diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 4a956b3e..fbd404e8 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-17 08:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-17 11:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-07 16:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-09 22:32+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:7 @@ -91,10 +91,16 @@ msgstr "" msgid "The Fractal Team" msgstr "Fractal-gruppen" -#: src/account_switcher/mod.ui:36 +#: src/account_switcher/mod.ui:37 msgid "_Add Account" msgstr "_Lägg till konto" +#: src/account_switcher/session_item.ui:64 +#: src/account_switcher/session_item.ui:66 +#: src/session/view/account_settings/mod.ui:4 +msgid "Account Settings" +msgstr "Kontoinställningar" + #: src/application.rs:177 msgid "© 2017-2023 The Fractal Team" msgstr "© 2017-2023 Fractal-gruppen" @@ -128,48 +134,61 @@ msgid "" msgstr "" "Autentisera åtgärden via webbläsaren och tryck på bekräfta då det är klart." -#: src/components/auth_dialog.ui:80 +#: src/components/auth_dialog.ui:81 msgid "Authenticate via Browser" msgstr "Autentisera via webbläsare" -#: src/components/auth_dialog.ui:113 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:260 +#: src/components/auth_dialog.ui:114 +#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:299 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:349 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:743 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:69 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:71 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:181 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:442 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:445 +#: src/utils/message_dialog.rs:47 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/components/auth_dialog.ui:118 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:432 +#: src/components/auth_dialog.ui:119 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:435 msgid "Confirm" msgstr "Bekräfta" -#: src/components/editable_avatar.rs:393 +#: src/components/editable_avatar.rs:392 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: src/components/editable_avatar.rs:398 +#: src/components/editable_avatar.rs:397 msgid "Choose Avatar" msgstr "Välj profilbild" -#: src/components/editable_avatar.rs:400 -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:248 +#: src/components/editable_avatar.rs:399 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:250 msgid "Choose" msgstr "Välj" -#: src/components/editable_avatar.rs:414 +#: src/components/editable_avatar.rs:413 msgid "Could not open avatar file" msgstr "Kunde inte öppna profilbildsfil" -#: src/components/editable_avatar.rs:435 +#: src/components/editable_avatar.rs:434 msgid "The chosen file is not an image" msgstr "Den valda filen är inte en bild" -#: src/components/editable_avatar.rs:441 +#: src/components/editable_avatar.rs:440 msgid "Could not determine the type of the chosen file" msgstr "Kunde inte avgöra den valda filens typ" -#: src/components/loading_listbox_row.ui:31 +#: src/components/editable_avatar.ui:53 src/components/editable_avatar.ui:55 +msgid "Remove Avatar" +msgstr "Ta bort profilbild" + +#: src/components/editable_avatar.ui:73 src/components/editable_avatar.ui:75 +msgid "Select New Avatar" +msgstr "Välj ny profilbild" + +#: src/components/loading_row.ui:32 msgid "Try again" msgstr "Försök igen" @@ -205,17 +224,17 @@ msgstr "Sessionen togs bort." msgid "Could not remove session from secret storage" msgstr "Kunde inte ta bort sessionen från hemlighetslagring" -#: src/error_page.ui:11 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:137 -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:112 +#: src/error_page.ui:10 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:139 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:103 msgid "Error" msgstr "Fel" -#: src/error_page.ui:18 +#: src/error_page.ui:17 msgid "Secret Service Error" msgstr "Secret Service-fel" -#: src/error_page.ui:40 +#: src/error_page.ui:39 msgid "" "It seems like one of the Fractal sessions stored in the Secret Service is " "corrupted. If you know how to fix it you should do so." @@ -223,7 +242,7 @@ msgstr "" "Det verkar som att en av Fractal-sessionerna som lagrats i Secret Service är " "trasig. Om du vet hur du kan fixa det bör du göra det." -#: src/error_page.ui:51 +#: src/error_page.ui:50 msgid "" "Alternatively, we could disconnect this session for you. This means you will " "have to login again and you will lose access to your encrypted messages, " @@ -235,13 +254,14 @@ msgstr "" "krypterade meddelanden, om du inte har en session öppen i en annan klient " "eller redan har säkerhetskopierat dina krypteringsnycklar." -#: src/error_page.ui:74 +#: src/error_page.ui:73 msgid "Clicking this button might disconnect more than one session!" msgstr "Att klicka på denna knapp kan koppla från mer än en session!" #: src/error_page.ui:86 -msgid "Disconnect the corrupted session" -msgstr "Koppla från den trasiga sessionen" +#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.rs:103 +msgid "Disconnect Session" +msgstr "Koppla från session" #: src/error_page.ui:109 msgid "" @@ -277,28 +297,33 @@ msgstr "" "Kontrollera programloggarna och din distributions dokumentation för mer " "detaljer." -#: src/greeter.rs:77 src/login/mod.rs:636 src/window.rs:463 +#: src/greeter.rs:75 src/login/mod.rs:626 src/window.rs:497 msgid "No network connection" msgstr "Ingen nätverksanslutning" -#: src/greeter.rs:81 src/login/mod.rs:641 src/window.rs:467 +#: src/greeter.rs:79 src/login/mod.rs:631 src/window.rs:501 msgid "No Internet connection" msgstr "Ingen internetanslutning" -#: src/greeter.ui:25 src/greeter.ui:33 +#: src/greeter.ui:13 src/greeter.ui:15 src/login/mod.ui:13 src/login/mod.ui:15 +#: src/session/view/media_viewer.ui:56 src/session/view/media_viewer.ui:58 +msgid "Back" +msgstr "Bakåt" + +#: src/greeter.ui:23 src/greeter.ui:26 src/greeter.ui:34 src/greeter.ui:37 msgid "About Fractal" msgstr "Om Fractal" -#. Fractal is the application name and shouldn't be translated -#: src/greeter.ui:83 +#. Translators: Fractal is the application name. +#: src/greeter.ui:88 msgid "Welcome to Fractal" msgstr "Välkommen till Fractal" -#: src/greeter.ui:108 -msgid "_Log in" +#: src/greeter.ui:114 +msgid "_Log In" msgstr "_Logga in" -#: src/greeter.ui:118 +#: src/greeter.ui:126 msgid "_Create Account" msgstr "_Skapa konto" @@ -345,14 +370,14 @@ msgstr "Domänen för din Matrix-hemserver, exempelvis {address}" msgid "Homeserver" msgstr "Hemserver" -#: src/login/homeserver_page.ui:66 src/login/method_page.ui:123 -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:274 -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:339 +#: src/login/homeserver_page.ui:66 src/login/method_page.ui:124 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:281 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:347 msgid "Next" msgstr "Nästa" #. Translators: As in 'Advanced Settings'. -#: src/login/homeserver_page.ui:80 +#: src/login/homeserver_page.ui:81 msgid "Advanced…" msgstr "Avancerat…" @@ -378,24 +403,24 @@ msgstr "Lösenord" msgid "_Forgot Password?" msgstr "_Glömt lösenordet?" -#: src/login/method_page.ui:116 +#: src/login/method_page.ui:117 msgid "More SSO Providers" msgstr "Fler SSO-leverantörer" -#: src/login/mod.rs:524 +#: src/login/mod.rs:514 msgid "Unable to store session" msgstr "Kunde inte lagra session" -#: src/login/mod.ui:91 +#: src/login/mod.ui:93 msgid "Login Complete" msgstr "Inloggning slutförd" -#: src/login/mod.ui:107 +#: src/login/mod.ui:109 #: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:520 msgid "This session is ready to send and receive secure messages." msgstr "Denna session är redo att skicka och ta emot säkra meddelanden." -#: src/login/mod.ui:112 +#: src/login/mod.ui:115 msgid "Start Chatting" msgstr "Börja chatta" @@ -462,7 +487,24 @@ msgstr "" msgid "The item was deleted." msgstr "Objektet togs bort." -#: src/secret.rs:130 +#: src/secret.rs:131 src/secret.rs:151 +msgid "" +"An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service." +msgstr "Ett okänt fel inträffade vid interaktion med D-Bus-hemlighetstjänsten." + +#: src/secret.rs:134 +msgid "The collection or item is locked." +msgstr "Samlingen eller objektet är låst." + +#: src/secret.rs:137 +msgid "The D-Bus Secret Service session does not exist." +msgstr "D-Bus Secret Service-session finns inte." + +#: src/secret.rs:140 +msgid "The collection or item does not exist." +msgstr "Samlingen eller objektet finns inte." + +#: src/secret.rs:144 msgid "" "The request to the D-Bus Secret Service was cancelled. Make sure to accept " "any prompt asking to access it." @@ -470,7 +512,7 @@ msgstr "" "Förfrågan till D-Bus-hemlighetstjänsten avbröts. Se till att acceptera all " "inmatning som ber att få komma åt den." -#: src/secret.rs:133 +#: src/secret.rs:147 msgid "" "Could not access the default collection. Make sure a keyring was created and " "set as default." @@ -478,54 +520,49 @@ msgstr "" "Kunde inte komma åt standardsamlingen. Säkerställ att en nyckelring skapades " "och ställdes in som standard." -#: src/secret.rs:137 -msgid "" -"An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service." -msgstr "Ett okänt fel inträffade vid interaktion med D-Bus-hemlighetstjänsten." - -#: src/secret.rs:176 +#: src/secret.rs:190 msgid "Malformed version in stored session" msgstr "Felaktig version i lagrad session" -#: src/secret.rs:200 +#: src/secret.rs:214 msgid "Could not find profile in stored session" msgstr "Kunde inte hitta profil i lagrad session" -#: src/secret.rs:214 +#: src/secret.rs:228 msgid "Malformed homeserver in stored session" msgstr "Felaktig hemserver i lagrad session" -#: src/secret.rs:221 +#: src/secret.rs:235 msgid "Could not find homeserver in stored session" msgstr "Kunde inte hitta hemserver i lagrad session" -#: src/secret.rs:232 +#: src/secret.rs:246 msgid "Malformed user ID in stored session" msgstr "Felaktigt användar-ID i lagrad session" -#: src/secret.rs:239 +#: src/secret.rs:253 msgid "Could not find user ID in stored session" msgstr "Kunde inte hitta användar-ID i lagrad session" -#: src/secret.rs:248 +#: src/secret.rs:262 msgid "Could not find device ID in stored session" msgstr "Kunde inte hitta enhets-ID i lagrad session" -#: src/secret.rs:257 +#: src/secret.rs:271 msgid "Could not find database path in stored session" msgstr "Kunde inte hitta sökväg för databas i lagrad session" -#: src/secret.rs:270 src/secret.rs:281 +#: src/secret.rs:284 src/secret.rs:295 msgid "Malformed secret in stored session" msgstr "Felaktig hemlighet i lagrad session" -#: src/secret.rs:291 +#: src/secret.rs:305 msgid "Could not get secret in stored session" msgstr "Kunde inte erhålla hemlighet i lagrad session" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/secret.rs:406 +#: src/secret.rs:420 msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}" msgstr "Fractal: Matrix-autentiseringsuppgifter för {user_id}" @@ -533,33 +570,6 @@ msgstr "Fractal: Matrix-autentiseringsuppgifter för {user_id}" msgid "Failed to logout the session." msgstr "Misslyckades med att logga ut sessionen." -#: src/session/model/room/member.rs:38 -msgid "Left" -msgstr "Lämnade" - -#: src/session/model/room/member.rs:39 -msgid "Joined" -msgstr "Anslöt" - -#: src/session/model/room/member.rs:40 -#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:30 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:291 -msgid "Invited" -msgstr "Inbjuden" - -#: src/session/model/room/member.rs:41 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:289 -msgid "Banned" -msgstr "Bannlyst" - -#: src/session/model/room/member.rs:42 -msgid "Knocked" -msgstr "Knackade på" - -#: src/session/model/room/member.rs:43 -msgid "Custom" -msgstr "Anpassad" - #: src/session/model/room/member_role.rs:50 msgid "Admin" msgstr "Admin" @@ -572,60 +582,55 @@ msgstr "Moderator" msgid "Normal user" msgstr "Vanlig användare" -#: src/session/model/room/mod.rs:941 +#. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. +#: src/session/model/room/mod.rs:904 msgid "Unknown" msgstr "Okänt" #. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before. #. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/model/room/mod.rs:969 +#: src/session/model/room/mod.rs:932 msgid "Empty Room (was {user})" msgstr "Tomt rum (var {user})" #. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/model/room/mod.rs:971 +#: src/session/model/room/mod.rs:934 msgid "Empty Room" msgstr "Tomt rum" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/room_list.rs:347 +#: src/session/model/room_list/mod.rs:375 msgid "Failed to join room {room_name}. Try again later." msgstr "Misslyckades med att gå in i rummet {room_name}. Försök igen senare." -#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:29 +#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:28 msgid "Verifications" msgstr "Verifieringar" -#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:31 +#. Translators: As in 'Invited Room Members'. +#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:29 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:293 +#: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:156 +msgid "Invited" +msgstr "Inbjuden" + +#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:30 msgid "Favorites" msgstr "Favoriter" -#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:32 +#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:31 msgid "Rooms" msgstr "Rum" -#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:33 +#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:32 msgid "Low Priority" msgstr "Låg prioritet" -#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:34 +#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:33 msgid "Historical" msgstr "Historiskt" -#. Translators: This shouldn't ever be visible to the user, -#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:36 -msgid "Outdated" -msgstr "Föråldrat" - -#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:37 -msgid "Spaces" -msgstr "Utrymmen" - -#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:38 -msgid "People" -msgstr "Personer" - #: src/session/model/sidebar/entry/entry_type.rs:18 msgid "Explore" msgstr "Utforska" @@ -642,10 +647,6 @@ msgstr "Misslyckades med att läsa in ansluten enhet." msgid "Failed to load the list of connected devices." msgstr "Misslyckades med att läsa in listan över anslutna enheter." -#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.rs:103 -msgid "Disconnect Session" -msgstr "Koppla från session" - #: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.rs:105 #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.ui:112 msgid "Log Out" @@ -726,7 +727,16 @@ msgstr "Senast sedd %-e %B %Y %H:%M" msgid "Last seen %B %-e %Y at %l:%M %p" msgstr "Senast sedd %-e %B %Y %l:%M %p" -#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.ui:63 +#. Translators: As in 'A verified session'. +#. Translators: As in "Verified room member". +#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.ui:30 +#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.ui:33 +#: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/member_row.ui:50 +#: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/member_row.ui:53 +msgid "Verified" +msgstr "Verifierad" + +#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.ui:69 #: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:506 #: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:511 #: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:514 @@ -750,14 +760,10 @@ msgstr "Aktuell session" msgid "Other Active Sessions" msgstr "Andra aktiva sessioner" -#: src/session/view/account_settings/mod.ui:4 -msgid "Account Settings" -msgstr "Kontoinställningar" - #: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:177 #: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:190 -msgid "Could not load notifications settings. Try again later" -msgstr "Kunde inte läsa in aviseringsinställningar. Försök igen senare" +msgid "Could not load notifications settings. Try again later." +msgstr "Kunde inte läsa in aviseringsinställningar. Försök igen senare." #: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:291 msgid "Could not enable account notifications" @@ -779,11 +785,13 @@ msgstr "Aktivera för detta konto" msgid "Enable for this session" msgstr "Aktivera för denna session" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:212 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:12 +#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:211 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:14 msgid "Export Room Encryption Keys" msgstr "Exportera rumskrypteringsnycklar" +#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:214 msgid "" "Exporting your room encryption keys allows you to make a backup to be able " @@ -806,12 +814,14 @@ msgstr "" msgid "Export Keys" msgstr "Exportera nycklar" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:222 -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:19 +#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:223 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:22 msgid "Import Room Encryption Keys" msgstr "Importera rumskrypteringsnycklar" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:224 +#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:226 msgid "" "Importing your room encryption keys allows you to decrypt your messages in " "end-to-end encrypted rooms with a previous backup from a Matrix client." @@ -820,85 +830,87 @@ msgstr "" "meddelanden i totalsträckskrypterade rum med en tidigare säkerhetskopia från " "en Matrix-klient." -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:227 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:229 msgid "Enter the passphrase provided when the backup file was created." msgstr "Ange lösenfrasen som tillhandahölls när säkerhetskopian skapades." -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:230 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:232 msgid "Import Keys" msgstr "Importera nycklar" #. Translators: Do no translate "fractal" as it is the application #. name. -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:256 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:258 msgid "fractal-encryption-keys" msgstr "fractal-krypteringsnycklar" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:261 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:263 msgid "Save Encryption Keys To…" msgstr "Spara krypteringsnycklar till…" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:264 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:266 msgid "Import Encryption Keys From…" msgstr "Importera krypteringsnycklar från…" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:277 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:279 #: src/utils/media.rs:218 msgid "Could not access file" msgstr "Kunde inte komma åt fil" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:303 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:305 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Lösenfraserna stämmer inte överens" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:377 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:379 msgid "Room encryption keys exported successfully" msgstr "Exporterade rumskrypteringsnycklar" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:382 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:384 msgid "Imported 1 room encryption key" msgid_plural "Imported {n} room encryption keys" msgstr[0] "Importerade 1 rumskrypteringsnyckel" msgstr[1] "Importerade {n} rumskrypteringsnycklar" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:395 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:397 msgid "Could not export the keys" msgstr "Kunde inte exportera nycklarna" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:405 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:407 msgid "The passphrase doesn't match the one used to export the keys." msgstr "" "Lösenfrasen stämmer inte överens med den som användes för att exportera " "nycklarna." -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:409 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:411 msgid "Could not import the keys" msgstr "Kunde inte importera nycklarna" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:80 -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:269 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:64 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:275 msgid "Passphrase" msgstr "Lösenfras" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:97 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:81 msgid "Confirm Passphrase" msgstr "Bekräfta lösenfras" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:128 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:168 -#: src/session/view/content/room_details/mod.rs:280 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:112 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:154 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:4 msgid "File" msgstr "Fil" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:132 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:116 msgid "Choose…" msgstr "Välj…" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:170 +#. Translators: As in "The signing key is available". +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:171 msgid "Available" msgstr "Tillgänglig" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:174 +#. Translators: As in "The signing key is not available". +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:176 msgid "Not available" msgstr "Inte tillgänglig" @@ -906,23 +918,24 @@ msgstr "Inte tillgänglig" msgid "Security" msgstr "Säkerhet" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:9 +#. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:10 msgid "Room Encryption Keys" msgstr "Rumskrypteringsnycklar" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:28 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:31 msgid "Cross-Signing" msgstr "Korssignering" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:31 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:34 msgid "Master key" msgstr "Huvudnyckel" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:41 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:44 msgid "Self-signing key" msgstr "Nyckel för självsignatur" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:51 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:54 msgid "User-signing key" msgstr "Nyckel för användarsignatur" @@ -962,16 +975,16 @@ msgstr "Lösenordet förkastades för att det är för svagt" msgid "Could not change password" msgstr "Kunde inte ändra lösenordet" -#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:12 +#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:7 #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.ui:51 msgid "Change Password" msgstr "Byt lösenord" -#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:60 +#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:44 msgid "Changing your password will log you out of your other sessions." msgstr "Att ändra ditt lösenord kommer logga ut dig från dina andra sessioner." -#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:71 +#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:55 msgid "" "Fractal’s support for encryption is unstable so you might lose access to " "your encrypted message history. It is recommended to backup your encryption " @@ -981,17 +994,17 @@ msgstr "" "din krypterade meddelandehistorik. Du rekommenderas att säkerhetskopiera " "dina krypteringsnycklar innan du fortsätter." -#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:94 +#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:78 msgid "New Password" msgstr "Nytt lösenord" -#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:134 +#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:118 msgid "Confirm New Password" msgstr "Bekräfta nytt lösenord" -#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:164 -#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.ui:92 -#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:94 +#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:148 +#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.ui:76 +#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:79 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:180 msgid "Continue" msgstr "Fortsätt" @@ -1004,12 +1017,12 @@ msgstr "Kontot inaktiverades" msgid "Could not deactivate account" msgstr "Kunde inte inaktivera kontot" -#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.ui:12 +#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.ui:7 #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.ui:126 msgid "Deactivate Account" msgstr "Inaktivera konto" -#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.ui:60 +#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.ui:44 msgid "" "Deactivating your account means you will lose access to all your messages, " "contacts, files, and more, forever." @@ -1017,7 +1030,7 @@ msgstr "" "Att inaktivera ditt konto betyder att du aldrig mera kan komma åt dina " "meddelanden, kontakter, filer med mera." -#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.ui:71 +#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.ui:55 msgid "" "To confirm that you really want to deactivate this account, type in your " "Matrix user ID:" @@ -1025,11 +1038,11 @@ msgstr "" "Skriv in ditt användar-ID för Matrix för att bekräfta att du verkligen vill " "inaktivera detta konto:" -#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:12 +#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:7 msgid "Log Out of this Session" msgstr "Logga ut från denna session" -#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:60 +#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:44 msgid "" "Fractal doesn’t support online backup of room encryption keys so you might " "lose access to your encrypted message history." @@ -1038,51 +1051,66 @@ msgstr "" "rumskrypteringsnycklar, så du kan förlora åtkomst till din krypterade " "meddelandehistorik." -#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:71 +#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:55 msgid "It is recommended to backup your encryption keys before proceeding." msgstr "" "Du rekommenderas att säkerhetskopiera dina krypteringsnycklar innan du " "fortsätter." -#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:85 +#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:70 msgid "Backup Encryption Keys" msgstr "Säkerhetskopiera krypteringsnycklar" #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:220 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:233 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:253 msgid "Avatar removed successfully" msgstr "Profilbilden togs bort" #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:222 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:235 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:255 msgid "Avatar changed successfully" msgstr "Profilbilden ändrades" #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:235 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:255 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:278 msgid "Could not load file" msgstr "Kunde inte läsa in fil" #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:250 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:276 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:299 msgid "Could not upload avatar" msgstr "Kunde inte skicka profilbilden" #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:279 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:296 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:319 msgid "Could not change avatar" msgstr "Kunde inte ändra profilbilden" -#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:313 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:327 +#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:295 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:343 +msgid "Remove Avatar?" +msgstr "Ta bort bild?" + +#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:296 +msgid "Do you really want to remove your avatar?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort din profilbild?" + +#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:300 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:350 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:744 +msgid "Remove" +msgstr "Ta bort" + +#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:334 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:375 msgid "Could not remove avatar" msgstr "Kunde inte ta bort profilbilden" -#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:352 +#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:373 msgid "Name changed successfully" msgstr "Namnet ändrades" -#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:393 +#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:414 msgid "Could not change display name" msgstr "Kunde inte ändra visningsnamnet" @@ -1091,7 +1119,7 @@ msgid "General" msgstr "Allmänt" #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.ui:27 -#: src/session/view/room_creation.ui:66 +#: src/session/view/room_creation.ui:56 msgid "Name" msgstr "Namn" @@ -1107,24 +1135,24 @@ msgstr "Användar-ID för Matrix" msgid "Session ID" msgstr "Sessions-ID" -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:70 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:58 msgid "No rooms matching the search were found" msgstr "Inga rum som matchade sökningen hittades" -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:111 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:99 msgid "Room List" msgstr "Rumslista" #. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:208 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1586 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:123 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:210 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:903 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:124 msgid "View" msgstr "Visa" -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:210 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1589 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:125 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:212 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:906 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:126 msgid "Join" msgstr "Gå in" @@ -1132,86 +1160,104 @@ msgstr "Gå in" msgid "Add server…" msgstr "Lägg till server…" -#: src/session/view/content/invite.rs:116 +#: src/session/view/content/explore/servers_popover.ui:42 +#: src/session/view/content/explore/servers_popover.ui:44 +msgid "Add Server" +msgstr "Lägg till server" + +#: src/session/view/content/explore/server_row.ui:28 +#: src/session/view/content/explore/server_row.ui:30 +msgid "Remove Server" +msgstr "Ta bort server" + +#: src/session/view/content/invite.rs:107 msgid "{user} invited you" msgstr "{user} har bjudit in dig" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:244 +#: src/session/view/content/invite.rs:227 msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later." msgstr "" "Misslyckades med att acceptera inbjudan för {room}. Försök igen senare." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:275 +#: src/session/view/content/invite.rs:263 msgid "Failed to decline invitation for {room}. Try again later." msgstr "Misslyckades med att neka inbjudan för {room}. Försök igen senare." -#: src/session/view/content/invite.ui:26 src/session/view/content/invite.ui:51 -#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.ui:69 +#. Translators: This is a verb. +#: src/session/view/content/invite.ui:13 src/session/view/content/invite.ui:39 +#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.ui:65 msgid "Invite" msgstr "Bjud in" -#: src/session/view/content/invite.ui:111 +#: src/session/view/content/invite.ui:99 msgid "_Decline" msgstr "_Neka" -#: src/session/view/content/invite.ui:121 src/session/view/sidebar/mod.ui:32 +#: src/session/view/content/invite.ui:109 src/session/view/sidebar/mod.ui:32 msgid "_Accept" msgstr "_Acceptera" -#: src/session/view/content/mod.ui:36 +#: src/session/view/content/mod.ui:24 msgid "No Room Selected" msgstr "Inget rum valt" -#: src/session/view/content/mod.ui:37 +#: src/session/view/content/mod.ui:25 msgid "Join a room to start chatting." msgstr "Gå in i ett rum för att börja chatta." -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:420 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:345 +msgid "Do you really want to remove the avatar for this room?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort bilden för detta rum?" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:469 msgid "Room name saved successfully" msgstr "Rumsnamnet sparades" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:445 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:494 msgid "Room topic saved successfully" msgstr "Rummets ämne sparades" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:519 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:572 msgid "Could not change room name" msgstr "Kunde inte ändra rumsnamnet" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:543 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:596 msgid "Could not change room topic" msgstr "Kunde inte ändra rummets ämne" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:67 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:4 +#: src/session/view/content/room_details/mod.ui:4 +msgid "Room Details" +msgstr "Rumsdetaljer" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:46 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:107 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:87 msgid "Edit Details" msgstr "Redigera detaljer" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:115 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:98 msgid "Save Details" msgstr "Spara detaljer" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:127 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:113 msgid "Members" msgstr "Medlemmar" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:153 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media.ui:21 -#: src/session/view/content/room_details/mod.rs:264 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:139 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media.ui:4 msgid "Media" msgstr "Media" #. Translators: As in 'Audio file'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:184 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:12 -#: src/session/view/content/room_details/mod.rs:297 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:170 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:5 msgid "Audio" msgstr "Ljud" @@ -1219,13 +1265,22 @@ msgstr "Ljud" msgid "Unknown duration" msgstr "Okänd längd" +#. Translators: As in "Play audio file". +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.ui:13 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.ui:16 +msgid "Play" +msgstr "Spela upp" + #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:110 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.ui:12 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.ui:14 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:25 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:27 #: src/utils/media.rs:191 msgid "Save File" msgstr "Spara fil" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:111 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:25 #: src/utils/media.rs:193 msgid "Save" msgstr "Spara" @@ -1234,17 +1289,19 @@ msgstr "Spara" msgid "Unknown size" msgstr "Okänd storlek" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:11 -msgid "Files" -msgstr "Filer" - -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:288 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:290 msgid "Member" msgstr "Medlem" +#. Translators: As in 'Banned Room Members'. +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:291 +#: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:158 +msgid "Banned" +msgstr "Bannlyst" + #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these #. are variable names. -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:341 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:339 msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later." msgid_plural "Failed to invite {n} users to {room}. Try again later." msgstr[0] "" @@ -1252,38 +1309,52 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Misslyckades med att bjuda in {n} användare till {room}. Försök igen senare." -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:12 -#: src/session/view/content/room_history/attachment_dialog.ui:14 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:4 +msgid "Invite New Members" +msgstr "Bjud in nya medlemmar" + +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:13 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.ui:16 #: src/session/view/join_room_dialog.ui:9 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:18 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:19 msgid "I_nvite" msgstr "Bjud _in" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:85 -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:64 +#. Translators: In this string, this is a verb. +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:87 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:55 msgid "Search" msgstr "Sök" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:86 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:88 msgid "Search for users to invite them to this room." msgstr "Sök efter användare för att bjuda in dem till detta rum." -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:130 -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:100 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:132 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:91 msgid "No Users Found" msgstr "Inga användare hittades" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:131 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:133 msgid "No users matching the search were found." msgstr "Inga användare som matchade sökningen hittades." -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:138 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:140 msgid "An error occurred while searching for matches." msgstr "Ett fel inträffade under sökning efter matchningar." +#: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/extra_lists.rs:203 +msgid "Could not load the full list of room members" +msgstr "Kunde inte läsa in den fullständiga listan över rumsmedlemmar" + +#: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/member_row.ui:94 +#: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/member_row.ui:96 +msgid "Member Menu" +msgstr "Medlemsmeny" + #: src/session/view/content/room_details/member_page/member_menu.ui:6 msgid "_Verify" msgstr "_Verifiera" @@ -1300,63 +1371,28 @@ msgstr "Gör till _admin" msgid "_Kick" msgstr "Spar_ka ut" -#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.rs:285 +#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.rs:279 msgid "Invited Room Members" msgstr "Bjöd in rumsmedlemmar" -#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.rs:286 +#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.rs:280 msgid "Banned Room Members" msgstr "Bannlyste rumsmedlemmar" -#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.rs:287 -#: src/session/view/content/room_details/mod.rs:232 +#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.rs:281 msgid "Room Members" msgstr "Rumsmedlemmar" -#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.ui:19 -msgid "Search for Room Members" -msgstr "Sök efter rumsmedlemmar" +#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.ui:12 +#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.ui:14 +msgid "Toggle Room Members Search" +msgstr "Växla rumsmedlemssökning" -#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.ui:35 -#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.ui:39 +#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.ui:30 +#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.ui:34 msgid "Search for room members" msgstr "Sök efter rumsmedlemmar" -#: src/session/view/content/room_details/mod.rs:216 -#: src/session/view/content/room_details/mod.ui:4 -msgid "Room Details" -msgstr "Rumsdetaljer" - -#: src/session/view/content/room_details/mod.rs:248 -msgid "Invite new Members" -msgstr "Bjud in nya medlemmar" - -#: src/session/view/content/room_history/attachment_dialog.ui:21 -msgid "_Send" -msgstr "_Skicka" - -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:111 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:966 -#: src/session/view/media_viewer.rs:570 -msgid "Permalink copied to clipboard" -msgstr "Permanent länk kopierad till urklipp" - -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:115 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:970 -#: src/session/view/media_viewer.rs:574 -msgid "Failed to copy the permalink" -msgstr "Misslyckades med att kopiera den permanenta länken" - -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:218 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:255 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:282 -msgid "Message copied to clipboard" -msgstr "Meddelande kopierat till urklipp" - -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:294 -msgid "Thumbnail copied to clipboard" -msgstr "Miniatyrbild kopierad till urklipp" - #. Translators: In this string, 'Reply' is a verb. #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:12 msgid "_Reply" @@ -1367,76 +1403,122 @@ msgstr "Sva_ra" msgid "_Edit" msgstr "R_edigera" -#. Translators: In this string, 'Forward' is a verb. -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:24 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:86 +#. Translators: In this string, 'Forward' is a verb, this is to +#. re-send the same message in another room, like forwarding an e-mail. +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:25 msgid "_Forward" msgstr "Vidare_befordra" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:31 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:93 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:32 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:86 msgid "_Select" msgstr "Vä_lj" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:38 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:100 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:39 msgid "_Copy Text" msgstr "_Kopiera text" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:44 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:45 msgid "_Copy Thumbnail" msgstr "_Kopiera miniatyrbild" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:49 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:50 #: src/session/view/media_viewer.ui:11 msgid "S_ave Image" msgstr "_Spara bild" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:54 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:55 #: src/session/view/media_viewer.ui:16 msgid "S_ave Video" msgstr "_Spara video" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:59 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:60 #: src/session/view/media_viewer.ui:21 msgid "S_ave Audio" msgstr "_Spara ljud" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:64 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:106 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:65 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:93 #: src/session/view/media_viewer.ui:26 msgid "_Permalink" msgstr "_Permanent länk" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:69 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:111 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:70 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:98 msgid "_View Source" msgstr "_Visa källa" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:76 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:118 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:77 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:105 msgid "Re_move" msgstr "_Ta bort" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:292 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:304 msgid "This is the start of the visible history" msgstr "Detta är början på den synliga historiken" #. Translators: This is a date format in the day divider without the -#. year -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:313 -msgid "%A, %B %e" +#. year. For example, "Friday, May 5". +#. Please use `-` before specifiers that add spaces on single digits. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:327 +msgid "%A, %B %-e" msgstr "%A, %-e %B" -#. Translators: This is a date format in the day divider with the year -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:316 -msgid "%A, %B %e, %Y" +#. Translators: This is a date format in the day divider with the year. +#. For ex. "Friday, May 5, 2023". +#. Please use `-` before specifiers that add spaces on single digits. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:333 +msgid "%A, %B %-e, %Y" msgstr "%A, %-e %B, %Y" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:322 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:339 msgid "New Messages" msgstr "Nya meddelanden" +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:466 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:554 +#: src/session/view/media_viewer.rs:573 +msgid "Permalink copied to clipboard" +msgstr "Permanent länk kopierad till urklipp" + +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:470 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:558 +#: src/session/view/media_viewer.rs:577 +msgid "Failed to copy the permalink" +msgstr "Misslyckades med att kopiera den permanenta länken" + +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:565 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:602 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:629 +msgid "Message copied to clipboard" +msgstr "Meddelande kopierat till urklipp" + +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:644 +msgid "Thumbnail copied to clipboard" +msgstr "Miniatyrbild kopierad till urklipp" + +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:737 +msgid "Remove Message?" +msgstr "Ta bort meddelande?" + +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:739 +msgid "Do you really want to remove this message? This cannot be undone." +msgstr "Vill du verkligen ta bort det här meddelandet? Detta kan inte ångras." + +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:754 +msgid "Failed to remove message" +msgstr "Misslyckades med att ta bort meddelande" + +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:775 +msgid "Failed to remove reaction" +msgstr "Misslyckades med att ta bort reaktion" + +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:782 +msgid "Failed to add reaction" +msgstr "Misslyckades med att lägga till reaktion" + #: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:224 #: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:228 msgid "Could not retrieve audio file" @@ -1446,16 +1528,16 @@ msgstr "Kunde inte erhålla ljudfil" msgid "Error reading audio file" msgstr "Fel vid läsning av ljudfil" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:319 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:331 msgid "Identity verification was started" msgstr "Identitetsverifiering startades" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:330 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:363 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:342 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:385 msgid "Unsupported event" msgstr "Händelsen stöds inte" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:352 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:364 msgid "" "Unable to decrypt this message, decryption will be retried once the keys are " "available." @@ -1463,6 +1545,10 @@ msgstr "" "Kunde inte dekryptera detta meddelande, försöker dekryptera igen när " "nycklarna är tillgängliga." +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:374 +msgid "This message was removed." +msgstr "Det här meddelandet togs bort." + #: src/session/view/content/room_history/message_row/location.rs:100 msgid "Location is invalid and cannot be displayed" msgstr "Platsen är ogiltig och kan inte visas" @@ -1476,84 +1562,138 @@ msgstr "Bildfilen stöds inte" msgid "Could not retrieve media" msgstr "Kunde inte erhålla media" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.ui:61 +#. Translators: As in 'Edited message'. +#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.ui:70 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.ui:73 msgid "Edited" msgstr "Redigerat" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:233 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.ui:23 +msgid "_Send" +msgstr "_Skicka" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:130 msgid "The location request has been cancelled." msgstr "Platsförfrågan har avbrutits." -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:237 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:134 msgid "Failed to retrieve current location." msgstr "Misslyckades med att erhålla aktuell plats." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:734 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:422 msgid "Reply to {user}" msgstr "Svara till {user}" #. Translators: In this string, 'Edit' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:785 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:473 msgctxt "room-history" msgid "Edit" msgstr "Redigering" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:950 -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:389 -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:410 src/session/view/sidebar/row.rs:335 -msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." -msgstr "" -"Misslyckades med att flytta {room} från {previous_category} till " -"{new_category}." - -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1179 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:680 msgid "Your Location" msgstr "Din plats" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable #. name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1191 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:692 msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgstr "Användarplats {geo_uri}, tid {iso8601_datetime}" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1236 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:745 msgid "Select File" msgstr "Välj fil" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1238 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:747 msgid "Select" msgstr "Välj" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1253 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:762 msgid "Could not open file" msgstr "Kunde inte öppna fil" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1298 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:807 msgid "Error reading file" msgstr "Fel vid läsning av fil" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1324 -msgid "Error getting file from drop" -msgstr "Fel då släppt fil skulle erhållas" - -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1356 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:832 msgid "Error getting image from clipboard" msgstr "Fel då bilden skulle erhållas från urklipp" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1373 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:849 msgid "Error getting file from clipboard" msgstr "Fel då filen skulle erhållas från urklipp" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1584 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1588 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:6 +msgid "_Location" +msgstr "_Plats" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:11 +msgid "_Markdown" +msgstr "_Markdown" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:87 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:89 +msgid "Send a File" +msgstr "Skicka en fil" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:98 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:100 +msgid "Insert an Emoji" +msgstr "Infoga en emoji" + +#. Translators: This is the name of the input widget where messages +#. are entered before being sent, for accessibility tools. +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:123 +msgid "Message Composer" +msgstr "Meddelanderedigerare" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:137 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:139 +msgid "More Options" +msgstr "Fler alternativ" + +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:149 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:155 +msgid "Send Message" +msgstr "Skicka meddelande" + +#. Translators: this is a date and a time in 12h format. +#. For example, "May 5 at 1:20 PM". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. Please use `-` before specifiers that add spaces on single digits. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/mod.rs:146 +msgid "%B %-e at %-l∶%M %p" +msgstr "%-e %B %-l:%M %p" + +#. Translators: this is a date and a time in 24h format. +#. For example, "May 5 at 13:20". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. Please use `-` before specifiers that add spaces on single digits. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/mod.rs:153 +msgid "%B %-e at %-k∶%M" +msgstr "%-e %B %-k:%M" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:357 +msgid "Error getting file from drop" +msgstr "Fel då släppt fil skulle erhållas" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:540 +msgid "Failed to leave {room}" +msgstr "Misslyckades med att lämna {room}" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:901 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:905 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14 msgid "There is a newer version of this room" msgstr "Det finns en nyare version av detta rum" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1591 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:908 msgid "This room was closed" msgstr "Det här rummet stängdes" @@ -1562,77 +1702,64 @@ msgid "Room _Details" msgstr "Rums_detaljer" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:11 -msgid "_Invite New Member" -msgstr "Bjud _in ny medlem" +msgid "_Invite New Members" +msgstr "Bjud _in nya medlemmar" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:16 msgid "Room _Permalink" msgstr "_Permanent länk för rum" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:22 -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:66 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:61 msgid "_Leave Room" msgstr "_Lämna rum" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:31 -msgid "_Location" -msgstr "_Plats" - -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:36 -msgid "_Markdown" -msgstr "_Markdown" - +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:57 #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:59 -msgid "Back" -msgstr "Bakåt" +msgid "Room Menu" +msgstr "Rumsmeny" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:84 -msgid "Room Settings" -msgstr "Rumsinställningar" - -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:123 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:101 msgid "Unable to load room" msgstr "Kunde inte läsa in rum" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:124 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:102 msgid "Check your network connection." msgstr "Kontrollera din nätverksanslutning." -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:127 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:106 msgid "Try Again" msgstr "Försök igen" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:152 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:130 +msgid "Scroll to Bottom" +msgstr "Rulla längst ner" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:132 msgid "Scroll to bottom" msgstr "Rulla längst ner" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:164 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:144 msgid "Drop Here to Send" msgstr "Släpp här för att skicka" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:184 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:165 msgid "Room History" msgstr "Rumshistorik" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:276 -msgid "Browse Attachment" -msgstr "Undersök bilaga" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:256 +msgid "Seen by 1 member" +msgid_plural "Seen by {n} members" +msgstr[0] "Sett av 1 medlem" +msgstr[1] "Sett av {n} medlemmar" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:286 -msgid "Open Emoji Picker" -msgstr "Öppna emoji-väljare" - -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:307 -msgid "Message Entry" -msgstr "Meddelandefält" - -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:322 -msgid "Open Message Menu" -msgstr "Öppna meddelandemeny" - -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:337 -msgid "Send Message" -msgstr "Skicka meddelande" +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:269 +msgid "Seen by {name}" +msgstr "Sett av {name}" #: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.rs:68 msgid "This is the continuation of an upgraded room." @@ -1642,11 +1769,11 @@ msgstr "Detta är fortsättningen på ett uppgraderat rum." msgid "This is the beginning of this room." msgstr "Detta är början på detta rum." -#: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.ui:19 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.ui:20 msgid "Previous room" msgstr "Föregående rum" -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:96 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:135 msgid "This room is encrypted from this point on." msgstr "Detta rum är från och med nu krypterat." @@ -1654,12 +1781,12 @@ msgstr "Detta rum är från och med nu krypterat." #. variable name. #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is #. a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:111 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:227 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:150 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:266 msgid "{user} was invited to this room." msgstr "{user} har bjudits in till detta rum." -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:123 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:162 msgid "An unsupported state event was received." msgstr "En tillståndshändelse som inte stöds mottogs." @@ -1668,138 +1795,126 @@ msgstr "En tillståndshändelse som inte stöds mottogs." #. We don't know what changed so fall back to the membership. #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:199 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:352 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:238 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:395 msgid "{user} joined this room." msgstr "{user} har gått in i detta rum." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:204 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:243 msgid "{user} left the room." msgstr "{user} har lämnat rummet." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:209 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:248 msgid "{user} was banned." msgstr "{user} har bannlysts." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:215 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:254 msgid "{user} was unbanned." msgstr "{user} är inte längre bannlyst." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and #. '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:221 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:260 msgid "{user} was kicked out of the room." msgstr "{user} har sparkats ut från rummet." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is #. a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:233 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:272 msgid "{user} was kicked out of the room and banned." msgstr "{user} har sparkats ut från rummet och bannlysts." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:239 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:278 msgid "{user} accepted the invite." msgstr "{user} accepterade inbjudan." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:245 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:284 msgid "{user} rejected the invite." msgstr "{user} har avvisat inbjudan." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:251 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:290 msgid "The invitation for {user} has been revoked." msgstr "Inbjudan för {user} har återkallats." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:260 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:299 msgid "{user} requested to be invited to this room." msgstr "{user} har bett om att bli inbjuden till detta rum." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:267 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:306 msgid "{user} retracted their request to be invited to this room." msgstr "" "{user} har dragit tillbaka sin förfrågan om att bli inbjuden till detta rum." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:273 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:312 msgid "{user}’s request to be invited to this room was denied." msgstr "Förfrågan från {user} om att bli inbjuden till detta rum nekades." -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:281 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:320 msgid "An unsupported room member event was received." msgstr "En rumsmedlemshändelse som inte stöds mottogs." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:300 -msgid "{previous_user_name} removed their display name." -msgstr "{previous_user_name} har tagit bort sitt visningsnamn." - -#. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:307 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:339 msgid "{previous_user_name} changed their display name to {new_user_name}." msgstr "" "{previous_user_name} har ändrat sitt visningsnamn till {new_user_name}." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:318 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:349 +msgid "{previous_user_name} removed their display name." +msgstr "{previous_user_name} har tagit bort sitt visningsnamn." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:361 msgid "{user_id} set their display name to {new_user_name}." msgstr "{user_id} ställde in sitt visningsnamn till {new_user_name}." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:330 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:373 msgid "{user} set their avatar." msgstr "{user} har ställt in sin profilbild." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:337 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:380 msgid "{user} removed their avatar." msgstr "{user} har tagit bort sin profilbild." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:344 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:387 msgid "{user} changed their avatar." msgstr "{user} har ändrat sin profilbild." -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:173 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are +#. variable names. +#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:178 msgid "{user} is typing…" -msgstr "{user} skriver…" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are -#. variable names. -#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:183 -msgid "{user1} and {user2} are typing…" -msgstr "{user1} och {user2} skriver…" - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are -#. variable names. -#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:190 -msgid "{user1}, {user2} and 1 other are typing…" -msgid_plural "{user1}, {user2} and {n} others are typing…" -msgstr[0] "{user1}, {user2} och 1 till skriver…" -msgstr[1] "{user1}, {user2} och {n} till skriver…" +msgid_plural "{n} members are typing…" +msgstr[0] "{user} skriver…" +msgstr[1] "{n} medlemmar skriver…" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. @@ -1808,12 +1923,13 @@ msgid "{user_name} wants to be verified" msgstr "{user_name} vill verifieras" #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:175 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:56 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:57 msgid "Verify" msgstr "Verifiera" #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:176 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:46 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:47 +#: src/utils/message_dialog.rs:22 msgid "Decline" msgstr "Neka" @@ -1984,33 +2100,35 @@ msgstr "Emojierna stämde inte överens." msgid "An unknown error occurred during the verification process." msgstr "Ett okänt fel inträffade under verifieringsprocessen." -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:109 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:213 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:110 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:214 msgid "Can’t scan QR code?" msgstr "Kan du inte läsa av QR-koden?" -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:117 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:230 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:118 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:231 msgid "Compare Emoji" msgstr "Jämför emoji" -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:144 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:145 msgid "Scan Complete" msgstr "Avläsning slutförd" -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:222 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:223 msgid "Scan QR code with this session" msgstr "Läs av QR-kod med denna session" -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:290 +#. Translators: During emoji comparison, this is the label of the button to click when the emojis do not match. +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:292 msgid "Do Not Match" msgstr "Matchar inte" -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:300 +#. Translators: During emoji comparison, this is the label of the button to click when the emojis match. +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:303 msgid "Match" msgstr "Matchar" -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:409 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:412 msgid "Confirm Scan" msgstr "Bekräfta avläsning" @@ -2038,7 +2156,7 @@ msgstr "" #: src/session/view/content/verification/session_verification.rs:282 #: src/session/view/content/verification/session_verification.rs:290 -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:70 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:72 msgid "Reset" msgstr "Nollställ" @@ -2066,20 +2184,20 @@ msgstr "Ett fel inträffade under skapandet av krypteringsidentiteten." msgid "No other devices logged into this account?" msgstr "Inga andra enheter inloggade på detta konto?" -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:60 -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:165 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:61 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:168 msgid "Recovery" msgstr "Återställning" -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:109 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:111 msgid "Set Up Encryption Identity" msgstr "Konfigurera krypteringsidentitet" -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:136 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:139 msgid "Restart verification" msgstr "Starta om verifiering" -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:176 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:179 msgid "" "Without another device you need a recovery passphrase or key to access your " "messages" @@ -2087,17 +2205,17 @@ msgstr "" "Utan en annan enhet behöver du en lösenfras eller nyckel för återställning " "för att komma åt dina meddelanden" -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:184 -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:239 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:188 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:245 msgid "Recovery Passphrase" msgstr "Lösenfras för återställning" -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:193 -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:303 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:198 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:310 msgid "Recovery Key" msgstr "Nyckel för återställning" -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:202 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:207 msgid "" "If you don’t have any of these you can reset your identity, but be aware " "this makes your old messages inaccessible forever." @@ -2105,29 +2223,29 @@ msgstr "" "Om du inte har någon av dessa kan du nollställa din identitet, men var " "medveten om att detta gör dina gamla meddelanden för alltid oåtkomliga." -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:211 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:217 msgid "Reset Identity" msgstr "Nollställ identitet" -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:250 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:256 msgid "" "Your Recovery Passphrase was set up when you first created this account." msgstr "" "Din lösenfras för återställning konfigurerades när du först skapade detta " "konto." -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:258 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:264 msgid "If you opted for a Recovery Key instead go back and choose that option." msgstr "" "Om du valde en nyckel för återställning i stället får du gå tillbaka och " "välja det alternativet." -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:314 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:321 msgid "Your Recovery Key was set up when you first created this account." msgstr "" "Din nyckel för återställning konfigurerades när du först skapade detta konto." -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:322 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:329 msgid "" "If you opted for a Recovery Passphrase instead go back and choose that " "option." @@ -2147,19 +2265,19 @@ msgstr "Misslyckades med att skapa en ny direktchatt" msgid "Direct Chat" msgstr "Direktchatt" -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:41 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:31 msgid "New Direct Chat" msgstr "Ny direktchatt" -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:65 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:56 msgid "Search for people to start a new chat with" msgstr "Sök efter personer att starta en ny chatt med" -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:101 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:92 msgid "No users matching the search pattern were found" msgstr "Inga användare som matchade sökmönstret hittades" -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:113 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:104 msgid "An error occurred while searching for matches" msgstr "Ett fel inträffade under sökning efter matchningar" @@ -2167,11 +2285,17 @@ msgstr "Ett fel inträffade under sökning efter matchningar" msgid "Event Source" msgstr "Händelsekälla" -#: src/session/view/join_room_dialog.rs:143 +#: src/session/view/event_source_dialog.ui:18 +#: src/session/view/event_source_dialog.ui:20 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopiera till urklipp" + +#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. +#: src/session/view/join_room_dialog.rs:144 msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: src/session/view/join_room_dialog.rs:145 +#: src/session/view/join_room_dialog.rs:146 #: src/session/view/join_room_dialog.ui:10 msgid "_Join" msgstr "_Gå in" @@ -2184,7 +2308,7 @@ msgstr "Gå in i ett rum" msgid "Enter a room ID, room alias, or permalink." msgstr "Ange ett rums-ID, rumsalias eller en permanent länk." -#: src/session/view/media_viewer.rs:528 +#: src/session/view/media_viewer.rs:531 msgid "Image copied to clipboard" msgstr "Bild kopierad till urklipp" @@ -2192,6 +2316,18 @@ msgstr "Bild kopierad till urklipp" msgid "_Copy Image" msgstr "_Kopiera bild" +#: src/session/view/media_viewer.ui:66 src/session/view/media_viewer.ui:68 +msgid "Media Menu" +msgstr "Mediameny" + +#: src/session/view/media_viewer.ui:78 src/session/view/media_viewer.ui:80 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Helskärm" + +#: src/session/view/media_viewer.ui:89 src/session/view/media_viewer.ui:91 +msgid "Exit Fullscreen" +msgstr "Lämna helskärmsläge" + #: src/session/view/room_creation.rs:232 msgid "The address is already taken." msgstr "Adressen används redan." @@ -2208,43 +2344,43 @@ msgstr "Får inte innehålla ”#”" msgid "Too long. Use a shorter address." msgstr "För lång. Använd en kortare adress." -#: src/session/view/room_creation.ui:49 +#: src/session/view/room_creation.ui:39 msgid "New Room" msgstr "Nytt rum" -#: src/session/view/room_creation.ui:73 +#: src/session/view/room_creation.ui:63 msgid "Topic (Optional)" msgstr "Ämne (valfritt)" -#: src/session/view/room_creation.ui:81 +#: src/session/view/room_creation.ui:71 msgid "Room Visibility" msgstr "Synlighet för rum" -#: src/session/view/room_creation.ui:84 +#: src/session/view/room_creation.ui:74 msgid "Private" msgstr "Privat" -#: src/session/view/room_creation.ui:85 +#: src/session/view/room_creation.ui:75 msgid "Only invited people can join this room" msgstr "Endast inbjudna personer kan gå in i detta rum" -#: src/session/view/room_creation.ui:98 +#: src/session/view/room_creation.ui:88 msgid "Public" msgstr "Öppet" -#: src/session/view/room_creation.ui:99 +#: src/session/view/room_creation.ui:89 msgid "Anyone can find and join this room" msgstr "Alla kan hitta och gå in i detta rum" -#: src/session/view/room_creation.ui:117 +#: src/session/view/room_creation.ui:107 msgid "End-to-End Encryption" msgstr "Totalsträckskryptering" -#: src/session/view/room_creation.ui:118 +#: src/session/view/room_creation.ui:108 msgid "Cannot be disabled later" msgstr "Kan inte inaktiveras senare" -#: src/session/view/room_creation.ui:136 +#: src/session/view/room_creation.ui:120 msgid "" "Fractal does not support online backup for encryption keys yet, so you will " "need to back them up manually or your message history will be lost if you " @@ -2254,83 +2390,71 @@ msgstr "" "ännu, så du kommer behöva säkerhetskopiera dem manuellt, annars försvinner " "din meddelandehistorik om du förlorar du åtkomst till alla dina sessioner." -#: src/session/view/room_creation.ui:150 +#: src/session/view/room_creation.ui:134 msgid "Room Address" msgstr "Rumsadress" -#: src/session/view/room_creation.ui:200 +#: src/session/view/room_creation.ui:184 msgid "_Create Room" msgstr "S_kapa rum" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:154 +#. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Favorites" +#. section. +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:156 msgid "Join Room as Favorite" msgstr "Gå in i rum som favorit" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:155 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:157 msgid "Join Room" msgstr "Gå in i rum" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:156 +#. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Low Priority" +#. section. +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:160 msgid "Join Room as Low Priority" msgstr "Gå in i rum som låg prioritet" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:157 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:161 msgid "Reject Invite" msgstr "Avvisa inbjudan" -# Som direktmeddelande -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:158 -msgid "Join Room as People" -msgstr "Gå in i rum som person" - -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:162 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:177 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:191 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:165 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:178 msgid "Move to Rooms" msgstr "Flytta till rum" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:163 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:170 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:192 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:166 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:172 msgid "Move to Low Priority" msgstr "Flytta till låg prioritet" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:164 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:171 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:178 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:193 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:167 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:173 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:179 msgid "Leave Room" msgstr "Lämna rum" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:165 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:172 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:179 -msgid "Move to People" -msgstr "Flytta till personer" - -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:169 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:176 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:190 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:171 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:177 msgid "Move to Favorites" msgstr "Flytta till favoriter" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:183 -msgid "Rejoin Room as Favorites" +#. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Favorites" +#. section. +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:185 +msgid "Rejoin Room as Favorite" msgstr "Gå in i rum igen som favorit" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:184 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:186 msgid "Rejoin Room" msgstr "Gå in i rum igen" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:185 +#. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Low Priority" +#. section. +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:189 msgid "Rejoin Room as Low Priority" msgstr "Gå in i rum igen som låg prioritet" -# Som direktmeddelande -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:186 -msgid "Rejoin Room as People" -msgstr "Gå in i rum igen som person" - #: src/session/view/sidebar/mod.ui:6 msgid "New _Direct Chat" msgstr "Ny _direktchatt" @@ -2364,55 +2488,58 @@ msgid "Move to _Rooms" msgstr "Flytta till _rum" #: src/session/view/sidebar/mod.ui:54 -msgid "Move to _People" -msgstr "Flytta till _personer" - -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:59 msgid "Move to Low _Priority" msgstr "Flytta till låg _prioritet" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:71 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:66 msgid "Re_join Room" msgstr "Gå _in i rum igen" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:76 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:71 msgid "_Forget Room" msgstr "_Glöm rum" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:95 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:86 src/session/view/sidebar/mod.ui:88 msgid "Switch Accounts" msgstr "Växla konton" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:117 -msgid "App Settings Menu" -msgstr "Programinställningsmeny" +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:110 src/session/view/sidebar/mod.ui:112 +msgid "Main Menu" +msgstr "Huvudmeny" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:127 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:121 src/session/view/sidebar/mod.ui:123 msgid "Toggle Room Search" msgstr "Växla rumssökning" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:139 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:137 msgid "Room Search" msgstr "Rumssökning" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:140 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:138 msgid "Search for a room" msgstr "Sök efter ett rum" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:146 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:147 msgid "Offline" msgstr "Frånkopplad" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:161 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:162 msgid "Sidebar" msgstr "Sidopanel" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:162 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:163 msgid "Allows to navigate between rooms" msgstr "Tillåter navigering mellan rum" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:429 src/session/view/sidebar/row.rs:350 +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:374 src/session/view/sidebar/row.rs:342 +msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." +msgstr "" +"Misslyckades med att flytta {room} från {previous_category} till " +"{new_category}." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:393 src/session/view/sidebar/row.rs:357 msgid "Failed to forget {room}." msgstr "Misslyckades med att glömma {room}." @@ -2431,12 +2558,13 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Avsluta" -#: src/shortcuts.ui:26 +#. Translators: This shows and focuses the search input to find a room by its name in the room list. +#: src/shortcuts.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Search Room List" msgstr "Sök rumslista" -#: src/shortcuts.ui:32 +#: src/shortcuts.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Close Room" msgstr "Stäng rum" @@ -2496,30 +2624,6 @@ msgstr "" msgid "Could not open the store." msgstr "Kunde inte öppna lagringen." -#. Translators: Default name for image files. -#: src/utils/media.rs:33 -msgid "image" -msgstr "bild" - -#. Translators: Default name for video files. -#: src/utils/media.rs:35 -msgid "video" -msgstr "video" - -#. Translators: Default name for audio files. -#: src/utils/media.rs:37 -msgid "audio" -msgstr "ljud" - -#. Translators: Default name for files. -#: src/utils/media.rs:39 -msgid "file" -msgstr "fil" - -#: src/utils/media.rs:210 -msgid "Could not save file" -msgstr "Kunde inte spara fil" - #: src/utils/matrix.rs:109 msgid "{user} sent an audio file." msgstr "{user} skickade en ljudfil." @@ -2553,10 +2657,149 @@ msgstr "{user} skickade en verifieringsförfrågan." msgid "{user} sent a sticker." msgstr "{user} skickade ett klistermärke." -#: src/window.rs:326 +#. Translators: Default name for image files. +#: src/utils/media.rs:33 +msgid "image" +msgstr "bild" + +#. Translators: Default name for video files. +#: src/utils/media.rs:35 +msgid "video" +msgstr "video" + +#. Translators: Default name for audio files. +#: src/utils/media.rs:37 +msgid "audio" +msgstr "ljud" + +#. Translators: Default name for files. +#: src/utils/media.rs:39 +msgid "file" +msgstr "fil" + +#: src/utils/media.rs:210 +msgid "Could not save file" +msgstr "Kunde inte spara fil" + +#. We are rejecting an invite. +#: src/utils/message_dialog.rs:14 +msgid "Decline Invite?" +msgstr "Avvisa inbjudan?" + +#: src/utils/message_dialog.rs:16 +msgid "" +"Do you really want to decline this invite? You can join this room on your " +"own later." +msgstr "" +"Vill du verkligen avvisa denna inbjudan? Du kan själv gå in i detta rum " +"senare." + +#: src/utils/message_dialog.rs:19 +msgid "" +"Do you really want to decline this invite? You won’t be able to join this " +"room without it." +msgstr "" +"Vill du verkligen avvisa denna inbjudan? Du kommer inte kunna gå in i detta " +"rum utan den." + +#. We are leaving a room that was joined. +#: src/utils/message_dialog.rs:27 +msgid "Leave Room?" +msgstr "Lämna rum?" + +#: src/utils/message_dialog.rs:29 +msgid "Do you really want to leave this room? You can come back later." +msgstr "Vill du verkligen lämna det här rummet? Du kan komma tillbaka senare." + +#: src/utils/message_dialog.rs:32 +msgid "" +"Do you really want to leave this room? You won’t be able to come back " +"without an invitation." +msgstr "" +"Vill du verkligen lämna det här rummet? Du kommer inte kunna komma tillbaka " +"utan en inbjudan." + +#: src/utils/message_dialog.rs:35 +msgid "Leave" +msgstr "Lämna" + +#: src/window.rs:360 msgid "Failed to restore previous sessions" msgstr "Misslyckades med att återställa tidigare sessioner" +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Personer" + +# Som direktmeddelande +#~ msgid "Join Room as People" +#~ msgstr "Gå in i rum som person" + +#~ msgid "Move to People" +#~ msgstr "Flytta till personer" + +# Som direktmeddelande +#~ msgid "Rejoin Room as People" +#~ msgstr "Gå in i rum igen som person" + +#~ msgid "Move to _People" +#~ msgstr "Flytta till _personer" + +#~ msgid "Search for Room Members" +#~ msgstr "Sök efter rumsmedlemmar" + +#~ msgid "Browse Attachment" +#~ msgstr "Undersök bilaga" + +#~ msgid "Open Emoji Picker" +#~ msgstr "Öppna emoji-väljare" + +#~ msgid "Open Message Menu" +#~ msgstr "Öppna meddelandemeny" + +#~ msgid "Room Settings" +#~ msgstr "Rumsinställningar" + +#~ msgid "App Settings Menu" +#~ msgstr "Programinställningsmeny" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Lämnade" + +#~ msgid "Joined" +#~ msgstr "Anslöt" + +#~ msgid "Knocked" +#~ msgstr "Knackade på" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Anpassad" + +#~ msgid "Outdated" +#~ msgstr "Föråldrat" + +#~ msgid "Spaces" +#~ msgstr "Utrymmen" + +#~ msgid "{user1} and {user2} are typing…" +#~ msgstr "{user1} och {user2} skriver…" + +#~ msgid "{user1}, {user2} and 1 other are typing…" +#~ msgid_plural "{user1}, {user2} and {n} others are typing…" +#~ msgstr[0] "{user1}, {user2} och 1 till skriver…" +#~ msgstr[1] "{user1}, {user2} och {n} till skriver…" + +#~ msgid "Disconnect the corrupted session" +#~ msgstr "Koppla från den trasiga sessionen" + +#~ msgid "_Log in" +#~ msgstr "_Logga in" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Filer" + +#~ msgid "Invite new Members" +#~ msgstr "Bjud in nya medlemmar" + #~ msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later." #~ msgstr "" #~ "Misslyckades med att avvisa inbjudan för {room}. Försök igen senare." @@ -2574,9 +2817,6 @@ msgstr "Misslyckades med att återställa tidigare sessioner" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Färdig" -#~ msgid "Log In" -#~ msgstr "Logga in" - #~ msgid "_Next" #~ msgstr "_Nästa"