diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 49645ef3..1c473d96 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-16 20:04+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-21 12:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-21 20:19+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "" "написана на Rust. Інтерфейс оптимізований для спільної роботи у великих " "групах, таких як проекти вільного програмного забезпечення." -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 src/application.rs:170 +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 src/application.rs:171 msgid "The Fractal Team" msgstr "Команда «Фрактал»" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Підтвердження нового пароля" #: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:164 #: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:92 #: data/resources/ui/account-settings-log-out-subpage.ui:94 -#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:175 +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:180 msgid "Continue" msgstr "Продовжити" @@ -152,12 +152,12 @@ msgstr "" "введіть свій ідентифікатор Matrix:" #: data/resources/ui/account-settings-device-row.ui:63 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:507 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:512 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:515 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:531 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:535 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:539 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:506 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:511 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:514 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:530 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:534 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:538 msgid "Verify Session" msgstr "Перевірити сеанс" @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Розпізнавання за допомогою браузера" #: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:113 #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:442 -#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:176 +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:181 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" @@ -347,7 +347,6 @@ msgstr "Спробувати ще раз" #: data/resources/ui/content-audio-history-viewer.ui:12 #: data/resources/ui/content-room-details-general-page.ui:177 #: src/session/content/room_details/mod.rs:301 -#| msgid "audio" msgid "Audio" msgstr "Звук" @@ -364,7 +363,6 @@ msgid "Room List" msgstr "Список кімнат" #: data/resources/ui/content-file-history-viewer.ui:11 -#| msgid "File" msgid "Files" msgstr "Файли" @@ -559,7 +557,6 @@ msgid "Join a room to start chatting." msgstr "Увійдіть до кімнати, щоб почати спілкування." #: data/resources/ui/create-dm-dialog.ui:4 -#| msgid "New Direct Chat" msgid "Direct Chat" msgstr "Безпосереднє спілкування" @@ -572,12 +569,10 @@ msgid "Search for people to start a new chat with" msgstr "Шукати тих, з ким слід почати спілкування" #: data/resources/ui/create-dm-dialog.ui:101 -#| msgid "No users matching the search were found." msgid "No users matching the search pattern were found" msgstr "Не знайдено жодного користувача, який відповідає критерію пошуку" #: data/resources/ui/create-dm-dialog.ui:113 -#| msgid "An error occurred while searching for matches." msgid "An error occurred while searching for matches" msgstr "Під час пошуку відповідників сталася помилка" @@ -725,12 +720,12 @@ msgid "_Create Account" msgstr "С_творити обліковий запис" #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:46 -#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:171 +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:176 msgid "Decline" msgstr "Відхилити" #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:56 -#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:170 +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:175 msgid "Verify" msgstr "Перевірити" @@ -843,7 +838,7 @@ msgid "Login Complete" msgstr "Вхід завершено" #: data/resources/ui/login.ui:107 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:521 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:520 msgid "This session is ready to send and receive secure messages." msgstr "Цей сеанс готовий до надсилання і отримання захищених повідомлень." @@ -927,12 +922,12 @@ msgid "_Create Room" msgstr "С_творити кімнату" #: data/resources/ui/session-verification.ui:28 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:548 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:547 msgid "Get Another Device" msgstr "Отримати з іншого пристрою" #: data/resources/ui/session-verification.ui:39 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:550 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:549 msgid "Accept the verification request from another session or device." msgstr "Прийняти запит щодо перевірки з іншого сеансу або пристрою." @@ -1043,7 +1038,6 @@ msgid "Close Room" msgstr "Закрити кімнату" #: data/resources/ui/sidebar.ui:6 -#| msgid "New Direct Chat" msgid "New _Direct Chat" msgstr "Нове _безпосереднє спілкування" @@ -1123,16 +1117,16 @@ msgstr "Дозволяє навігацію між кімнатами" msgid "Unable to connect to Camera" msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з «Камерою»" -#: src/application.rs:178 +#: src/application.rs:179 msgid "© 2017-2023 The Fractal Team" msgstr "© Команда «Фрактал», 2017-2023" -#: src/application.rs:192 +#: src/application.rs:193 msgid "translator-credits" msgstr "Artem Polishchuk , 2019." #. This can't be added via the builder -#: src/application.rs:196 +#: src/application.rs:197 msgid "Name by" msgstr "Авторка назви" @@ -1189,11 +1183,11 @@ msgstr "Сеанс успішно вилучено." msgid "Could not remove session from secret storage" msgstr "Не вдалося вилучити сеанс із зашифрованого сховища" -#: src/greeter.rs:77 src/login/mod.rs:634 src/window.rs:426 +#: src/greeter.rs:77 src/login/mod.rs:636 src/window.rs:457 msgid "No network connection" msgstr "Немає з'єднання з мережею" -#: src/greeter.rs:81 src/login/mod.rs:639 src/window.rs:430 +#: src/greeter.rs:81 src/login/mod.rs:641 src/window.rs:461 msgid "No Internet connection" msgstr "Відсутнє з'єднання з інтернетом" @@ -1217,38 +1211,38 @@ msgstr "Адреса вашого домашнього сервера Matrix, н msgid "Log in to {domain_name}" msgstr "Увійти до {domain_name}" -#: src/login/mod.rs:522 +#: src/login/mod.rs:524 msgid "Unable to store session" msgstr "Не вдалося зберегти сеанс" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/secret.rs:58 +#: src/secret.rs:63 msgid "Found stored session with unsupported version {version_nb}" msgstr "Виявлено збережений сеанс непідтримуваної версії {version_nb}" -#: src/secret.rs:89 +#: src/secret.rs:94 msgid "The secret storage file is corrupted." msgstr "Файл сховища реєстраційних даних пошкоджено." -#: src/secret.rs:93 +#: src/secret.rs:98 msgid "Could not access the secret storage file location." msgstr "" "Не вдалося отримати доступ до місця зберігання файл сховища реєстраційних " "даних." -#: src/secret.rs:96 +#: src/secret.rs:101 msgid "An unknown error occurred when accessing the secret storage file." msgstr "" "Під час спроби доступу до файла сховища реєстраційних даних сталася невідома " "помилка" -#: src/secret.rs:99 +#: src/secret.rs:104 msgid "The secret storage file has been changed by another process." msgstr "" "До файла сховища реєстраційних даних внесено зміни стороннім процесом." -#: src/secret.rs:102 +#: src/secret.rs:107 msgid "" "An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Portal " "backend." @@ -1256,7 +1250,7 @@ msgstr "" "Під час роботи із модулем порталу реєстраційних даних за допомогою D-Bus " "сталася невідома помилка" -#: src/secret.rs:105 +#: src/secret.rs:110 msgid "" "The request to the Flatpak Secret Portal was cancelled. Make sure to accept " "any prompt asking to access it." @@ -1264,7 +1258,7 @@ msgstr "" "Запит до порталу реєстраційних даних Flatpak було скасовано. Переконайтеся, " "що прийнято усі запити, що вимагають доступу до нього." -#: src/secret.rs:108 +#: src/secret.rs:113 msgid "" "The Flatpak Secret Portal is not available. Make sure xdg-desktop-portal is " "installed, and it is at least at version 1.5.0." @@ -1272,18 +1266,18 @@ msgstr "" "Немає доступу до порталу реєстраційних даних Flatpak. Переконайтеся, що " "встановлено пакунок xdg-desktop-portal версії, яка є не меншою за 1.5.0." -#: src/secret.rs:111 +#: src/secret.rs:116 msgid "" "The Flatpak Secret Portal provided a key that is too weak to be secure." msgstr "" "Портал реєстраційних даних Flatpak надав ключ, який є надто простим, щоб " "бути безпечним." -#: src/secret.rs:123 +#: src/secret.rs:128 msgid "The item was deleted." msgstr "Запис було вилучено." -#: src/secret.rs:126 +#: src/secret.rs:131 msgid "" "The request to the D-Bus Secret Service was cancelled. Make sure to accept " "any prompt asking to access it." @@ -1292,7 +1286,7 @@ msgstr "" "скасовано. Переконайтеся, що прийнято усі запити, що вимагають доступу до " "неї." -#: src/secret.rs:129 +#: src/secret.rs:134 msgid "" "Could not access the default collection. Make sure a keyring was created and " "set as default." @@ -1300,57 +1294,57 @@ msgstr "" "Не вдалося отримати доступу до типової збірки. Переконайтеся, що в'язку " "ключів було створено і зроблено типовою." -#: src/secret.rs:133 +#: src/secret.rs:138 msgid "" "An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service." msgstr "" "Під час роботи із службою реєстраційних даних за допомогою D-Bus сталася " "невідома помилка" -#: src/secret.rs:172 +#: src/secret.rs:177 msgid "Malformed version in stored session" msgstr "Помилкове форматування запису версії у збереженому сеансі" -#: src/secret.rs:196 +#: src/secret.rs:201 msgid "Could not find profile in stored session" msgstr "Не вдалося знайти профіль у збереженому сеансі" -#: src/secret.rs:210 +#: src/secret.rs:215 msgid "Malformed homeserver in stored session" msgstr "Помилкове форматування запису домашнього сервера у збереженому сеансі" -#: src/secret.rs:217 +#: src/secret.rs:222 msgid "Could not find homeserver in stored session" msgstr "Не вдалося знайти дані домашнього сервера у збереженому сеансі" -#: src/secret.rs:228 +#: src/secret.rs:233 msgid "Malformed user ID in stored session" msgstr "" "Помилкове форматування ідентифікатора користувача у збереженому сеансі" -#: src/secret.rs:235 +#: src/secret.rs:240 msgid "Could not find user ID in stored session" msgstr "Не вдалося знайти ідентифікатор користувача у збереженому сеансі" -#: src/secret.rs:244 +#: src/secret.rs:249 msgid "Could not find device ID in stored session" msgstr "Не вдалося знайти ідентифікатор пристрою у збереженому сеансі" -#: src/secret.rs:253 +#: src/secret.rs:258 msgid "Could not find database path in stored session" msgstr "Не вдалося знайти шлях до бази даних у збереженому сеансі" -#: src/secret.rs:266 src/secret.rs:277 +#: src/secret.rs:271 src/secret.rs:282 msgid "Malformed secret in stored session" msgstr "Помилкове форматування реєстраційних даних у збереженому сеансі" -#: src/secret.rs:287 +#: src/secret.rs:292 msgid "Could not get secret in stored session" msgstr "Не вдалося отримати зашифровані дані у збереженому сеансі" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/secret.rs:529 +#: src/secret.rs:408 msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}" msgstr "Фрактал: реєстраційні дані Matrix для {user_id}" @@ -1587,11 +1581,11 @@ msgstr "Пароль є надто простим" msgid "Could not change password" msgstr "Не вдалося змінити пароль" -#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:172 +#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:177 msgid "Account successfully deactivated" msgstr "Обліковий запис успішно вимкнено" -#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:180 +#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:186 msgid "Could not deactivate account" msgstr "Не вдалося вимкнути обліковий запис" @@ -1638,10 +1632,23 @@ msgstr "Не вдалося змінити показане ім'я" msgid "View" msgstr "Перегляд" -#: src/session/content/invite.rs:115 +#: src/session/content/invite.rs:116 msgid "{user} invited you" msgstr "{user} запросив/запросила вас" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this +#. is a variable name. +#: src/session/content/invite.rs:226 +msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later." +msgstr "Не вдалося прийняти запрошення до {room}. Повторіть спробу пізніше." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this +#. is a variable name. +#: src/session/content/invite.rs:258 +msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later." +msgstr "" +"Не вдалося відмовити у запрошенні до {room}. Повторіть спробу пізніше." + #: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:416 msgid "Room name saved successfully" msgstr "Назву кімнати успішно збережено" @@ -1659,7 +1666,6 @@ msgid "Could not change room topic" msgstr "Не вдалося змінити тему кімнати" #: src/session/content/room_details/history_viewer/audio_row.rs:121 -#| msgid "Unknown" msgid "Unknown duration" msgstr "Невідома тривалість" @@ -1669,7 +1675,6 @@ msgid "Save File" msgstr "Зберегти файл" #: src/session/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:159 -#| msgid "Unknown" msgid "Unknown size" msgstr "Невідомий розмір" @@ -1688,6 +1693,20 @@ msgstr "Заблоковано" msgid "Invited" msgstr "Запрошено" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these +#. are variable names. +#: src/session/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:343 +#| msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later." +msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later." +msgid_plural "Failed to invite {n} users to {room}. Try again later." +msgstr[0] "" +"Не вдалося запросити {n} користувача до {room}. Повторіть спробу пізніше." +msgstr[1] "" +"Не вдалося запросити {n} користувачів до {room}. Повторіть спробу пізніше." +msgstr[2] "" +"Не вдалося запросити {n} користувачів до {room}. Повторіть спробу пізніше." +msgstr[3] "Не вдалося запросити {user} до {room}. Повторіть спробу пізніше." + #: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:287 msgid "Invited Room Members" msgstr "Запрошені учасники кімнати" @@ -1763,65 +1782,72 @@ msgstr "Підтримки файла зображення не передбач msgid "Could not retrieve media" msgstr "Не вдалося отримати мультимедійні дані" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:222 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:224 msgid "The location request has been cancelled." msgstr "Запит щодо визначення розташування було скасовано." -#: src/session/content/room_history/mod.rs:226 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:228 msgid "Failed to retrieve current location." msgstr "Не вдалося отримати дані щодо поточного розташування." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. -#: src/session/content/room_history/mod.rs:682 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:684 msgid "Reply to {user}" msgstr "Відповідь {user}" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:795 src/session/media_viewer.rs:573 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/mod.rs:796 +#: src/session/sidebar/room_row.rs:390 src/session/sidebar/room_row.rs:411 +#: src/session/sidebar/row.rs:344 +msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." +msgstr "Не вдалося пересунути {room} з {previous_category} до {new_category}." + +#: src/session/content/room_history/mod.rs:812 src/session/media_viewer.rs:573 #: src/session/room/event/event_actions.rs:111 msgid "Permalink copied to clipboard" msgstr "Стале посилання скопійовано до буфера обміну" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:799 src/session/media_viewer.rs:577 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:816 src/session/media_viewer.rs:577 #: src/session/room/event/event_actions.rs:115 msgid "Failed to copy the permalink" msgstr "Не вдалося скопіювати стале посилання" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1008 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1025 msgid "Your Location" msgstr "Ваше місце перебування" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable #. name. -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1020 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1037 msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgstr "Розташування користувача {geo_uri} {iso8601_datetime}" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1065 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1082 msgid "Select File" msgstr "Виберіть файл" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1067 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1084 msgid "Select" msgstr "Вибрати" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1086 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1103 msgid "Could not open file" msgstr "Не вдалося відкрити файл" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1131 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1148 msgid "Error reading file" msgstr "Помилка при зчитуванні файла" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1157 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1174 msgid "Error getting file from drop" msgstr "Помилка під час отримання файла зі скидання" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1189 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1206 msgid "Error getting image from clipboard" msgstr "Помилка під час отримання зображення з буфера обміну" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1206 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1223 msgid "Error getting file from clipboard" msgstr "Помилка під час отримання файла з буфера обміну" @@ -1990,27 +2016,27 @@ msgstr[3] "{user1}, {user2} та ще один вводять по #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:164 +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:169 msgid "{user_name} wants to be verified" msgstr "{user_name} хоче пройти перевірку" -#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:174 +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:179 msgid "Verification in progress" msgstr "Виконуємо перевірку" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:506 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:530 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:505 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:529 msgid "Verify the new session from the current session." msgstr "Перевірити новий сеанс з поточного сеансу." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:509 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:508 msgid "Scan the QR code from another session logged into this account." msgstr "" "Скануйте QR-код з іншого сеансу, де здійснено вхід до цього облікового " "запису." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:511 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:534 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:510 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:533 msgid "" "You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the " "verification from the other session." @@ -2018,54 +2044,54 @@ msgstr "" "Вами успішно скановано QR-код. Можливо, вам доведеться підтвердити перевірку " "в іншому сеансі." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:514 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:513 msgid "Scan this QR code from the other session." msgstr "Скануйте цей QR-код з іншого сеансу." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:517 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:541 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:516 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:540 msgid "Check if the same emoji appear in the same order on the other device." msgstr "" "Перевірте, чи ті самі емодзі було показано у тому самому порядку на іншому " "пристрої." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:519 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:543 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:518 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:542 msgid "Request Complete" msgstr "Запит завершено" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:524 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:553 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:523 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:552 msgid "Does the other session show a confirmation?" msgstr "Чи показано в іншому сеансі підтвердження?" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:528 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:527 msgid "Login Request From Another Session" msgstr "Запит щодо входу з іншого сеансу" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:533 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:532 msgid "Scan the QR code displayed by the other session." msgstr "Скануйте QR-код, який показано в іншому сеансі." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:537 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:536 msgid "Scan this QR code from the newly logged in session." msgstr "Скануйте цей QR-код з сеансу, до якого ви щойно увійшли." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:545 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:544 msgid "The new session is now ready to send and receive secure messages." msgstr "" "Тепер новий сеанс готовий до надсилання і отримання захищених повідомлень." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:558 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:565 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:576 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:583 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:557 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:564 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:575 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:582 msgid "Verification Request" msgstr "Запит щодо перевірки" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:563 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:562 msgid "" "{user} asked to be verified. Verifying a user increases the security of the " "conversation." @@ -2075,13 +2101,13 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:569 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:568 msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}." msgstr "Скануйте QR-код, який показано на пристрої {user}." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:574 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:573 msgid "" "You scanned the QR code successfully. {user} may need to confirm the " "verification." @@ -2091,13 +2117,13 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:580 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:579 msgid "Ask {user} to scan this QR code from their session." msgstr "Попросіть {user} сканувати цей QR-код з його/її сеансу." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:587 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:586 msgid "" "Ask {user} if they see the following emoji appear in the same order on their " "screen." @@ -2105,13 +2131,13 @@ msgstr "" "Запитати {user}, чи показано вказані нижче емодзі у тому самому порядку на " "екрані." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:591 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:590 msgid "Verification Complete" msgstr "Перевірку завершено" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:594 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:593 msgid "" "{user} is verified and you can now be sure that your communication will be " "private." @@ -2121,22 +2147,43 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:598 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:597 msgid "Waiting for {user}" msgstr "Очікуємо на {user}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:604 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:603 msgid "Ask {user} to accept the verification request." msgstr "Попросити {user} прийняти запит щодо перевірки." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:610 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:609 msgid "Does {user} see a confirmation on their session?" msgstr "Чи бачить {user} підтвердження у сеансі?" +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:650 +msgid "You cancelled the verification process." +msgstr "Вами скасовано процедуру перевірки." + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:652 +msgid "The verification process failed because it reached a timeout." +msgstr "" +"Перевірку не пройдено, оскільки перевищено час очікування на відповідь." + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:655 +msgid "You accepted the request from an other session." +msgstr "Ви прийняли цей запит з іншого сеансу." + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:658 +msgid "The emoji did not match." +msgstr "Емодзі не збігаються." + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:667 +msgid "An unknown error occurred during the verification process." +msgstr "Під час процедури перевірки сталася невідома помилка." + #: src/session/content/verification/session_verification.rs:269 msgid "" "You need to set up an encryption identity, since this is the first time you " @@ -2179,13 +2226,11 @@ msgstr "" msgid "An error occurred during the creation of the encryption identity." msgstr "Під час створення профілю шифрування сталася помилка." -#: src/session/create_dm_dialog/mod.rs:165 -#| msgid "An error occurred while searching for matches." +#: src/session/create_dm_dialog/mod.rs:162 msgid "An error occurred while searching for users" msgstr "Під час пошуку користувачів сталася помилка" -#: src/session/create_dm_dialog/mod.rs:194 -#| msgid "Failed to retrieve current location." +#: src/session/create_dm_dialog/mod.rs:204 msgid "Failed to create a new Direct Chat" msgstr "Не вдалося розпочати безпосереднє спілкування" @@ -2197,7 +2242,7 @@ msgstr "П_ерегляд" msgid "Image copied to clipboard" msgstr "Зображення скопійовано до буфера обміну" -#: src/session/mod.rs:720 +#: src/session/mod.rs:515 msgid "Failed to logout the session." msgstr "Не вдалося вийти з сеансу." @@ -2239,87 +2284,40 @@ msgstr "Модератор" msgid "Normal user" msgstr "Звичайний користувач" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:377 -msgid "Failed to forget {room}." -msgstr "Не вдалося забути про {room}." - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:630 -msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." -msgstr "Не вдалося пересунути {room} з {previous_category} до {new_category}." - -#: src/session/room/mod.rs:976 +#: src/session/room/mod.rs:947 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" #. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before. #. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1004 +#: src/session/room/mod.rs:975 msgid "Empty Room (was {user})" msgstr "Порожня кімната (був {user})" #. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/room/mod.rs:1006 +#: src/session/room/mod.rs:977 msgid "Empty Room" msgstr "Порожня кімната" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this -#. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1312 -msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later." -msgstr "Не вдалося прийняти запрошення до {room}. Повторіть спробу пізніше." - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this -#. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1341 -msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later." -msgstr "" -"Не вдалося відмовити у запрошенні до {room}. Повторіть спробу пізніше." - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this -#. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1567 -msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later." -msgstr "Не вдалося запросити {user} до {room}. Повторіть спробу пізніше." - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this -#. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1579 -msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later." -msgid_plural "" -"Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later." -msgstr[0] "" -"Не вдалося запросити {user} та {n} іншого користувача до {room}. Повторіть " -"спробу пізніше." -msgstr[1] "" -"Не вдалося запросити {user} та {n} інших користувачів до {room}. Повторіть " -"спробу пізніше." -msgstr[2] "" -"Не вдалося запросити {user} та {n} інших користувачів до {room}. Повторіть " -"спробу пізніше." -msgstr[3] "" -"Не вдалося запросити {user} та одного іншого користувача до {room}. " -"Повторіть спробу пізніше." - -#: src/session/room_creation/mod.rs:231 +#: src/session/room_creation/mod.rs:236 msgid "The address is already taken." msgstr "Адресу вже використано." -#: src/session/room_creation/mod.rs:264 +#: src/session/room_creation/mod.rs:269 msgid "Can’t contain “:”" msgstr "Не може містити «:»" -#: src/session/room_creation/mod.rs:269 +#: src/session/room_creation/mod.rs:274 msgid "Can’t contain “#”" msgstr "Не може містити «#»" -#: src/session/room_creation/mod.rs:274 +#: src/session/room_creation/mod.rs:279 msgid "Too long. Use a shorter address." msgstr "Задовга. Скористайтеся коротшою адресою." -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room_list.rs:340 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/room_list.rs:345 msgid "Failed to join room {room_name}. Try again later." msgstr "" "Не вдалося долучитися до кімнати {room_name}. Повторіть спробу пізніше." @@ -2432,26 +2430,10 @@ msgstr "Ознайомлення" msgid "Forget Room" msgstr "Забути про кімнату" -#: src/session/verification/identity_verification.rs:637 -msgid "You cancelled the verification process." -msgstr "Вами скасовано процедуру перевірки." - -#: src/session/verification/identity_verification.rs:639 -msgid "The verification process failed because it reached a timeout." -msgstr "" -"Перевірку не пройдено, оскільки перевищено час очікування на відповідь." - -#: src/session/verification/identity_verification.rs:642 -msgid "You accepted the request from an other session." -msgstr "Ви прийняли цей запит з іншого сеансу." - -#: src/session/verification/identity_verification.rs:645 -msgid "The emoji did not match." -msgstr "Емодзі не збігаються." - -#: src/session/verification/identity_verification.rs:654 -msgid "An unknown error occurred during the verification process." -msgstr "Під час процедури перевірки сталася невідома помилка." +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/sidebar/room_row.rs:430 src/session/sidebar/row.rs:359 +msgid "Failed to forget {room}." +msgstr "Не вдалося забути про {room}." #: src/user_facing_error.rs:25 msgid "The connection timed out. Try again later." @@ -2578,10 +2560,26 @@ msgstr "Користувачем {user} надіслано запит щодо msgid "{user} sent a sticker." msgstr "Користувачем {user} надіслано наліпку." -#: src/window.rs:294 +#: src/window.rs:320 msgid "Failed to restore previous sessions" msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси" +#~ msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later." +#~ msgid_plural "" +#~ "Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Не вдалося запросити {user} та {n} іншого користувача до {room}. " +#~ "Повторіть спробу пізніше." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Не вдалося запросити {user} та {n} інших користувачів до {room}. " +#~ "Повторіть спробу пізніше." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Не вдалося запросити {user} та {n} інших користувачів до {room}. " +#~ "Повторіть спробу пізніше." +#~ msgstr[3] "" +#~ "Не вдалося запросити {user} та одного іншого користувача до {room}. " +#~ "Повторіть спробу пізніше." + #~ msgid "Done" #~ msgstr "Виконано"