diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 3a4b4177..57a3def3 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-20 13:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-20 17:14+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-06 10:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-06 16:46+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Розпізнавання за допомогою браузера" #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:449 #: src/components/editable_avatar.rs:344 #: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:182 -#: src/session/room/event_actions.rs:210 +#: src/session/room/event_actions.rs:209 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" @@ -238,11 +238,11 @@ msgstr "Під час пошуку відповідників сталася п msgid "Invite" msgstr "Запросити" -#: data/resources/ui/content-invite.ui:108 data/resources/ui/sidebar.ui:33 +#: data/resources/ui/content-invite.ui:108 data/resources/ui/sidebar.ui:29 msgid "_Reject" msgstr "Від_хилити" -#: data/resources/ui/content-invite.ui:118 data/resources/ui/sidebar.ui:28 +#: data/resources/ui/content-invite.ui:118 data/resources/ui/sidebar.ui:24 msgid "_Accept" msgstr "При_йняти" @@ -283,7 +283,7 @@ msgid "Open" msgstr "Відкрити" #: data/resources/ui/content-message-file.ui:28 -#: src/session/room/event_actions.rs:209 +#: src/session/room/event_actions.rs:208 msgid "Save" msgstr "Зберегти" @@ -293,7 +293,6 @@ msgid "Room Details" msgstr "Інформація про кімнату" #: data/resources/ui/content-room-details.ui:100 -#| msgid "No room description" msgid "Description" msgstr "Опис" @@ -305,7 +304,7 @@ msgstr "Інформація про _кімнату" msgid "_Invite New Member" msgstr "З_апросити нового учасника" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:18 data/resources/ui/sidebar.ui:62 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:18 data/resources/ui/sidebar.ui:58 msgid "_Leave Room" msgstr "По_лишити кімнату" @@ -796,66 +795,62 @@ msgid "_New Room" msgstr "_Нова кімната" #: data/resources/ui/sidebar.ui:12 -msgid "_Preferences" -msgstr "Н_алаштування" - -#: data/resources/ui/sidebar.ui:16 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Клавіатурні скорочення" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:20 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:16 msgid "_About Fractal" msgstr "_Про «Фрактал»" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:40 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:36 msgid "Move to _Favorites" msgstr "Пересунути до «_Улюблених»" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:45 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:41 msgid "Move to _Rooms" msgstr "Пересунути до «_Кімнат»" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:50 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:46 msgid "Move to _People" msgstr "Пересунути до «_Людей»" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:55 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:51 msgid "Move to Low _Priority" msgstr "Пересунути до «_Низький пріоритет»" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:67 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:63 msgid "Re_join Room" msgstr "Увійти до кімнати" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:72 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:68 msgid "_Forget Room" msgstr "За_бути про кімнату" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:91 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:87 msgid "Switch Accounts" msgstr "Перемкнути обліковий запис" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:113 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:109 msgid "App Settings Menu" msgstr "Меню параметрів програми" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:123 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:119 msgid "Toggle Room Search" msgstr "Увімкнути або вимкнути пошук кімнати" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:135 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:131 msgid "Room Search" msgstr "Пошук кімнати" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:136 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:132 msgid "Search for a room" msgstr "Пошук кімнати" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:152 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:148 msgid "Sidebar" msgstr "Бічна панель" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:153 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:149 msgid "Allows to navigate between rooms" msgstr "Дозволяє навігацію між кімнатами" @@ -892,15 +887,15 @@ msgstr "Виберіть аватар" msgid "Choose" msgstr "Вибрати" -#: src/components/editable_avatar.rs:366 +#: src/components/editable_avatar.rs:364 msgid "The chosen file is not an image" msgstr "Вибраний файл не є файлом зображення" -#: src/components/editable_avatar.rs:374 +#: src/components/editable_avatar.rs:370 msgid "Could not determine the type of the chosen file" msgstr "Не вдалося визначити тип вибраного файла" -#: src/components/editable_avatar.rs:383 +#: src/components/editable_avatar.rs:375 msgid "No file was chosen" msgstr "Не вибрано жодного файла" @@ -928,7 +923,7 @@ msgstr "Файл не придатний до перегляду" msgid "Session removed successfully." msgstr "Сеанс успішно вилучено." -#: src/error_page.rs:120 +#: src/error_page.rs:116 msgid "Could not remove session from secret storage" msgstr "Не вдалося вилучити сеанс із зашифрованого сховища" @@ -1019,11 +1014,11 @@ msgid "Log Out" msgstr "Вийти" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:216 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:215 msgid "Failed to disconnect device “{device_name}”" msgstr "Не вдалося від'єднати пристрій «{device_name}»." -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:230 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:228 msgid "" "Fractal’s support for encryption is unstable so you might lose access to " "your encrypted message history. It is recommended to backup your encryption " @@ -1035,39 +1030,39 @@ msgstr "" "клієнта Matrix." #. Translators: Time in 24h format -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:288 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:286 msgid "Last seen at %H:%M" msgstr "Востаннє бачили %H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:291 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:289 msgid "Last seen at %l:%M %p" msgstr "Востаннє бачили %l:%M %p" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. a time in 24h format. i.e. "Last seen Yesterday at 23:04" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:300 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:298 #, no-c-format msgid "Last seen Yesterday at %H:%M" msgstr "Востаннє бачили вчора о %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. a time in 12h format. i.e. "Last seen Yesterday at 9:04 PM" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:305 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:303 #, no-c-format msgid "Last seen Yesterday at %l:%M %p" msgstr "Востаннє бачили вчора о %l:%M %p" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. a time in 24h format. i.e. "Last seen Monday at 23:04" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:314 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:312 #, no-c-format msgid "Last seen %A at %H:%M" msgstr "Востаннє бачили %A о %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. a time in 12h format. i.e. "Last seen Monday at 9:04 PM" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:319 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:317 #, no-c-format msgid "Last seen %A at %l:%M %p" msgstr "Востаннє бачили %A о %l:%M %p" @@ -1075,7 +1070,7 @@ msgstr "Востаннє бачили %A о %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. by the abbreviated month name followed by a time in #. 24h format i.e. "Last seen February 3 at 23:04" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:327 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:325 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e at %H:%M" msgstr "Востаннє бачили %-e %B о %H:%M" @@ -1083,7 +1078,7 @@ msgstr "Востаннє бачили %-e %B о %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. by the abbreviated month name followed by a time in #. 12h format i.e. "Last seen February 3 at 9:04 PM" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:333 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:331 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e at %l:%M %p" msgstr "Востаннє бачили %-e %B о %l:%M %p" @@ -1091,7 +1086,7 @@ msgstr "Востаннє бачили %-e %B о %l:%M %p" #. Translators: this is the day number followed #. by the abbreviated month name followed by the year followed #. by a time in 24h format i.e. "Last seen February 3 2015 at 23:04" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:340 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:338 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e %Y at %H:%M" msgstr "Востаннє бачили %-e %B %Y о %H:%M" @@ -1099,7 +1094,7 @@ msgstr "Востаннє бачили %-e %B %Y о %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. by the abbreviated month name followed by the year followed #. by a time in 12h format i.e. "Last seen February 3 2015 at 9:04 PM" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:346 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:344 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e %Y at %l:%M %p" msgstr "Востаннє бачили %-e %B %Y о %l:%M %p" @@ -1128,51 +1123,51 @@ msgstr "У паролі має містити принаймні один сим msgid "Passwords do not match" msgstr "Паролі не збігаються" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:313 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:311 msgid "Password changed successfully" msgstr "Пароль успішно змінено" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:331 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:326 msgid "Password rejected for being too weak" msgstr "Пароль є надто простим" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:338 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:330 msgid "Could not change password" msgstr "Не вдалося змінити пароль" -#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:200 +#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:197 msgid "Account successfully deactivated" msgstr "Обліковий запис успішно вимкнено" -#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:210 +#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:205 msgid "Could not deactivate account" msgstr "Не вдалося вимкнути обліковий запис" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:227 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:225 msgid "Avatar removed successfully" msgstr "Аватар успішно вилучено" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:245 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:240 msgid "Avatar changed successfully" msgstr "Аватар успішно змінено" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:291 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:283 msgid "Could not upload avatar" msgstr "Не вдалося вивантажити аватар" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:316 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:305 msgid "Could not change avatar" msgstr "Не вдалося змінити аватар" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:348 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:334 msgid "Could not remove avatar" msgstr "Не вдалося вилучити аватар" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:397 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:380 msgid "Name changed successfully" msgstr "Ім'я успішно змінено" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:436 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:416 msgid "Could not change display name" msgstr "Не вдалося змінити показане ім'я" @@ -1242,52 +1237,55 @@ msgstr "Підтримки файла зображення не передбач msgid "Could not retrieve media" msgstr "Не вдалося отримати мультимедійні дані" -#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:372 +#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:377 msgid "Identity verification was started" msgstr "Розпочато перевірку профілю" -#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:385 -#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:432 +#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:390 +#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:437 msgid "Unsupported event" msgstr "Непідтримувана подія" -#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:410 +#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:415 +#| msgid "" +#| "Fractal couldn’t decrypt this message, but will retry once the keys are " +#| "available." msgid "" -"Fractal couldn’t decrypt this message, but will retry once the keys are " +"Unable to decrypt this message, decryption will be retried once the keys are " "available." msgstr "" -"«Фрактал» не вдалося розшифрувати це повідомлення, але програма повторить " +"Не вдалося розшифрувати це повідомлення, але програма повторить " "спробу, щойно стануть доступними ключі." -#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:421 +#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:426 msgid "This message was removed." msgstr "Це повідомлення було вилучено." -#: src/session/content/room_history/mod.rs:156 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:155 msgid "The location request has been cancelled." msgstr "Запит щодо визначення розташування було скасовано." -#: src/session/content/room_history/mod.rs:160 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:159 msgid "Failed to retrieve current location." msgstr "Не вдалося отримати дані щодо поточного розташування." -#: src/session/content/room_history/mod.rs:742 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:735 msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgstr "Розташування користувача {geo_uri} {iso8601_datetime}" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:852 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:839 msgid "Error reading file" msgstr "Помилка при зчитуванні файла" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:884 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:865 msgid "Error getting file from drop" msgstr "Помилка під час отримання файла зі скидання" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:922 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:897 msgid "Error getting image from clipboard" msgstr "Помилка під час отримання зображення з буфера обміну" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:945 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:914 msgid "Error getting file from clipboard" msgstr "Помилка під час отримання файла з буфера обміну" @@ -1585,15 +1583,15 @@ msgstr "" msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys." msgstr "Під час створення ключів шифрування сталася помилка." -#: src/session/mod.rs:469 +#: src/session/mod.rs:468 msgid "Unable to store session" msgstr "Не вдалося зберегти сеанс" -#: src/session/mod.rs:762 +#: src/session/mod.rs:760 msgid "Failed to logout the session." msgstr "Не вдалося вийти з сеансу." -#: src/session/room/event_actions.rs:205 +#: src/session/room/event_actions.rs:204 msgid "Save File" msgstr "Зберегти файл" @@ -1615,46 +1613,46 @@ msgid "Failed to forget {room}." msgstr "Не вдалося забути про {room}." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:708 +#: src/session/room/mod.rs:704 msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." msgstr "Не вдалося пересунути {room} з {previous_category} до {new_category}." -#: src/session/room/mod.rs:1008 +#: src/session/room/mod.rs:1001 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" #. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before. #. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1035 +#: src/session/room/mod.rs:1028 msgid "Empty Room (was {user})" msgstr "Порожня кімната (був {user})" #. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/room/mod.rs:1037 +#: src/session/room/mod.rs:1030 msgid "Empty Room" msgstr "Порожня кімната" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1444 +#: src/session/room/mod.rs:1437 msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later." msgstr "Не вдалося прийняти запрошення до {room}. Повторіть спробу пізніше." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1478 +#: src/session/room/mod.rs:1466 msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later." msgstr "Не вдалося відмовити у запрошенні до {room}. Повторіть спробу пізніше." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1648 +#: src/session/room/mod.rs:1632 msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later." msgstr "Не вдалося запросити {user} до {room}. Повторіть спробу пізніше." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1656 +#: src/session/room/mod.rs:1644 msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later." msgid_plural "" "Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later." @@ -1823,24 +1821,24 @@ msgstr "Ознайомлення" msgid "Forget Room" msgstr "Забути про кімнату" -#: src/session/verification/identity_verification.rs:680 +#: src/session/verification/identity_verification.rs:679 msgid "You cancelled the verification process." msgstr "Вами скасовано процедуру перевірки." -#: src/session/verification/identity_verification.rs:682 +#: src/session/verification/identity_verification.rs:681 msgid "The verification process failed because it reached a timeout." msgstr "" "Перевірку не пройдено, оскільки перевищено час очікування на відповідь." -#: src/session/verification/identity_verification.rs:685 +#: src/session/verification/identity_verification.rs:684 msgid "You accepted the request from an other session." msgstr "Ви прийняли цей запит з іншого сеансу." -#: src/session/verification/identity_verification.rs:688 +#: src/session/verification/identity_verification.rs:687 msgid "The emoji did not match." msgstr "Емодзі не збігаються." -#: src/session/verification/identity_verification.rs:697 +#: src/session/verification/identity_verification.rs:696 msgid "An unknown error occurred during the verification process." msgstr "Під час процедури перевірки сталася невідома помилка." @@ -1913,22 +1911,22 @@ msgstr "" "адресу вручну." #. Translators: Default name for image files. -#: src/utils.rs:158 +#: src/utils.rs:302 msgid "image" msgstr "зображення" #. Translators: Default name for video files. -#: src/utils.rs:160 +#: src/utils.rs:304 msgid "video" msgstr "відео" #. Translators: Default name for audio files. -#: src/utils.rs:162 +#: src/utils.rs:306 msgid "audio" msgstr "звук" #. Translators: Default name for files. -#: src/utils.rs:164 +#: src/utils.rs:308 msgid "file" msgstr "файл" @@ -1936,6 +1934,9 @@ msgstr "файл" msgid "Failed to restore previous sessions" msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси" +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "Н_алаштування" + #~ msgid "Mov to Rooms" #~ msgstr "Пересунути до «Кімнат»"