From f0f9b8a8f75dbb87510ab35e9a3382f5e1a113b1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Fri, 27 Oct 2023 18:13:31 +0000 Subject: [PATCH] Update Ukrainian translation --- po/uk.po | 239 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 168 insertions(+), 71 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 4d95440a..0a19d211 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-26 12:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:19+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 14:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-27 21:13+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -134,9 +134,13 @@ msgid "Authenticate via Browser" msgstr "Розпізнавання за допомогою браузера" #: src/components/auth_dialog.ui:113 +#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:299 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:349 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:734 #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:247 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:181 #: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:442 +#: src/utils/message_dialog.rs:47 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" @@ -588,18 +592,18 @@ msgstr "Модератор" msgid "Normal user" msgstr "Звичайний користувач" -#: src/session/model/room/mod.rs:924 +#: src/session/model/room/mod.rs:934 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" #. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before. #. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/model/room/mod.rs:952 +#: src/session/model/room/mod.rs:962 msgid "Empty Room (was {user})" msgstr "Порожня кімната (був {user})" #. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/model/room/mod.rs:954 +#: src/session/model/room/mod.rs:964 msgid "Empty Room" msgstr "Порожня кімната" @@ -1093,16 +1097,34 @@ msgstr "Не вдалося вивантажити аватар" msgid "Could not change avatar" msgstr "Не вдалося змінити аватар" -#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:313 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:353 +#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:295 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:343 +#| msgid "Choose Avatar" +msgid "Remove Avatar?" +msgstr "Вилучити аватар?" + +#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:296 +#| msgid "Are you sure you want to delete your account?" +msgid "Do you really want to remove your avatar?" +msgstr "Ви дійсно хочете вилучити ваш аватар?" + +#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:300 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:350 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:735 +#| msgid "Re_move" +msgid "Remove" +msgstr "Вилучити" + +#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:334 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:375 msgid "Could not remove avatar" msgstr "Не вдалося вилучити аватар" -#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:352 +#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:373 msgid "Name changed successfully" msgstr "Ім'я успішно змінено" -#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:393 +#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:414 msgid "Could not change display name" msgstr "Не вдалося змінити показане ім'я" @@ -1137,13 +1159,13 @@ msgstr "Список кімнат" #. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:208 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1588 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1592 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:123 msgid "View" msgstr "Перегляд" #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:210 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1591 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1595 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:125 msgid "Join" msgstr "Увійти" @@ -1152,7 +1174,7 @@ msgstr "Увійти" msgid "Add server…" msgstr "Додати сервер…" -#: src/session/view/content/invite.rs:106 +#: src/session/view/content/invite.rs:107 msgid "{user} invited you" msgstr "{user} запросив/запросила вас" @@ -1164,7 +1186,7 @@ msgstr "Не вдалося прийняти запрошення до {room}. #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:258 +#: src/session/view/content/invite.rs:263 msgid "Failed to decline invitation for {room}. Try again later." msgstr "Не вдалося відхилити запрошення до {room}. Повторіть спробу пізніше." @@ -1189,19 +1211,23 @@ msgstr "Не вибрано жодної кімнати" msgid "Join a room to start chatting." msgstr "Увійдіть до кімнати, щоб почати спілкування." -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:447 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:345 +msgid "Do you really want to remove the avatar for this room?" +msgstr "Ви справді хочете вилучити аватар для цієї кімнати?" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:469 msgid "Room name saved successfully" msgstr "Назву кімнати успішно збережено" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:472 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:494 msgid "Room topic saved successfully" msgstr "Тему кімнати успішно збережено" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:550 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:572 msgid "Could not change room name" msgstr "Не вдалося змінити назву кімнати" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:574 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:596 msgid "Could not change room topic" msgstr "Не вдалося змінити тему кімнати" @@ -1310,7 +1336,6 @@ msgid "An error occurred while searching for matches." msgstr "Під час пошуку відповідників сталася помилка." #: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/extra_lists.rs:203 -#| msgid "Could not open the store." msgid "Could not load the full list of room members" msgstr "Не вдалося завантажити повний список учасників кімнати." @@ -1436,27 +1461,53 @@ msgid "New Messages" msgstr "Нові повідомлення" #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:457 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:954 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:958 #: src/session/view/media_viewer.rs:573 msgid "Permalink copied to clipboard" msgstr "Стале посилання скопійовано до буфера обміну" #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:461 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:958 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:962 #: src/session/view/media_viewer.rs:577 msgid "Failed to copy the permalink" msgstr "Не вдалося скопіювати стале посилання" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:563 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:600 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:627 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:556 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:593 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:620 msgid "Message copied to clipboard" msgstr "Повідомлення скопійовано до буфера обміну" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:642 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:635 msgid "Thumbnail copied to clipboard" msgstr "Мініатюру скопійовано до буфера обміну" +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:728 +#| msgid "New Messages" +msgid "Remove Message?" +msgstr "Вилучити повідомлення?" + +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:730 +msgid "Do you really want to remove this message? This cannot be undone." +msgstr "" +"Ви справді хочете вилучити це повідомлення? Наслідки цієї дії не може бути" +" скасовано." + +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:745 +#| msgid "Failed to restore previous sessions" +msgid "Failed to remove message" +msgstr "Не вдалося вилучити повідомлення" + +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:766 +#| msgid "Failed to retrieve current location." +msgid "Failed to remove reaction" +msgstr "Не вдалося вилучити реакцію" + +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:773 +#| msgid "Failed to load connected device." +msgid "Failed to add reaction" +msgstr "Не вдалося додати реакцію" + #: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:224 #: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:228 msgid "Could not retrieve audio file" @@ -1525,57 +1576,56 @@ msgid "Edit" msgstr "Редагування" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:938 -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:389 -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:410 src/session/view/sidebar/row.rs:335 -msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." -msgstr "Не вдалося пересунути {room} з {previous_category} до {new_category}." +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:944 +#| msgid "Failed to forget {room}." +msgid "Failed to leave {room}" +msgstr "Не вдалося полишити {room}." -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1174 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1178 msgid "Your Location" msgstr "Ваше місце перебування" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable #. name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1186 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1190 msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgstr "Розташування користувача {geo_uri} {iso8601_datetime}" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1231 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1235 msgid "Select File" msgstr "Виберіть файл" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1233 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1237 msgid "Select" msgstr "Вибрати" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1248 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1252 msgid "Could not open file" msgstr "Не вдалося відкрити файл" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1293 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1297 msgid "Error reading file" msgstr "Помилка при зчитуванні файла" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1319 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1323 msgid "Error getting file from drop" msgstr "Помилка під час отримання файла зі скидання" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1351 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1355 msgid "Error getting image from clipboard" msgstr "Помилка під час отримання зображення з буфера обміну" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1368 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1372 msgid "Error getting file from clipboard" msgstr "Помилка під час отримання файла з буфера обміну" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1586 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1590 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1594 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14 msgid "There is a newer version of this room" msgstr "Існує новіша версія цієї кімнати" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1593 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1597 msgid "This room was closed" msgstr "Цю кімнату було закрито" @@ -1832,6 +1882,7 @@ msgstr "Перевірити" #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:176 #: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:46 +#: src/utils/message_dialog.rs:22 msgid "Decline" msgstr "Відхилити" @@ -2440,7 +2491,13 @@ msgid "Allows to navigate between rooms" msgstr "Дозволяє навігацію між кімнатами" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:429 src/session/view/sidebar/row.rs:350 +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:390 +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:418 src/session/view/sidebar/row.rs:342 +msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." +msgstr "Не вдалося пересунути {room} з {previous_category} до {new_category}." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:437 src/session/view/sidebar/row.rs:357 msgid "Failed to forget {room}." msgstr "Не вдалося забути про {room}." @@ -2537,30 +2594,6 @@ msgstr "" msgid "Could not open the store." msgstr "Не вдалося відкрити сховище." -#. Translators: Default name for image files. -#: src/utils/media.rs:33 -msgid "image" -msgstr "зображення" - -#. Translators: Default name for video files. -#: src/utils/media.rs:35 -msgid "video" -msgstr "відео" - -#. Translators: Default name for audio files. -#: src/utils/media.rs:37 -msgid "audio" -msgstr "звук" - -#. Translators: Default name for files. -#: src/utils/media.rs:39 -msgid "file" -msgstr "файл" - -#: src/utils/media.rs:210 -msgid "Could not save file" -msgstr "Не вдалося зберегти файл" - #: src/utils/matrix.rs:109 msgid "{user} sent an audio file." msgstr "Користувачем {user} надіслано звуковий файл." @@ -2594,6 +2627,76 @@ msgstr "Користувачем {user} надіслано запит щодо msgid "{user} sent a sticker." msgstr "Користувачем {user} надіслано наліпку." +#. Translators: Default name for image files. +#: src/utils/media.rs:33 +msgid "image" +msgstr "зображення" + +#. Translators: Default name for video files. +#: src/utils/media.rs:35 +msgid "video" +msgstr "відео" + +#. Translators: Default name for audio files. +#: src/utils/media.rs:37 +msgid "audio" +msgstr "звук" + +#. Translators: Default name for files. +#: src/utils/media.rs:39 +msgid "file" +msgstr "файл" + +#: src/utils/media.rs:210 +msgid "Could not save file" +msgstr "Не вдалося зберегти файл" + +#. We are rejecting an invite. +#: src/utils/message_dialog.rs:14 +#| msgid "Reject Invite" +msgid "Decline Invite?" +msgstr "Відхилити запрошення?" + +#: src/utils/message_dialog.rs:16 +msgid "" +"Do you really want to decline this invite? You can join this room on you own " +"later." +msgstr "" +"Ви справді хочете відхилити це запрошення? Ви зможете долучитися до цієї" +" кімнати власноруч пізніше." + +#: src/utils/message_dialog.rs:19 +msgid "" +"Do you really want to decline this invite? You won’t be able to join this " +"room without it." +msgstr "" +"Ви справді хочете відхилити це запрошення? Ви не зможете долучитися до цієї" +" кімнати без запрошення." + +#. We are leaving a room that was joined. +#: src/utils/message_dialog.rs:27 +#| msgid "Leave Room" +msgid "Leave Room?" +msgstr "Полишити кімнату?" + +#: src/utils/message_dialog.rs:29 +msgid "Do you really want to leave this room? You can come back later." +msgstr "" +"Ви справді хочете полишити цю кімнату? Ви зможете повернутися до неї пізніше." + +#: src/utils/message_dialog.rs:32 +msgid "" +"Do you really want to leave this room? You won’t be able to come back " +"without an invitation." +msgstr "" +"Ви справді хочете полишити цю кімнату? Ви не зможете повернутися до неї" +" пізніше без запрошення." + +#: src/utils/message_dialog.rs:35 +#| msgid "Leave?" +msgid "Leave" +msgstr "Полишити" + #: src/window.rs:360 msgid "Failed to restore previous sessions" msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси" @@ -2950,9 +3053,6 @@ msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Закрити" -#~ msgid "Leave?" -#~ msgstr "Покинути?" - #~ msgid "" #~ "Once you leave, you won’t be able to interact with people in the room " #~ "anymore." @@ -3091,9 +3191,6 @@ msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси" #~ "скриньки та перейдіть за отриманим вами посиланням. Після цього, " #~ "натисніть «Продовжити»." -#~ msgid "Are you sure you want to delete your account?" -#~ msgstr "Ви дійсно хочете видалити свій обліковий запис?" - #~ msgid "Fractal [{}]" #~ msgstr "Фрактал [{}]"