid "%B %-e at %-l∶%M %p" +msgstr "%-e %B à %I:%M %p" + +#. Translators: this is a date and a time in 24h format. +#. For example, "May 5 at 13:20". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. Please use `-` before specifiers that add spaces on single digits. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/mod.rs:153 +msgid "%B %-e at %-k∶%M" +msgstr "%-e %B à %H:%M" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:366 +msgid "Error getting file from drop" +msgstr "Erreur lors de l’obtention du fichier déposé" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:549 +msgid "Failed to leave {room}" +msgstr "Impossible de quitter {room}." + +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:913 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:917 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14 msgid "There is a newer version of this room" msgstr "Il y a une version plus récente de ce salon" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1597 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:920 msgid "This room was closed" msgstr "Le salon a été fermé" @@ -1599,65 +1732,56 @@ msgid "Room _Permalink" msgstr "_Permalien du salon" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:22 -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:66 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:61 msgid "_Leave Room" msgstr "_Quitter le salon" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:31 -msgid "_Location" -msgstr "_Emplacement" +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:57 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:59 +msgid "Room Menu" +msgstr "Menu du salon" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:36 -msgid "_Markdown" -msgstr "_Markdown" - -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:70 -msgid "Room Settings" -msgstr "Paramètres du salon" - -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:112 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:101 msgid "Unable to load room" msgstr "Impossible de charger le salon" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:113 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:102 msgid "Check your network connection." msgstr "Vérifier votre connexion au réseau." -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:116 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:106 msgid "Try Again" msgstr "Réessayer" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:141 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:130 +msgid "Scroll to Bottom" +msgstr "Défiler vers le bas" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:132 msgid "Scroll to bottom" msgstr "Défiler vers le bas" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:153 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:144 msgid "Drop Here to Send" msgstr "Déposer ici pour envoyer" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:174 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:165 msgid "Room History" msgstr "Historique du salon" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:263 -msgid "Browse Attachment" -msgstr "Parcourir les pièces jointes" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:256 +msgid "Seen by 1 member" +msgid_plural "Seen by {n} members" +msgstr[0] "Vu par 1 membre" +msgstr[1] "Vu par {n} membres" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:273 -msgid "Open Emoji Picker" -msgstr "Ouvrir le sélecteur d’emoji" - -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:294 -msgid "Message Entry" -msgstr "Zone de saisie de message" - -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:309 -msgid "Open Message Menu" -msgstr "Ouvrir le menu de message" - -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:324 -msgid "Send Message" -msgstr "Envoyer le message" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:269 +msgid "Seen by {name}" +msgstr "Vu par {name}" #: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.rs:68 msgid "This is the continuation of an upgraded room." @@ -1667,11 +1791,11 @@ msgstr "Ceci est la suite d’un autre salon." msgid "This is the beginning of this room." msgstr "Ceci est le début de ce salon." -#: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.ui:19 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.ui:20 msgid "Previous room" msgstr "Salon précédent" -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:136 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:135 msgid "This room is encrypted from this point on." msgstr "Ce salon est chiffré à partir d’ici." @@ -1679,12 +1803,12 @@ msgstr "Ce salon est chiffré à partir d’ici." #. variable name. #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is #. a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:151 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:267 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:150 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:266 msgid "{user} was invited to this room." msgstr "Une invitation pour ce salon a été envoyée à {user}." -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:163 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:162 msgid "An unsupported state event was received." msgstr "Un évènement d’état non pris en charge a été reçu." @@ -1693,136 +1817,130 @@ msgstr "Un évènement d’état non pris en charge a été reçu." #. We don't know what changed so fall back to the membership. #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:239 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:396 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:238 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:395 msgid "{user} joined this room." msgstr "{user} a rejoint ce salon." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:244 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:243 msgid "{user} left the room." msgstr "{user} a quitté le salon." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:249 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:248 msgid "{user} was banned." msgstr "{user} a été banni." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:255 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:254 msgid "{user} was unbanned." msgstr "{user} n’est plus banni." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and #. '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:261 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:260 msgid "{user} was kicked out of the room." msgstr "{user} a été expulsé du salon." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is #. a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:273 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:272 msgid "{user} was kicked out of the room and banned." msgstr "{user} a été expulsé du salon et banni." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:279 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:278 msgid "{user} accepted the invite." msgstr "{user} a accepté l’invitation." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:285 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:284 msgid "{user} rejected the invite." msgstr "{user} a décliné l’invitation." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:291 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:290 msgid "The invitation for {user} has been revoked." msgstr "L’invitation pour {user} a été révoquée." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:300 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:299 msgid "{user} requested to be invited to this room." msgstr "{user} a demandé une invitation à ce salon." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:307 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:306 msgid "{user} retracted their request to be invited to this room." msgstr "{user} a retiré sa demande d’invitation à ce salon." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:313 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:312 msgid "{user}’s request to be invited to this room was denied." -msgstr "Le demande d’invitation de {user} à ce salon a été refusée." +msgstr "La demande d’invitation de {user} à ce salon a été refusée." -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:321 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:320 msgid "An unsupported room member event was received." msgstr "Un évènement lié aux membres du salon non pris en charge a été reçu." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:340 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:339 msgid "{previous_user_name} changed their display name to {new_user_name}." msgstr "{previous_user_name} a changé son nom d’affichage en {new_user_name}." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:350 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:349 msgid "{previous_user_name} removed their display name." msgstr "{previous_user_name} a supprimé son nom d’affichage." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:362 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:361 msgid "{user_id} set their display name to {new_user_name}." msgstr "{user_id} a défini {new_user_name} comme nom d’affichage." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:374 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:373 msgid "{user} set their avatar." msgstr "{user} a défini son avatar." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:381 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:380 msgid "{user} removed their avatar." msgstr "{user} a supprimé son avatar." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:388 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:387 msgid "{user} changed their avatar." msgstr "{user} a changé son avatar." -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:173 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are +#. variable names. +#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:179 msgid "{user} is typing…" msgstr "{user} est en train d’écrire…" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are #. variable names. -#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:183 -msgid "{user1} and {user2} are typing…" -msgstr "{user1} et {user2} sont en train d’écrire…" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are -#. variable names. -#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:190 -msgid "{user1}, {user2} and 1 other are typing…" -msgid_plural "{user1}, {user2} and {n} others are typing…" -msgstr[0] "{user1}, {user2} et 1 autre sont en train d’écrire…" -msgstr[1] "{user1}, {user2} et {n} autres sont en train d’écrire…" +#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:186 +msgid "{n} member is typing…" +msgid_plural "{n} members are typing…" +msgstr[0] "{n} membre écrit…" +msgstr[1] "{n} membres écrivent…" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. @@ -1831,12 +1949,12 @@ msgid "{user_name} wants to be verified" msgstr "{user_name} veut être vérifié" #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:175 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:56 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:57 msgid "Verify" msgstr "Vérifier" #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:176 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:46 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:47 #: src/utils/message_dialog.rs:22 msgid "Decline" msgstr "Refuser" @@ -1899,7 +2017,7 @@ msgstr "Lire ce code QR depuis la session nouvellement connectée." #: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:544 msgid "The new session is now ready to send and receive secure messages." msgstr "" -"La nouvelle session est désormais prête à envoyer et recevoir des messages " +"La nouvelle session est désormais prête à envoyer et à recevoir des messages " "sécurisés." #: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:547 @@ -1958,12 +2076,12 @@ msgid "" "Ask {user} if they see the following emoji appear in the same order on their " "screen." msgstr "" -"Demandez à {user} si les mêmes emoji apparaissent dans le même ordre sur son " -"appareil." +"Demandez à {user} si les mêmes emoji apparaissent dans le même ordre sur " +"son appareil." #: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:590 msgid "Verification Complete" -msgstr "Vérification complète" +msgstr "Vérification terminée" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. @@ -2015,33 +2133,35 @@ msgid "An unknown error occurred during the verification process." msgstr "" "Une erreur inconnue s’est produite pendant la procédure de vérification." -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:109 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:213 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:110 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:214 msgid "Can’t scan QR code?" msgstr "Impossible de lire un code QR ?" -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:117 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:230 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:118 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:231 msgid "Compare Emoji" msgstr "Comparer les emoji" -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:144 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:145 msgid "Scan Complete" msgstr "Lecture complète" -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:222 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:223 msgid "Scan QR code with this session" msgstr "Lire le code QR avec cette session" -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:290 +#. Translators: During emoji comparison, this is the label of the button to click when the emojis do not match. +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:292 msgid "Do Not Match" msgstr "Ça ne correspond pas" -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:300 +#. Translators: During emoji comparison, this is the label of the button to click when the emojis match. +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:303 msgid "Match" msgstr "Ça correspond" -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:409 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:412 msgid "Confirm Scan" msgstr "Confirmer la lecture" @@ -2063,58 +2183,56 @@ msgid "" "restore cross-signing from another device and restart this process or reset " "the encryption identity." msgstr "" +"Aucun autre appareil n’est disponible pour vérifier cette session. Vous " +"pouvez soit rétablir la signature croisée à partir d’un autre appareil et " +"redémarrer ce processus, soit réinitialiser l’identité de chiffrement." #: src/session/view/content/verification/session_verification.rs:282 #: src/session/view/content/verification/session_verification.rs:290 -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:70 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:72 msgid "Reset" msgstr "Réinitialisation" #: src/session/view/content/verification/session_verification.rs:287 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you lost access to all other sessions you can create a new crypto " -#| "identity. Be careful because this will reset all verified users and make " -#| "previously encrypted conversations unreadable." msgid "" "If you lost access to all other sessions, you can create a new encryption " "identity. Be careful because this will cancel the verifications of all users " "and sessions." msgstr "" "Si vous avez perdu tout accès à vos autres sessions, vous pouvez créer une " -"nouvelle identité de chiffrement. Attention, cela réinitialisera tous les " -"utilisateurs vérifiés et rendra vos anciennes conversations chiffrées " -"illisibles." +"nouvelle identité de chiffrement. Attention, cela réinitialise la vérification de tous les " +"utilisateurs et de toutes les sessions." #: src/session/view/content/verification/session_verification.rs:435 msgid "" "You cancelled the authentication needed to create the encryption identity." msgstr "" -"Vous avez annulé l’authentification nécessaire à la création de l’identité de " -"chiffrement." +"Vous avez annulé l’authentification nécessaire à la création de l’identité " +"de chiffrement." #: src/session/view/content/verification/session_verification.rs:441 msgid "An error occurred during the creation of the encryption identity." -msgstr "Une erreur s’est produite pendant la création de l’identité de chiffrement." +msgstr "" +"Une erreur s’est produite pendant la création de l’identité de chiffrement." #: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:52 msgid "No other devices logged into this account?" msgstr "Aucun autre appareil connecté à ce compte ?" -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:60 -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:165 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:61 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:168 msgid "Recovery" msgstr "Récupération" -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:109 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:111 msgid "Set Up Encryption Identity" msgstr "Mettre en place l’identité de chiffrement" -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:136 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:139 msgid "Restart verification" msgstr "Redémarrer la vérification" -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:176 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:179 msgid "" "Without another device you need a recovery passphrase or key to access your " "messages" @@ -2122,17 +2240,17 @@ msgstr "" "Sans un autre appareil, il vous faut une phrase de passe ou une clé de " "restauration pour accéder à vos messages" -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:184 -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:239 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:188 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:245 msgid "Recovery Passphrase" msgstr "Phrase de passe de restauration" -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:193 -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:303 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:198 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:310 msgid "Recovery Key" msgstr "Clé de restauration" -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:202 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:207 msgid "" "If you don’t have any of these you can reset your identity, but be aware " "this makes your old messages inaccessible forever." @@ -2140,30 +2258,30 @@ msgstr "" "Si vous n’avez rien de tout cela, vous pouvez réinitialiser votre identité, " "mais vos anciens messages seront inaccessibles à jamais." -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:211 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:217 msgid "Reset Identity" msgstr "Réinitialiser l’identité" -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:250 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:256 msgid "" "Your Recovery Passphrase was set up when you first created this account." msgstr "" "Votre phrase de passe de restauration a été créée pour vous quand vous avez " "créé ce compte." -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:258 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:264 msgid "If you opted for a Recovery Key instead go back and choose that option." msgstr "" "Si vous avez plutôt opté pour une clé de restauration, revenez en arrière et " "sélectionnez cette option." -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:314 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:321 msgid "Your Recovery Key was set up when you first created this account." msgstr "" "Votre clé de restauration a été créée pour vous quand vous avez créé ce " "compte." -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:322 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:329 msgid "" "If you opted for a Recovery Passphrase instead go back and choose that " "option." @@ -2187,15 +2305,15 @@ msgstr "Discussion directe" msgid "New Direct Chat" msgstr "Nouvelle discussion directe" -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:55 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:56 msgid "Search for people to start a new chat with" msgstr "Rechercher des personnes avec qui démarrer une discussion" -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:91 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:92 msgid "No users matching the search pattern were found" msgstr "Aucun membre correspondant au motif de recherche trouvé" -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:103 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:104 msgid "An error occurred while searching for matches" msgstr "Erreur lors de la recherche de correspondances" @@ -2203,11 +2321,17 @@ msgstr "Erreur lors de la recherche de correspondances" msgid "Event Source" msgstr "Source de l’évènement" -#: src/session/view/join_room_dialog.rs:143 +#: src/session/view/event_source_dialog.ui:18 +#: src/session/view/event_source_dialog.ui:20 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Copier vers le presse-papiers" + +#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. +#: src/session/view/join_room_dialog.rs:144 msgid "_View" msgstr "_Voir" -#: src/session/view/join_room_dialog.rs:145 +#: src/session/view/join_room_dialog.rs:146 #: src/session/view/join_room_dialog.ui:10 msgid "_Join" msgstr "Re_joindre" @@ -2228,6 +2352,18 @@ msgstr "Image copiée dans le presse-papiers" msgid "_Copy Image" msgstr "_Copier l’image" +#: src/session/view/media_viewer.ui:66 src/session/view/media_viewer.ui:68 +msgid "Media Menu" +msgstr "Menu des médias" + +#: src/session/view/media_viewer.ui:78 src/session/view/media_viewer.ui:80 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Plein écran" + +#: src/session/view/media_viewer.ui:89 src/session/view/media_viewer.ui:91 +msgid "Exit Fullscreen" +msgstr "Quitter le plein écran" + #: src/session/view/room_creation.rs:232 msgid "The address is already taken." msgstr "L’adresse est déjà prise." @@ -2286,6 +2422,9 @@ msgid "" "need to back them up manually or your message history will be lost if you " "lose access to all your sessions." msgstr "" +"Fractal ne prend pas encore en charge la sauvegarde en ligne des clés de " +"chiffrement, vous devrez donc les sauvegarder manuellement ou l’historique de " +"vos messages sera perdu si vous perdez l’accès à toutes vos sessions." #: src/session/view/room_creation.ui:134 msgid "Room Address" @@ -2295,79 +2434,63 @@ msgstr "Adresses du salon" msgid "_Create Room" msgstr "_Créer un salon" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:154 +#. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Favorites" +#. section. +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:156 msgid "Join Room as Favorite" msgstr "Rejoindre le salon comme favori" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:155 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:157 msgid "Join Room" msgstr "Rejoindre un salon" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:156 +#. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Low Priority" +#. section. +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:160 msgid "Join Room as Low Priority" msgstr "Rejoindre le salon comme priorité basse" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:157 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:161 msgid "Reject Invite" msgstr "Décliner l’invitation" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:158 -#, fuzzy -#| msgid "Join Room as Favorite" -msgid "Join Room as People" -msgstr "Rejoindre le salon comme favori" - -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:162 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:177 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:191 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:165 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:178 msgid "Move to Rooms" msgstr "Déplacer vers les salons" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:163 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:170 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:192 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:166 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:172 msgid "Move to Low Priority" msgstr "Déplacer vers priorité basse" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:164 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:171 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:178 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:193 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:167 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:173 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:179 msgid "Leave Room" msgstr "Quitter le salon" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:165 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:172 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:179 -msgid "Move to People" -msgstr "" - -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:169 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:176 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:190 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:171 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:177 msgid "Move to Favorites" msgstr "Déplacer vers les favoris" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:183 -#, fuzzy -#| msgid "Rejoin Room as Favorite" -msgid "Rejoin Room as Favorites" +#. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Favorites" +#. section. +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:185 +msgid "Rejoin Room as Favorite" msgstr "Retourner dans le salon comme favori" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:184 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:186 msgid "Rejoin Room" msgstr "Retourner dans le salon" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:185 +#. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Low Priority" +#. section. +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:189 msgid "Rejoin Room as Low Priority" msgstr "Retourner dans le salon avec une priorité basse" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:186 -#, fuzzy -#| msgid "Rejoin Room as Favorite" -msgid "Rejoin Room as People" -msgstr "Retourner dans le salon comme favori" - #: src/session/view/sidebar/mod.ui:6 msgid "New _Direct Chat" msgstr "Nouvelle discussion _directe" @@ -2401,30 +2524,26 @@ msgid "Move to _Rooms" msgstr "Déplacer vers les _salons" #: src/session/view/sidebar/mod.ui:54 -msgid "Move to _People" -msgstr "" - -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:59 msgid "Move to Low _Priority" msgstr "Déplacer vers _priorité basse" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:71 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:66 msgid "Re_join Room" msgstr "Re_tourner dans le salon" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:76 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:71 msgid "_Forget Room" msgstr "_Oublier le salon" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:92 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:86 src/session/view/sidebar/mod.ui:88 msgid "Switch Accounts" msgstr "Basculer vers un autre compte" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:114 -msgid "App Settings Menu" -msgstr "Menu des paramètres de l’application" +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:111 src/session/view/sidebar/mod.ui:113 +msgid "Main Menu" +msgstr "Menu principal" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:124 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:122 src/session/view/sidebar/mod.ui:124 msgid "Toggle Room Search" msgstr "Basculer la recherche de salon" @@ -2449,14 +2568,13 @@ msgid "Allows to navigate between rooms" msgstr "Permet la navigation entre les salons" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:390 -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:418 src/session/view/sidebar/row.rs:342 +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:374 src/session/view/sidebar/row.rs:342 msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." msgstr "" "Impossible de déplacer {room} de {previous_category} vers {new_category}." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:437 src/session/view/sidebar/row.rs:357 +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:393 src/session/view/sidebar/row.rs:357 msgid "Failed to forget {room}." msgstr "Impossible d’oublier {room}." @@ -2475,12 +2593,13 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: src/shortcuts.ui:26 +#. Translators: This shows and focuses the search input to find a room by its name in the room list. +#: src/shortcuts.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Search Room List" msgstr "Rechercher dans la liste des salons" -#: src/shortcuts.ui:32 +#: src/shortcuts.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Close Room" msgstr "Fermer le salon" @@ -2564,7 +2683,7 @@ msgstr "{user} a envoyé une image." #: src/utils/matrix.rs:120 msgid "{user} sent their location." -msgstr "{user} a envoyé son emplacement." +msgstr "{user} a envoyé sa position." #: src/utils/matrix.rs:135 msgid "{user} sent a video." @@ -2612,12 +2731,16 @@ msgid "" "Do you really want to decline this invite? You can join this room on your " "own later." msgstr "" +"Voulez-vous vraiment refuser cette invitation ? Vous pourrez rejoindre cette " +"salle par vous-même plus tard." #: src/utils/message_dialog.rs:19 msgid "" "Do you really want to decline this invite? You won’t be able to join this " "room without it." msgstr "" +"Voulez-vous vraiment refuser cette invitation ? Vous ne pourrez pas rejoindre " +"cette salle par vous-même plus tard." #. We are leaving a room that was joined. #: src/utils/message_dialog.rs:27 @@ -2627,12 +2750,15 @@ msgstr "Quitter le salon ?" #: src/utils/message_dialog.rs:29 msgid "Do you really want to leave this room? You can come back later." msgstr "" +"Voulez-vous vraiment quitter ce salon ? Vous pourrez revenir plus tard." #: src/utils/message_dialog.rs:32 msgid "" "Do you really want to leave this room? You won’t be able to come back " "without an invitation." msgstr "" +"Voulez-vous vraiment quitter ce salon ? Vous ne pourrez pas revenir plus " +"tard sans invitation." #: src/utils/message_dialog.rs:35 msgid "Leave" @@ -2642,6 +2768,64 @@ msgstr "Quitter" msgid "Failed to restore previous sessions" msgstr "Échec de la restauration de la session précédente" +#~ msgid "Disconnect the corrupted session" +#~ msgstr "Déconnecter la session corrompue" + +#~ msgid "_Log in" +#~ msgstr "Se co_nnecter" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Quitté" + +#~ msgid "Joined" +#~ msgstr "Rejoint" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Personnalisé" + +#~ msgid "Outdated" +#~ msgstr "Obsolète" + +#~ msgid "Spaces" +#~ msgstr "Espaces" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Personnes" + +#~ msgid "Search for Room Members" +#~ msgstr "Rechercher des membres du salon" + +#~ msgid "Room Settings" +#~ msgstr "Paramètres du salon" + +#~ msgid "Browse Attachment" +#~ msgstr "Parcourir les pièces jointes" + +#~ msgid "Open Emoji Picker" +#~ msgstr "Ouvrir le sélecteur d’emoji" + +#~ msgid "Open Message Menu" +#~ msgstr "Ouvrir le menu de message" + +#~ msgid "{user1} and {user2} are typing…" +#~ msgstr "{user1} et {user2} sont en train d’écrire…" + +#~ msgid "{user1}, {user2} and 1 other are typing…" +#~ msgid_plural "{user1}, {user2} and {n} others are typing…" +#~ msgstr[0] "" +#~ "{user1}, {user2} et 1 autre sont en train d’écrire…" +#~ msgstr[1] "" +#~ "{user1}, {user2} et {n} autres sont en train d’écrire…" + +#~ msgid "Join Room as People" +#~ msgstr "Rejoindre le salon comme personne" + +#~ msgid "Rejoin Room as People" +#~ msgstr "Retourner dans le salon comme personne" + +#~ msgid "App Settings Menu" +#~ msgstr "Menu des paramètres de l’application" + #~ msgid "> quote" #~ msgstr "> citation" @@ -2657,37 +2841,9 @@ msgstr "Échec de la restauration de la session précédente" #~ msgid "Invite new member" #~ msgstr "Inviter un nouveau membre" -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Ouvrir" - #~ msgid "Go there" #~ msgstr "Y aller" -#~ msgid "" -#~ "You are running an early stage development version. Be aware it is a work " -#~ "in progress and far from complete yet." -#~ msgstr "" -#~ "Vous utilisez une version de développement très jeune. Il s’agit d’un " -#~ "travail en cours et loin d’être complet." - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Terminé" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Suivant" - -#~ msgid "C_reate" -#~ msgstr "C_réer" - -#~ msgid "Room Name" -#~ msgstr "Nom du salon" - -#~ msgid "Visibility" -#~ msgstr "Visibilité" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Mise en place" - #~ msgid "Unmark as _Favorite" #~ msgstr "Retirer des _favoris" @@ -2855,9 +3011,6 @@ msgstr "Échec de la restauration de la session précédente" #~ msgid "Daniel García Moreno" #~ msgstr "Daniel García Moreno" -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Retour" - #~ msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers." #~ msgstr "" #~ "D’autres personnes peuvent vous trouver en cherchant n’importe lequel de " @@ -2884,9 +3037,6 @@ msgstr "Échec de la restauration de la session précédente" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Appliquer" -#~ msgid "Play" -#~ msgstr "Lecture" - #~ msgid "New direct chat" #~ msgstr "Nouvelle discussion directe" @@ -2918,9 +3068,6 @@ msgstr "Échec de la restauration de la session précédente" #~ msgid "The domain may not be empty." #~ msgstr "Ce domaine ne doit pas être vide." -#~ msgid "Log In" -#~ msgstr "Se connecter" - #~ msgid "_User ID" #~ msgstr "Identifiant _utilisateur" @@ -2942,18 +3089,12 @@ msgstr "Échec de la restauration de la session précédente" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Ajouter" -#~ msgid "Room Menu" -#~ msgstr "Menu du salon" - #~ msgid "No room" #~ msgstr "Aucun salon" #~ msgid "Default Matrix Server" #~ msgstr "Serveur Matrix par défaut" -#~ msgid "Toggle fullscreen" -#~ msgstr "Basculer le plein écran" - #~ msgid "Loading more media" #~ msgstr "Chargement de plus de médias" @@ -2963,9 +3104,6 @@ msgstr "Échec de la restauration de la session précédente" #~ msgid "Copy Selection" #~ msgstr "Copier la sélection" -#~ msgid "Copy To Clipboard" -#~ msgstr "Copier vers le presse-papiers" - #~ msgid "Ch_ange" #~ msgstr "_Changer" @@ -3026,12 +3164,6 @@ msgstr "Échec de la restauration de la session précédente" #~ msgid "Other Homeserver" #~ msgstr "Autre serveur d’accueil" -#~ msgid "Select a new avatar" -#~ msgstr "Choisir un nouvel avatar" - -#~ msgid "The validation code is not correct." -#~ msgstr "Le code de validation est incorrect." - #~ msgid "Enter the code received via SMS" #~ msgstr "Saisissez le code reçu par SMS" @@ -3113,9 +3245,6 @@ msgstr "Échec de la restauration de la session précédente" #~ msgid "© 2017–2020 Daniel García Moreno, et al." #~ msgstr "© 2017–2020 Daniel García Moreno, et al." -#~ msgid "Invite to {name}" -#~ msgstr "Inviter dans {name}" - #~ msgid "Join {room_name}?" #~ msgstr "Rejoindre {room_name} ?"