From bb27995fe7a5a6798f2c11958514965574c2bf4e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anders Jonsson Date: Sun, 3 Apr 2022 12:59:20 +0000 Subject: [PATCH] Update Swedish translation --- po/sv.po | 1023 ++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 367 insertions(+), 656 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 73902984..53f0dc9b 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Swedish translation for fractal. -# Copyright © 2018-2021 fractal's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright © 2018-2022 fractal's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the fractal package. -# Anders Jonsson , 2018, 2019, 2020. +# Anders Jonsson , 2018, 2019, 2020, 2022. # Luna Jernberg , 2020, 2021. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fractal master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-31 13:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-25 20:19+0100\n" +"Project-Id-Version: fractal main\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-02 19:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-02 21:59+0200\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:9 @@ -42,30 +42,28 @@ msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;element;" msgstr "Matrix;matrix.org;chatt;irc;kommunikation;samtal;riot;element;" #: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:6 -#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:7 -msgid "Default window width" -msgstr "" +msgid "Window width" +msgstr "Fönsterbredd" -#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:11 -#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:12 -msgid "Default window height" -msgstr "" +#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:10 +msgid "Window height" +msgstr "Fönsterhöjd" -#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:16 -msgid "Default window maximized behaviour" -msgstr "" +#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:14 +msgid "Window maximized state" +msgstr "Maximerat tillstånd för fönster" -#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:18 msgid "Enable markdown formatting" -msgstr "" +msgstr "Aktivera markdown-formatering" -#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:22 -msgid "Whether or not to do markdown formatting when sending messages" -msgstr "" +#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:19 +msgid "Whether messages should be processed as markdown when sending them" +msgstr "Huruvida meddelanden ska behandlas som markdown då de skickas" #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:8 msgid "Julian Sparber" -msgstr "" +msgstr "Julian Sparber" #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Matrix group messaging app" @@ -78,295 +76,21 @@ msgid "" "projects." msgstr "" "Fractal är ett Matrix-meddelandeprogram för GNOME skrivet i Rust. Dess " -"gränssnitt är optimerat för samarbete i stora grupper, så som projekt inom " +"gränssnitt är optimerat för samarbete i stora grupper, såsom projekt inom " "fri programvara." -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:24 -msgid "Nightly preview of Fractal." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:29 -msgid "This new major release is the result of 10 months of hard work." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:30 -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:59 -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:80 -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:99 -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:135 -#, fuzzy -msgid "New features:" -msgstr "Nya meddelanden" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:32 -msgid "Videos now have a preview directly in history" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:33 -msgid "New videos player: click on a preview to open it" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:34 -msgid "Improved audio file support, with a nicer presentation and seeking" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:35 -msgid "Redacted messages are removed from history" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:36 -msgid "" -"Edited messages are replaced with their new content and show a small icon" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:37 -msgid "Translations have been updated" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:38 -msgid "Spellcheck language is saved per room" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:39 -msgid "New swipe-back gesture to go back from room to room list in narrow view" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:40 -msgid "" -"New swipe left and right gesture to navigate through media in media view" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:41 -msgid "SOCKS proxy are now also supported" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:43 -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:63 -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:86 -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:117 -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:143 -msgid "Bugfixes:" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:45 -msgid "Thumbnail for pasted images have been fixed" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:46 -msgid "File type detection for uploads is more reliable" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:47 -msgid "" -"Typing notifications are now only sent when text is actually typed in the " -"message input" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:49 -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:71 -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:90 -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:124 -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:148 -msgid "Under the hood:" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:51 -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:73 -msgid "Code refactor is still going" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:52 -msgid "" -"Some improvements to logging, including access token removal for privacy" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:58 -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:79 -msgid "This new minor release is the result of 2 months of hard work." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:61 -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:83 -msgid "Translation strings have been updated" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:65 -msgid "Newlines now work when markdown is enabled" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:66 -#, fuzzy -msgid "Account settings can be accessed again" -msgstr "Tyvärr, kontoinställningar kan inte läsas in." - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:67 -msgid "Redaction is working again" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:68 -msgid "Compatibility with HTTP-only (non HTTPS) servers has been restored" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:69 -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:122 -msgid "Some crashes fixed" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:82 -msgid "Autocompletion popover position fix" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:84 -msgid "Disable the textbox when there are no write permissions" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:88 -msgid "Fix crash on logout and login with wrong credentials" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:92 -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:126 -msgid "Code refactor continues" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:98 -msgid "" -"This new major release is the result of 7 months of hard work by 37 " -"contributors pushing over 200 commits." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:101 -msgid "Adaptive window, mobile friendly" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:102 -msgid "Window size and position are remembered" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:103 -msgid "Redesigned login" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:104 -msgid "Spellcheck" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:105 -msgid "Network proxy support" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:106 -#, fuzzy -msgid "Typing notifications" -msgstr "Aviseringar" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:107 -msgid "Badges are shown for operators and moderators" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:108 -msgid "Keyboard shortcuts for easier navigation across rooms" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:111 -msgid "Audio and video files are now tagged correctly" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:112 -msgid "Image files have a thumbnail" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:113 -msgid "Various tweaks to the file chooser" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:119 -msgid "Logs actually output something now" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:120 -msgid "A few issues with invites and direct chats have been resolved" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:121 -msgid "More reliable scrolling" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:127 -msgid "We’re now using Rust 2018" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:128 -msgid "Many improvements to the build system and CI" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:134 -msgid "" -"This new major release is the result of 3 months of hard work by 25 " -"contributors pushing over 340 commits." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:137 -msgid "Enhanced history view with adaptive layout, day divider" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:138 -msgid "Reorganised headerbar, app menu merged with user menu" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:139 -msgid "Larger display of emoji-only messages" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:140 -msgid "Some performance improvements" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:141 -#, fuzzy -msgid "Opening a room jumps to first unread message" -msgstr "Öppna föregående rum med olästa meddelanden i listan" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:145 -#, fuzzy -msgid "More reliable notifications" -msgstr "Aviseringar" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:146 -msgid "Fixed display bug for avatars" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:150 -msgid "Large code refactor" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:151 -msgid "Logging infrastructure" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:152 -msgid "Continuous integration" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:153 -msgid "More informative build output" -msgstr "" - #: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:9 #: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:54 -#, fuzzy msgid "Change Password" -msgstr "_Nytt lösenord" +msgstr "Byt lösenord" #: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:76 -#, fuzzy msgid "New Password" -msgstr "_Nytt lösenord" +msgstr "Nytt lösenord" #: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:81 -#, fuzzy msgid "Confirm New Password" -msgstr "_Nytt lösenord" +msgstr "Bekräfta nytt lösenord" #: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:94 #: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:92 @@ -381,9 +105,8 @@ msgstr "Inaktivera konto" #: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:79 #: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:80 -#, fuzzy msgid "Matrix User ID" -msgstr "Matrix-ID" +msgstr "Användar-ID för Matrix" #: data/resources/ui/account-settings-device-row.ui:59 #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:493 @@ -392,28 +115,25 @@ msgstr "Matrix-ID" #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:522 #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:525 #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:529 -#, fuzzy msgid "Verify Session" -msgstr "_Verifiera nytt lösenord" +msgstr "Verifiera session" #: data/resources/ui/account-settings-devices-page.ui:5 msgid "Sessions" -msgstr "" +msgstr "Sessioner" #: data/resources/ui/account-settings-devices-page.ui:9 #: data/resources/ui/account-settings-devices-page.ui:13 -#, fuzzy msgid "Current Session" -msgstr "Aktuellt _lösenord" +msgstr "Aktuell session" #: data/resources/ui/account-settings-devices-page.ui:24 #: data/resources/ui/account-settings-devices-page.ui:28 msgid "Other Active Sessions" -msgstr "" +msgstr "Andra aktiva sessioner" #: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:5 #: data/resources/ui/content-room-details.ui:9 -#, fuzzy msgid "General" msgstr "Allmänt" @@ -431,7 +151,7 @@ msgstr "Hemserver" #: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:94 msgid "Session ID" -msgstr "" +msgstr "Sessions-ID" #: data/resources/ui/account-settings.ui:4 msgid "Account Settings" @@ -444,31 +164,31 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" #: data/resources/ui/attachment-dialog.ui:21 -#, fuzzy msgid "_Send" -msgstr "Skicka" +msgstr "_Skicka" #: data/resources/ui/attachment-dialog.ui:36 msgid "No Preview Available" -msgstr "" +msgstr "Ingen förhandsgranskning tillgänglig" #: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:20 msgid "Authentication" -msgstr "" +msgstr "Autentisering" #: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:43 msgid "Please authenticate the operation with your password" -msgstr "" +msgstr "Autentisera åtgärden med ditt lösenord" #: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:70 msgid "" "Please authenticate the operation via the browser and once completed press " "confirm." msgstr "" +"Autentisera åtgärden via webbläsaren och tryck på bekräfta då det är klart." #: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:80 msgid "Authenticate via Browser" -msgstr "" +msgstr "Autentisera via webbläsare" #: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:113 #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:455 @@ -481,66 +201,59 @@ msgstr "Avbryt" #: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:118 #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:445 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Bekräfta" #: data/resources/ui/components-loading-listbox-row.ui:32 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Försök igen" #: data/resources/ui/content-explore.ui:64 -#, fuzzy -msgid "No rooms matching the search where found" -msgstr "Inga matchande medlemmar hittades" +msgid "No rooms matching the search were found" +msgstr "Inga rum som matchade sökningen hittades" -#: data/resources/ui/content-explore.ui:97 -#, fuzzy +#: data/resources/ui/content-explore.ui:96 msgid "Room List" -msgstr "Rum" +msgstr "Rumslista" #: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:18 -#, fuzzy msgid "I_nvite" -msgstr "Bjud in" +msgstr "Bjud _in" #: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:87 msgid "Search for users to invite them to this room." -msgstr "" +msgstr "Sök efter användare för att bjuda in dem till detta rum." #: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:123 -#, fuzzy -msgid "No users matching the search where found." -msgstr "Inga matchande medlemmar hittades" +msgid "No users matching the search were found." +msgstr "Inga användare som matchade sökningen hittades." #: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:132 -#, fuzzy msgid "An error occurred while searching for matches" -msgstr "Fel vid sökning efter rum" +msgstr "Ett fel inträffade under sökning av matchningar" #: data/resources/ui/content-invite.ui:26 #: data/resources/ui/content-invite.ui:51 msgid "Invite" msgstr "Bjud in" +# // By default the string "" will be used as location to place the child widgets. #: data/resources/ui/content-invite.ui:90 msgid " invited you" -msgstr "" +msgstr " bjöd in dig" #: data/resources/ui/content-invite.ui:109 #: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:11 -#, fuzzy msgid "_Reject" -msgstr "Avvisa" +msgstr "A_vvisa" #: data/resources/ui/content-invite.ui:119 #: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:6 -#, fuzzy msgid "_Accept" -msgstr "Acceptera" +msgstr "_Acceptera" #: data/resources/ui/content-markdown-popover.ui:17 -#, fuzzy msgid "_Markdown" -msgstr "Markdown" +msgstr "_Markdown" #: data/resources/ui/content-markdown-popover.ui:37 msgid "> quote" @@ -559,12 +272,10 @@ msgid "*italic*" msgstr "*kursiv*" #: data/resources/ui/content-member-page.ui:5 -#, fuzzy msgid "Members" -msgstr "medlemmar" +msgstr "Medlemmar" #: data/resources/ui/content-member-page.ui:24 -#, fuzzy msgid "Invite new member" msgstr "Bjud in ny medlem" @@ -587,58 +298,53 @@ msgid "Room Details" msgstr "Rumsdetaljer" #: data/resources/ui/content-room-history.ui:6 -#, fuzzy msgid "Room _Details" -msgstr "Rumsdetaljer" +msgstr "Rums_detaljer" #: data/resources/ui/content-room-history.ui:11 -#, fuzzy msgid "_Invite New Member" -msgstr "Bjud in ny medlem" +msgstr "Bjud _in ny medlem" #: data/resources/ui/content-room-history.ui:18 #: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:40 -#, fuzzy msgid "_Leave Room" -msgstr "Lämna rum" +msgstr "_Lämna rum" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:116 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:118 msgid "Unable to load room" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte läsa in rum" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:117 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:119 msgid "Check your network connection." -msgstr "" +msgstr "Kontrollera din nätverksanslutning." -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:120 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:122 msgid "Try Again" -msgstr "" +msgstr "Försök igen" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:145 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:147 msgid "Scroll to bottom" msgstr "Rulla längst ner" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:157 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:159 msgid "Drop Here to Send" -msgstr "" +msgstr "Släpp här för att skicka" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:181 -#, fuzzy +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:185 msgid "Room History" -msgstr "Rumskatalog" +msgstr "Rumshistorik" #: data/resources/ui/content-state-creation.ui:19 -#, fuzzy msgid "Previous room" -msgstr "Lämna rum" +msgstr "Föregående rum" #: data/resources/ui/content-state-tombstone.ui:14 msgid "This room was upgraded." -msgstr "" +msgstr "Detta rum uppgraderades." #: data/resources/ui/content-state-tombstone.ui:19 msgid "Switch to new Room" -msgstr "" +msgstr "Växla till nytt rumm" #: data/resources/ui/content.ui:35 msgid "No Room Selected" @@ -653,6 +359,8 @@ msgid "" "It seems like one of the Fractal sessions stored in the Secret Service is " "corrupted. If you know how to fix it you should do so." msgstr "" +"Det verkar som att en av Fractal-sessionerna som lagrats i Secret Service är " +"trasig. Om du vet hur du kan fixa det bör du göra det." #: data/resources/ui/error-page.ui:51 msgid "" @@ -661,151 +369,165 @@ msgid "" "unless you have a session open in another client or you have already backed " "up your encryption keys." msgstr "" +"Alternativt skulle vi kunna ta bort denna session åt dig. Detta betyder att " +"du kommer behöva logga in igen och du kommer förlora åtkomst till dina " +"krypterade meddelanden, om du inte har en session öppen i en annan klient " +"eller om du redan har säkerhetskopierat dina krypteringsnycklar." #: data/resources/ui/error-page.ui:74 msgid "Clicking this button might delete more than one session!" -msgstr "" +msgstr "Att klicka på denna knapp kan ta bort mer än en session!" #: data/resources/ui/error-page.ui:86 msgid "Delete the corrupted session" -msgstr "" +msgstr "Ta bort den trasiga sessionen" #: data/resources/ui/error-page.ui:109 msgid "" "Fractal relies on a Secret Service Provider to manage your sensitive session " -"information and an error occurred while we where trying to store or get your " +"information and an error occurred while we were trying to store or get your " "session." msgstr "" +"Fractal förlitar sig på en Secret Service-leverantör för att hantera din " +"känsliga sessionsinformation och ett fel inträffade när vi försökte lagra " +"eller erhålla din session." #: data/resources/ui/error-page.ui:124 msgid "" "Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:" -msgstr "" +msgstr "Här är några saker som kan hjälpa dig fixa problem med Secret Service:" #: data/resources/ui/error-page.ui:147 msgid "" "Make sure you have a Secret Service Provider installed, like gnome-keyring." msgstr "" +"Säkerställ att du har en Secret Service-leverantör installerad, som gnome-" +"keyring." #: data/resources/ui/error-page.ui:172 -msgid "Check that you have a default keyring and that is is unlocked." -msgstr "" +msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked." +msgstr "Kontrollera att du har en standardnyckelring och att den är upplåst." #: data/resources/ui/error-page.ui:187 msgid "" "Check the application logs and your distribution's documentation for more " "details." msgstr "" +"Kontrollera programloggarna och din distributions dokumentation för mer " +"detaljer." #: data/resources/ui/event-menu.ui:11 -#, fuzzy msgid "_Reply" -msgstr "Svara" +msgstr "Sva_ra" #: data/resources/ui/event-menu.ui:16 msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "R_edigera" #: data/resources/ui/event-menu.ui:21 data/resources/ui/event-menu.ui:86 msgid "_Forward" -msgstr "" +msgstr "Vidare_befordra" #: data/resources/ui/event-menu.ui:28 data/resources/ui/event-menu.ui:93 msgid "_Select" -msgstr "_Välj" +msgstr "Vä_lj" #: data/resources/ui/event-menu.ui:35 data/resources/ui/event-menu.ui:100 -#, fuzzy msgid "_Copy Text" -msgstr "Kopiera text" +msgstr "_Kopiera text" #: data/resources/ui/event-menu.ui:41 data/resources/ui/event-menu.ui:72 -#, fuzzy msgid "_Copy Image" -msgstr "Kopiera bild" +msgstr "_Kopiera bild" #: data/resources/ui/event-menu.ui:46 data/resources/ui/event-menu.ui:77 -#, fuzzy msgid "S_ave Image" -msgstr "Spara bild som…" +msgstr "_Spara bild" #: data/resources/ui/event-menu.ui:51 data/resources/ui/event-menu.ui:106 msgid "_Permalink" -msgstr "" +msgstr "_Permanent länk" #: data/resources/ui/event-menu.ui:56 data/resources/ui/event-menu.ui:111 -#, fuzzy msgid "_View Source" -msgstr "Visa källa" +msgstr "_Visa källa" #: data/resources/ui/event-menu.ui:63 data/resources/ui/event-menu.ui:118 msgid "Re_move" -msgstr "" +msgstr "_Ta bort" #: data/resources/ui/event-source-dialog.ui:5 -#, fuzzy msgid "Event Source" -msgstr "Visa källa" +msgstr "Händelsekälla" #: data/resources/ui/greeter.ui:43 msgid "" "You are running an early stage development version. Be aware it is a work in " "progress and far from complete yet." msgstr "" +"Du kör en tidig utvecklingsversion. Var medveten om att den är under " +"utveckling och ännu långt från klar." #. Fractal is the application name and shouldn't be translated #: data/resources/ui/greeter.ui:83 msgid "Welcome to Fractal" msgstr "Välkommen till Fractal" +#: data/resources/ui/greeter.ui:108 +msgid "_Log in" +msgstr "_Logga in" + +#: data/resources/ui/greeter.ui:118 +msgid "_Create Account" +msgstr "_Skapa konto" + #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:50 #: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:170 msgid "Decline" -msgstr "" +msgstr "Neka" #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:60 #: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:169 msgid "Verify" -msgstr "" +msgstr "Verifiera" #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:115 #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:216 msgid "Can't scan QR code?" -msgstr "" +msgstr "Kan du inte läsa av QR-koden?" #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:123 #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:233 msgid "Compare Emoji" -msgstr "" +msgstr "Jämför emoji" #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:150 msgid "Scan Complete" -msgstr "" +msgstr "Avläsning slutförd" #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:225 msgid "Scan QR code with this session" -msgstr "" +msgstr "Läs av QR-kod med denna session" #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:293 msgid "Do Not Match" -msgstr "" +msgstr "Matchar inte" #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:303 msgid "Match" -msgstr "" +msgstr "Matchar" #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:353 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Färdig" #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:422 msgid "Confirm Scan" -msgstr "" +msgstr "Bekräfta avläsning" #: data/resources/ui/login-advanced-dialog.ui:5 -#, fuzzy msgid "Homeserver Discovery" -msgstr "Hemserver" +msgstr "Identifiering av hemserver" #: data/resources/ui/login-advanced-dialog.ui:14 msgid "" @@ -814,10 +536,14 @@ msgid "" "if your homeserver doesn’t support auto-discovery or if you want to provide " "the URL yourself." msgstr "" +"Automatisk identifiering, även känt som ”uppslagning av välkända” låter dig " +"upptäcka URL:n för en Matrix-hemserver från ett domännamn. Detta bör endast " +"inaktiveras om din hemserver inte stöder automatisk identifiering eller om " +"du vill tillhandahålla URL:n själv." #: data/resources/ui/login-advanced-dialog.ui:17 msgid "_Auto-discovery" -msgstr "" +msgstr "_Automatisk identifiering" #: data/resources/ui/login.ui:23 msgid "_Next" @@ -827,157 +553,170 @@ msgstr "_Nästa" msgid "Homeserver URL" msgstr "URL för hemserver" +#: data/resources/ui/login.ui:153 +msgid "Matrix Username" +msgstr "Matrix-användarnamn" + +#: data/resources/ui/login.ui:165 +msgid "Password" +msgstr "Lösenord" + #: data/resources/ui/login.ui:171 msgid "_Forgot Password?" msgstr "_Glömt lösenordet?" #: data/resources/ui/login.ui:216 msgid "Please follow the steps in the browser." -msgstr "" +msgstr "Följ stegen i webbläsaren." #: data/resources/ui/member-menu.ui:6 msgid "_Verify" -msgstr "" +msgstr "_Verifiera" #: data/resources/ui/member-menu.ui:14 msgid "Make _Mod" -msgstr "" +msgstr "Gör till _moderator" #: data/resources/ui/member-menu.ui:20 -#, fuzzy msgid "Make _Admin" -msgstr "Admin" +msgstr "Gör till _admin" #: data/resources/ui/member-menu.ui:26 msgid "_Kick" -msgstr "" +msgstr "Spar_ka ut" #: data/resources/ui/room-creation.ui:4 -#, fuzzy msgid "Create new Room" msgstr "Skapa nytt rum" #: data/resources/ui/room-creation.ui:22 -#, fuzzy msgid "C_reate" -msgstr "Skapa" +msgstr "S_kapa" #: data/resources/ui/room-creation.ui:58 -#, fuzzy msgid "Room Name" -msgstr "Rummets namn" +msgstr "Rumsnamn" #: data/resources/ui/room-creation.ui:93 msgid "Visibility" msgstr "Synlighet" #: data/resources/ui/room-creation.ui:103 -#, fuzzy msgid "_Private" -msgstr "Privat" +msgstr "_Privat" #: data/resources/ui/room-creation.ui:110 -#, fuzzy msgid "P_ublic" -msgstr "Öppen" +msgstr "Öpp_et" #: data/resources/ui/room-creation.ui:122 -#, fuzzy msgid "Room Address" -msgstr "Ingångsadresser" +msgstr "Rumsadress" #: data/resources/ui/session-verification.ui:49 #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:537 msgid "Get Another Device" -msgstr "" +msgstr "Erhåll en annan enhet" #: data/resources/ui/session-verification.ui:60 #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:539 msgid "Accept the verification request from another session or device." -msgstr "" +msgstr "Acceptera verifieringsförfrågan från en annan session eller enhet." #: data/resources/ui/session-verification.ui:73 msgid "No other devices logged into this account?" -msgstr "" +msgstr "Inga andra enheter inloggade på detta konto?" #: data/resources/ui/session-verification.ui:81 #: data/resources/ui/session-verification.ui:171 msgid "Recovery" -msgstr "" +msgstr "Återställning" #: data/resources/ui/session-verification.ui:91 #: src/session/content/verification/session_verification.rs:240 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Nollställ" #: data/resources/ui/session-verification.ui:123 msgid "Setup Encryption Identity" -msgstr "" +msgstr "Konfigurera krypteringsidentitet" #: data/resources/ui/session-verification.ui:134 msgid "" "You need to setup an encryption identity, since this is the first time you " "logged into your account." msgstr "" +"Du behöver konfigurera en krypteringsidentitet då detta är första gången du " +"loggat in på ditt konto." #: data/resources/ui/session-verification.ui:142 msgid "Setup" -msgstr "" +msgstr "Konfigurera" #: data/resources/ui/session-verification.ui:182 msgid "" "Without another device you need a recovery passphrase or key to access your " "messages" msgstr "" +"Utan en annan enhet behöver du en lösenfras eller nyckel för återställning " +"för att komma åt dina meddelanden" #: data/resources/ui/session-verification.ui:190 #: data/resources/ui/session-verification.ui:245 msgid "Recovery Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Lösenfras för återställning" #: data/resources/ui/session-verification.ui:199 #: data/resources/ui/session-verification.ui:306 msgid "Recovery Key" -msgstr "" +msgstr "Nyckel för återställning" #: data/resources/ui/session-verification.ui:208 msgid "" -"If you don't have any of these you can rest your identity, but be aware this " -"makes your old messages inacessible forever." +"If you don't have any of these you can reset your identity, but be aware " +"this makes your old messages inaccessible forever." msgstr "" +"Om du inte har någon av dessa kan du nollställa din identitet, men var " +"medveten om att detta gör dina gamla meddelanden för alltid oåtkomliga." #: data/resources/ui/session-verification.ui:217 msgid "Reset Identity" -msgstr "" +msgstr "Nollställ identitet" #: data/resources/ui/session-verification.ui:256 msgid "" "Your Recovery Passphrase was set up when you first created this account." msgstr "" +"Din lösenfras för återställning konfigurerades när du först skapade detta " +"konto." #: data/resources/ui/session-verification.ui:264 msgid "If you opted for a Recovery Key instead go back and choose that option." msgstr "" +"Om du valde en nyckel för återställning i stället får du gå tillbaka och " +"välja det alternativet." #: data/resources/ui/session-verification.ui:272 msgid "Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Lösenfras" #: data/resources/ui/session-verification.ui:278 #: data/resources/ui/session-verification.ui:342 -#, fuzzy msgid "Next" -msgstr "_Nästa" +msgstr "Nästa" #: data/resources/ui/session-verification.ui:317 msgid "Your Recovery Key was set up when you first created this account." msgstr "" +"Din nyckel för återställning konfigurerades när du först skapade detta konto." #: data/resources/ui/session-verification.ui:325 msgid "" "If you opted for a Recovery Passphrase instead go back and choose that " "option." msgstr "" +"Om du valde en lösenfras för återställning i stället får du gå tillbaka och " +"välja det alternativet." #: data/resources/ui/shortcuts.ui:11 msgctxt "shortcut window" @@ -985,10 +724,9 @@ msgid "General" msgstr "Allmänt" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:14 -#, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" -msgstr "Tangentbordsgenvägar" +msgstr "Visa kortkommandon" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:20 msgctxt "shortcut window" @@ -996,57 +734,50 @@ msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:26 -#, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Search Room List" -msgstr "Sök efter rumsmedlemmar" +msgstr "Sök rumslista" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 -#, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Close Room" -msgstr "Nytt rum" +msgstr "Stäng rum" #: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:18 -#, fuzzy msgid "Mark as _Favorite" -msgstr "Favoriter" +msgstr "Markera som _favorit" #: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:23 msgid "Unmark as _Favorite" -msgstr "" +msgstr "Avmarkera som _favorit" #: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:28 msgid "Mark as Low _Priority" -msgstr "" +msgstr "Markera som låg _prioritet" #: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:33 msgid "Unmark as Low _Priority" -msgstr "" +msgstr "Avmarkera som låg _prioritet" #: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:45 -#, fuzzy msgid "Re_join Room" -msgstr "Gå in i rum" +msgstr "Gå _in i rum igen" #: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:50 -#, fuzzy msgid "_Forget Room" -msgstr "Nytt rum" +msgstr "_Glöm rum" #: data/resources/ui/sidebar.ui:6 -#, fuzzy msgid "_New Room" -msgstr "Nytt rum" +msgstr "_Nytt rum" #: data/resources/ui/sidebar.ui:12 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "_Inställningar" #: data/resources/ui/sidebar.ui:16 -#, fuzzy msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "Tangentbordsgenvägar" +msgstr "_Tangentbordsgenvägar" #: data/resources/ui/sidebar.ui:20 msgid "_About Fractal" @@ -1054,24 +785,23 @@ msgstr "_Om Fractal" #: data/resources/ui/sidebar.ui:94 msgid "Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Sidopanel" #: data/resources/ui/qr-code-scanner.ui:21 msgid "Unable to connect to Camera" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte ansluta till kamera" #: src/application.rs:167 msgid "Learn more about Fractal" msgstr "Lär dig mer om Fractal" #: src/application.rs:171 -#, fuzzy msgid "A Matrix client for GNOME" -msgstr "En Matrix.org-klient för GNOME" +msgstr "En Matrix-klient för GNOME" #: src/application.rs:172 -msgid "© 2017-2021 The Fractal Team" -msgstr "" +msgid "© 2017-2022 The Fractal Team" +msgstr "© 2017-2022 Fractal-gruppen" #: src/application.rs:186 msgid "translator-credits" @@ -1087,105 +817,104 @@ msgid "Name by" msgstr "Namn av" #: src/components/editable_avatar.rs:334 -#, fuzzy msgid "Choose Avatar" -msgstr "Välj leverantör" +msgstr "Välj profilbild" #: src/components/editable_avatar.rs:343 msgid "Choose" -msgstr "" +msgstr "Välj" #: src/components/editable_avatar.rs:366 msgid "The chosen file is not an image" -msgstr "" +msgstr "Den valda filen är inte en bild" #: src/components/editable_avatar.rs:374 msgid "Could not determine the type of the chosen file" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte avgöra den valda filens typ" #: src/components/editable_avatar.rs:383 msgid "No file was chosen" -msgstr "" +msgstr "Ingen fil valdes" #: src/error_page.rs:108 msgid "Session removed successfully." -msgstr "" +msgstr "Sessionen togs bort." #: src/error_page.rs:120 msgid "Could not remove session from secret storage" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte ta bort sessionen från hemlighetslagring" #: src/login/mod.rs:336 msgid "Domain Name" -msgstr "" +msgstr "Domännamn" #: src/login/mod.rs:338 msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org" -msgstr "" +msgstr "Domänen för din Matrix-hemserver, exempelvis gnome.org" #: src/login/mod.rs:342 msgid "" -"The URL of your Matrix homeserver, for example https://gnome.modular.im" +"The URL of your Matrix homeserver, for example https://gnome.modular.im" msgstr "" +"URL för din Matrix-hemserver, exempelvis https://" +"gnome.modular.im" #: src/secret.rs:52 -#, fuzzy msgid "Could not unlock the secret storage" -msgstr "Kunde inte hämta filen" +msgstr "Kunde inte låsa upp hemlighetslagring" #: src/secret.rs:55 src/secret.rs:59 msgid "An unknown error occurred when interacting with the secret storage" -msgstr "" +msgstr "Ett okänt fel inträffade vid interaktion med hemlighetslagring" #: src/secret.rs:88 msgid "Malformed homeserver in stored session" -msgstr "" +msgstr "Felaktig hemserver i lagrad session" #: src/secret.rs:95 msgid "Could not find homeserver in stored session" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte hitta hemserver i lagrad session" #: src/secret.rs:109 msgid "Malformed user ID in stored session" -msgstr "" +msgstr "Felaktigt användar-ID i lagrad session" #: src/secret.rs:116 msgid "Could not find user ID in stored session" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte hitta användar-ID i lagrad session" #: src/secret.rs:125 msgid "Could not find device ID in stored session" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte hitta enhets-ID i lagrad session" #: src/secret.rs:134 msgid "Could not find database path in stored session" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte hitta sökväg för databas i lagrad session" #: src/secret.rs:145 msgid "Malformed secret in stored session" -msgstr "" +msgstr "Felaktig hemlighet i lagrad session" #: src/secret.rs:152 msgid "No secret in stored session" -msgstr "" +msgstr "Ingen hemlighet i lagrad session" #: src/secret.rs:159 msgid "Could not get secret in stored session" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte erhålla hemlighet i lagrad session" #: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:147 msgid "Failed to load connected device." -msgstr "" +msgstr "Misslyckades med att läsa in ansluten enhet." #: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:192 msgid "Failed to load connected devices." -msgstr "" +msgstr "Misslyckades med att läsa in anslutna enheter." #: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:110 -#, fuzzy msgid "Delete Session" -msgstr "Ta bort meddelande" +msgstr "Ta bort session" #: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:112 msgid "Log Out" @@ -1197,44 +926,47 @@ msgid "" "your encrypted message history. It is recommended to backup your encryption " "keys from another Matrix client before proceeding." msgstr "" +"Fractals stöd för kryptering är instabilt så du kan förlora åtkomst till din " +"krypterade meddelandehistorik. Du rekommenderas att säkerhetskopiera dina " +"krypteringsnycklar från en annan Matrix-klient innan du fortsätter." #. Translators: Time in 24h format #: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:287 msgid "Last seen at %H:%M" -msgstr "" +msgstr "Senast sedd %H:%M" #. Translators: Time in 12h format #: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:290 msgid "Last seen at %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "Senast sedd %l:%M %p" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. a time in 24h format. i.e. "Last seen Yesterday at 23:04" #: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:299 #, no-c-format msgid "Last seen Yesterday at %H:%M" -msgstr "" +msgstr "Senast sedd igår %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. a time in 12h format. i.e. "Last seen Yesterday at 9:04 PM" #: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:304 #, no-c-format msgid "Last seen Yesterday at %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "Senast sedd igår %l:%M %p" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. a time in 24h format. i.e. "Last seen Monday at 23:04" #: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:313 #, no-c-format msgid "Last seen %A at %H:%M" -msgstr "" +msgstr "Senast sedd %A %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. a time in 12h format. i.e. "Last seen Monday at 9:04 PM" #: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:318 #, no-c-format msgid "Last seen %A at %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "Senast sedd %A %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. by the abbreviated month name followed by a time in @@ -1242,7 +974,7 @@ msgstr "" #: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:326 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e at %H:%M" -msgstr "" +msgstr "Senast sedd %-e %B %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. by the abbreviated month name followed by a time in @@ -1250,7 +982,7 @@ msgstr "" #: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:332 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e at %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "Senast sedd %-e %B %l:%M %p" #. Translators: this is the day number followed #. by the abbreviated month name followed by the year followed @@ -1258,7 +990,7 @@ msgstr "" #: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:339 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e %Y at %H:%M" -msgstr "" +msgstr "Senast sedd %-e %B %Y %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. by the abbreviated month name followed by the year followed @@ -1266,125 +998,113 @@ msgstr "" #: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:345 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e %Y at %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "Senast sedd %-e %B %Y %l:%M %p" #: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:217 msgid "Password must be at least 8 characters long" -msgstr "" +msgstr "Lösenord måste vara minst 8 tecken långt" #: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:220 msgid "Password must have at least one lower-case letter" -msgstr "" +msgstr "Lösenord måste innehålla minst en gemen" #: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:224 msgid "Password must have at least one upper-case letter" -msgstr "" +msgstr "Lösenord måste innehålla minst en versal" #: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:227 msgid "Password must have at least one digit" -msgstr "" +msgstr "Lösenord måste innehålla minst en siffra" #: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:229 msgid "Password must have at least one symbol" -msgstr "" +msgstr "Lösenord måste innehålla minst en symbol" #: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:255 -#, fuzzy msgid "Passwords do not match" -msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." +msgstr "Lösenorden stämmer inte överens" #: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:313 msgid "Password changed successfully" -msgstr "" +msgstr "Lösenordet ändrades" #: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:329 msgid "Password rejected for being too weak" -msgstr "" +msgstr "Lösenord förkastades för att det är för svagt" #: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:336 -#, fuzzy msgid "Could not change password" msgstr "Kunde inte ändra lösenordet" #: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:200 msgid "Account successfully deactivated" -msgstr "" +msgstr "Kontot inaktiverades" #: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:210 -#, fuzzy msgid "Could not deactivate account" -msgstr "Kunde inte ta bort kontot" +msgstr "Kunde inte inaktivera kontot" #: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:227 msgid "Avatar removed successfully" -msgstr "" +msgstr "Profilbilden togs bort" #: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:245 msgid "Avatar changed successfully" -msgstr "" +msgstr "Profilbilden ändrades" #: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:291 -#, fuzzy msgid "Could not upload avatar" -msgstr "Kunde inte hämta filen" +msgstr "Kunde inte skicka profilbilden" #: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:316 -#, fuzzy msgid "Could not change avatar" -msgstr "Kunde inte ändra lösenordet" +msgstr "Kunde inte ändra profilbilden" #: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:348 -#, fuzzy msgid "Could not remove avatar" -msgstr "Kunde inte erhålla fil-URI" +msgstr "Kunde inte ta bort profilbilden" #: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:397 msgid "Name changed successfully" -msgstr "" +msgstr "Namnet ändrades" #: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:436 msgid "Could not change display name" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte ändra visningsnamnet" #: src/session/content/explore/public_room_row.rs:222 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Visa" #: src/session/content/explore/public_room_row.rs:224 msgid "Join" msgstr "Gå in" #: src/session/content/room_details/mod.rs:169 -#, fuzzy msgid "Save Details" -msgstr "Detaljer" +msgstr "Spara detaljer" #: src/session/content/room_details/mod.rs:170 -#, fuzzy msgid "Edit Details" -msgstr "Detaljer" +msgstr "Redigera detaljer" #: src/session/content/room_details/mod.rs:213 -#, fuzzy msgid "Choose avatar" -msgstr "Välj leverantör" +msgstr "Välj profilbild" #: src/session/content/room_details/mod.rs:244 -#, fuzzy msgid "Invite new Members" -msgstr "Bjud in ny medlem" +msgstr "Bjud in nya medlemmar" #. Translators: This is a date format in the day divider without the year #: src/session/content/room_history/item_row.rs:169 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e" -msgstr "%e %B" +msgstr "%A, %-e %B" #. Translators: This is a date format in the day divider with the year #: src/session/content/room_history/item_row.rs:172 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%e %B, %Y" +msgstr "%A, %-e %B, %Y" #: src/session/content/room_history/item_row.rs:190 msgid "New Messages" @@ -1392,185 +1112,187 @@ msgstr "Nya meddelanden" #: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:245 #: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:249 -#, fuzzy msgid "Could not retrieve audio file" -msgstr "Kunde inte erhålla fil-URI" +msgstr "Kunde inte erhålla ljudfil" #: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:262 msgid "Error reading audio file" -msgstr "" +msgstr "Fel vid läsning av ljudfil" #: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:445 #: src/session/media_viewer.rs:244 msgid "Image file not supported" -msgstr "" +msgstr "Bildfilen stöds inte" #: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:484 #: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:489 -#, fuzzy msgid "Could not retrieve media" -msgstr "Kunde inte erhålla fil-URI" +msgstr "Kunde inte erhålla media" #: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:368 msgid "Identity verification was started" -msgstr "" +msgstr "Identitetsverifiering startades" #: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:381 #: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:428 msgid "Unsupported event" -msgstr "" +msgstr "Händelsen stöds inte" #: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:406 msgid "Fractal couldn't decrypt this message." -msgstr "" +msgstr "Fractal kunde inte dekryptera detta meddelande." #: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:417 -#, fuzzy msgid "This message was removed." -msgstr "Det här meddelandet har ingen källa." +msgstr "Det här meddelandet togs bort." #. TODO Get the actual name of the file by reading #. the text/plain mime type. #: src/session/content/room_history/mod.rs:363 #: src/session/content/room_history/mod.rs:736 -#, fuzzy msgid "Image" -msgstr "Bilder" +msgstr "Bild" #: src/session/content/room_history/state_row/creation.rs:62 msgid "This is the continuation of an upgraded room." -msgstr "" +msgstr "Detta är fortsättningen på ett uppgraderat rum." #: src/session/content/room_history/state_row/creation.rs:68 msgid "The beginning of this room." -msgstr "" +msgstr "Början på detta rum." #: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:69 msgid "This room is now encrypted." -msgstr "" +msgstr "Detta rum är nu krypterat." #: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:166 msgid "An unsupported room member event was received." -msgstr "" +msgstr "En rumsmedlemshändelse som inte stöds mottogs." #: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:182 msgid "An unsupported state event was received." -msgstr "" +msgstr "En tillståndshändelse som inte stöds mottogs." #: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:173 msgid "Verification in progress" -msgstr "" +msgstr "Verifering pågår" #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:492 #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:521 msgid "Verify the new session from the current session." -msgstr "" +msgstr "Verifiera den nya sessionen från aktuell session." #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:495 msgid "Scan the QR code from another session logged into this account." -msgstr "" +msgstr "Läs av QR-koden från en annan session som är inloggad på detta konto." #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:497 #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:524 msgid "" -"You scanned to qr code successfully. You may need to confirm the " -"verification in the other session." +"You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the " +"verification from the other session." msgstr "" +"Du lyckades läsa av QR-koden. Du kan behöva bekräfta verifieringen från den " +"andra sessionen." #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:501 msgid "Scan this QR code from the other session." -msgstr "" +msgstr "Läs av denna QR-kod från den andra sessionen." #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:504 #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:531 msgid "Check if the same emoji appear in the same order on the other device." msgstr "" +"Kontrollera om samma emojier dyker upp i samma ordning på den andra enheten." #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:506 #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:533 msgid "Request Complete" -msgstr "" +msgstr "Förfrågan slutförd" #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:508 msgid "This session is ready to send and receive secure messages." -msgstr "" +msgstr "Denna session är redo att skicka och ta emot säkra meddelanden." #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:510 msgid "Get Started" -msgstr "" +msgstr "Kom igång" #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:512 #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:542 msgid "Does the other session show a confirmation shield?" -msgstr "" +msgstr "Visar den andra sessionen en bekräftelsesköld?" #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:518 msgid "Login Request From Another Session" -msgstr "" +msgstr "Inloggningsförfrågan från en annan session" +# TODO: doubled from?? #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:523 msgid "" "Scan the QR code from this session from another session logged into this " "account." msgstr "" +"Läs av denna sessions QR-kod från en annan session som är inloggad på detta " +"konto." #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:527 msgid "Scan this QR code from the newly logged in session." -msgstr "" +msgstr "Läs av denna QR-kod från den nyss inloggade sessionen." #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:535 msgid "The new session is now ready to send and receive secure messages." -msgstr "" +msgstr "Den nya sessionen är nu redo att skicka och ta emot säkra meddelanden." #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:547 #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:551 #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:557 #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:561 -#, fuzzy msgid "Verification Request" -msgstr "Aviseringsljud" +msgstr "Verifieringsförfrågan" #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:559 msgid "Ask {} to scan this QR code from their session." -msgstr "" +msgstr "Be {} att läsa av denna QR-kod från deras session." #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:566 msgid "Verification Complete" -msgstr "" +msgstr "Verifiering slutförd" #: src/session/content/verification/session_verification.rs:237 msgid "" -"If you lost access to all other session you can create a new crypto " -"identity. Be care full because this will reset all verified users and make " +"If you lost access to all other sessions you can create a new crypto " +"identity. Be careful because this will reset all verified users and make " "previously encrypted conversations unreadable." msgstr "" +"Om du förlorat åtkomst till alla andra sessioner kan du skapa en ny " +"krypteringsidentitet. Var försiktig då detta kommer nollställa alla " +"verifierade användare och göra tidigare krypterade konversationer oläsbara." #: src/session/content/verification/session_verification.rs:320 msgid "You cancelled the authentication needed to create the encryption keys." msgstr "" +"Du avbröt autentiseringen som krävs för att skapa krypteringsnycklarna." #: src/session/content/verification/session_verification.rs:324 msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys." -msgstr "" +msgstr "Ett fel inträffade under skapandet av krypteringsnycklarna." #: src/session/media_viewer.rs:251 -#, fuzzy msgid "Could not retrieve image" -msgstr "Kunde inte erhålla fil-URI" +msgstr "Kunde inte erhålla bild" #: src/session/media_viewer.rs:288 -#, fuzzy msgid "Could not retrieve video" -msgstr "Kunde inte erhålla fil-URI" +msgstr "Kunde inte erhålla video" #: src/session/mod.rs:760 msgid "Failed to logout the session." -msgstr "" +msgstr "Misslyckades med att logga ut sessionen." #: src/session/room/event_actions.rs:205 -#, fuzzy msgid "Save File" -msgstr "Spara" +msgstr "Spara fil" #: src/session/room/member_role.rs:48 msgid "Admin" @@ -1582,62 +1304,67 @@ msgstr "Moderator" #: src/session/room/member_role.rs:50 msgid "Normal user" -msgstr "" +msgstr "Vanlig användare" -#: src/session/room/mod.rs:399 +#: src/session/room/mod.rs:418 msgid "Failed to forget ." -msgstr "" +msgstr "Misslyckades med att glömma ." -#: src/session/room/mod.rs:637 +#: src/session/room/mod.rs:862 msgid "Unknown" msgstr "Okänt" -#: src/session/room/mod.rs:1046 +#: src/session/room/mod.rs:1273 msgid "Failed to accept invitation for . Try again later." msgstr "" +"Misslyckades med att acceptera inbjudan för . Försök igen senare." -#: src/session/room/mod.rs:1077 +#: src/session/room/mod.rs:1304 msgid "Failed to reject invitation for . Try again later." -msgstr "" +msgstr "Misslyckades med att avvisa inbjudan för . Försök igen senare." -#: src/session/room/mod.rs:1242 +#: src/session/room/mod.rs:1469 msgid "Failed to invite to . Try again later." msgstr "" +"Misslyckades med att bjuda in till . Försök igen senare." -#: src/session/room/mod.rs:1244 +#: src/session/room/mod.rs:1471 msgid "" "Failed to invite and some other user to . Try again later." msgstr "" +"Misslyckades med att bjuda in och en annan användare till . " +"Försök igen senare." -#: src/session/room/mod.rs:1246 +#: src/session/room/mod.rs:1473 msgid "" "Failed to invite and some other users to . Try again later." msgstr "" +"Misslyckades med att bjuda in och några andra användare till " +". Försök igen senare." #: src/session/room_creation/mod.rs:278 msgid "The address is already taken." -msgstr "" +msgstr "Adressen används redan." #: src/session/room_creation/mod.rs:301 msgid "Too long. Use a shorter name." -msgstr "" +msgstr "För långt. Använd ett kortare namn." #: src/session/room_creation/mod.rs:329 msgid "Can't contain `:`" -msgstr "" +msgstr "Får inte innehålla ”:”" #: src/session/room_creation/mod.rs:334 msgid "Can't contain `#`" -msgstr "" +msgstr "Får inte innehålla ”#”" #: src/session/room_creation/mod.rs:339 msgid "Too long. Use a shorter address." -msgstr "" +msgstr "För lång. Använd en kortare adress." #: src/session/sidebar/category_row.rs:161 -#, fuzzy msgid "Join Room as Favorite" -msgstr "Gå in i rum" +msgstr "Gå in i rum som favorit" #: src/session/sidebar/category_row.rs:162 msgid "Join Room" @@ -1645,21 +1372,20 @@ msgstr "Gå in i rum" #: src/session/sidebar/category_row.rs:163 msgid "Join Room as Low Priority" -msgstr "" +msgstr "Gå in i rum som låg prioritet" #: src/session/sidebar/category_row.rs:164 -#, fuzzy msgid "Reject Invite" -msgstr "Avvisa" +msgstr "Avvisa inbjudan" #: src/session/sidebar/category_row.rs:168 msgid "Unmark as Favorite" -msgstr "" +msgstr "Avmarkera som favorit" #: src/session/sidebar/category_row.rs:169 #: src/session/sidebar/category_row.rs:175 msgid "Mark as Low Priority" -msgstr "" +msgstr "Markera som låg prioritet" #: src/session/sidebar/category_row.rs:170 #: src/session/sidebar/category_row.rs:176 @@ -1669,41 +1395,36 @@ msgstr "Lämna rum" #: src/session/sidebar/category_row.rs:174 #: src/session/sidebar/category_row.rs:180 -#, fuzzy msgid "Mark as Favorite" -msgstr "Favoriter" +msgstr "Markera som favorit" #: src/session/sidebar/category_row.rs:181 msgid "Unmark as Low Priority" -msgstr "" +msgstr "Avmarkera som låg prioritet" #: src/session/sidebar/category_row.rs:186 msgid "Rejoin Room as Favorite" -msgstr "" +msgstr "Gå in i rum igen som favorit" #: src/session/sidebar/category_row.rs:187 -#, fuzzy msgid "Rejoin Room" -msgstr "Gå in i rum" +msgstr "Gå in i rum igen" #: src/session/sidebar/category_row.rs:188 msgid "Rejoin Room as Low Priority" -msgstr "" +msgstr "Gå in i rum igen som låg prioritet" #: src/session/sidebar/category_type.rs:31 -#, fuzzy msgid "Verifications" -msgstr "Aviseringar" +msgstr "Verifieringar" #: src/session/sidebar/category_type.rs:32 -#, fuzzy msgid "Invited" -msgstr "Bjud in" +msgstr "Inbjuden" #: src/session/sidebar/category_type.rs:33 -#, fuzzy msgid "Favorite" -msgstr "Favoriter" +msgstr "Favorit" #: src/session/sidebar/category_type.rs:34 msgid "Rooms" @@ -1711,97 +1432,94 @@ msgstr "Rum" #: src/session/sidebar/category_type.rs:35 msgid "Low Priority" -msgstr "" +msgstr "Låg prioritet" #: src/session/sidebar/category_type.rs:36 msgid "Historical" -msgstr "" +msgstr "Historiskt" #. Translators: This shouldn't ever be visible to the user, #: src/session/sidebar/category_type.rs:38 msgid "Outdated" -msgstr "" +msgstr "Föråldrat" #: src/session/sidebar/category_type.rs:39 msgid "Spaces" -msgstr "" +msgstr "Rymder" #: src/session/sidebar/entry_type.rs:21 msgid "Explore" -msgstr "" +msgstr "Utforska" #: src/session/sidebar/entry_type.rs:22 -#, fuzzy msgid "Forget Room" -msgstr "Nytt rum" +msgstr "Glöm rum" #: src/session/verification/identity_verification.rs:672 msgid "You cancelled the verification process." -msgstr "" +msgstr "Du avbröt verifieringsprocessen." #: src/session/verification/identity_verification.rs:674 msgid "The verification process failed because it reached a timeout." -msgstr "" +msgstr "Verifieringsprocessen misslyckades för att den nådde en tidsgräns." #: src/session/verification/identity_verification.rs:677 msgid "You accepted the request from an other session." -msgstr "" +msgstr "Du accepterade förfrågan från en annan session." #: src/session/verification/identity_verification.rs:680 -#, fuzzy msgid "The emoji did not match." -msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." +msgstr "Emojierna stämde inte överens." #: src/session/verification/identity_verification.rs:689 msgid "An unknown error occurred during the verification process." -msgstr "" +msgstr "Ett okänt fel inträffade under verifieringsprocessen." #: src/user_facing_error.rs:21 msgid "The connection timed out. Try again later." -msgstr "" +msgstr "Anslutningens tidsgräns överskreds. Försök igen senare." #: src/user_facing_error.rs:23 msgid "Unable to connect to the homeserver." -msgstr "" +msgstr "Kunde inte ansluta till hemservern." #: src/user_facing_error.rs:28 -#, fuzzy msgid "The provided username or password is invalid." -msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord" +msgstr "Det tillhandahållna användarnamnet eller lösenordet är ogiltigt." #: src/user_facing_error.rs:29 msgid "The user is deactivated." -msgstr "" +msgstr "Användaren är inaktiverad." #: src/user_facing_error.rs:37 msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, try again later." -msgstr "" +msgstr "Du överskred hemserverns hastighetsgräns, försök igen senare." #: src/user_facing_error.rs:47 msgid "An unknown connection error occurred." -msgstr "" +msgstr "Ett okänt anslutningsfel inträffade." #: src/user_facing_error.rs:55 -#, fuzzy msgid "Could not decrypt the event" -msgstr "Kunde inte ta bort kontot" +msgstr "Kunde inte dekryptera händelsen" #: src/user_facing_error.rs:57 src/user_facing_error.rs:77 msgid "An unknown error occurred." -msgstr "" +msgstr "Ett okänt fel inträffade." #: src/user_facing_error.rs:64 -#, fuzzy msgid "Could not open the store." -msgstr "Kunde inte hämta filen" +msgstr "Kunde inte öppna lagringen." #: src/user_facing_error.rs:71 msgid "This is not a valid URL" -msgstr "" +msgstr "Det här är inte en giltig URL" #: src/user_facing_error.rs:73 msgid "Homeserver auto-discovery failed. Try entering the full URL manually." msgstr "" +"Automatisk identifiering av hemserver misslyckades. Försök mata in " +"fullständig URL manuellt." #. Translators: Default name for image files. #: src/utils.rs:190 @@ -1810,19 +1528,25 @@ msgstr "bild" #. Translators: Default name for video files. #: src/utils.rs:192 -#, fuzzy msgid "video" -msgstr "videoklipp" +msgstr "video" #. Translators: Default name for audio files. #: src/utils.rs:194 msgid "audio" -msgstr "" +msgstr "ljud" #. Translators: Default name for files. #: src/utils.rs:196 msgid "file" -msgstr "" +msgstr "fil" + +#~ msgid "Default window maximized behaviour" +#~ msgstr "Standardmaximeringsbeteende för fönster" + +#~ msgid "Whether or not to do markdown formatting when sending messages" +#~ msgstr "" +#~ "Huruvida markdown-formatering ska utföras vid sändning av meddelanden" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Close the active room" @@ -1902,9 +1626,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Height of the main window on startup" #~ msgstr "Huvudfönstrets höjd vid uppstart" -#~ msgid "Whether the main window is maximized on startup" -#~ msgstr "Huruvida huvudfönstret är maximerat vid uppstart" - #~ msgid "Daniel García Moreno" #~ msgstr "Daniel García Moreno" @@ -1924,9 +1645,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Telefon" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Lösenord" - #~ msgid "Device ID" #~ msgstr "Enhets-ID" @@ -1986,12 +1704,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Då du lämnar kommer du inte längre kunna interagera med personer i rummet." -#~ msgid "_Log In" -#~ msgstr "_Logga in" - -#~ msgid "_Create Account" -#~ msgstr "_Skapa konto" - #~ msgid "What is your Provider?" #~ msgstr "Vad är din leverantör?" @@ -2293,7 +2005,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Privileged" #~ msgstr "Privilegierad" -#, c-format #~ msgid "Last edited %c" #~ msgstr "Senast redigerat %c"