diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 0f8d2740..13a9045a 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,109 +7,29 @@ # danigm , 2019. # Rodrigo Lledó , 2019. # Daniel Mustieles , 2018-2021. +# Daniel Mustieles García , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-05 12:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-16 16:12+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-07 13:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-12 08:06+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles García \n" "Language-Team: Spanish - Spain \n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 41.0\n" -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:13 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "General" - -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:18 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close the active room" -msgstr "Cerrar la sala activa" - -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:25 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open main menu" -msgstr "Abrir el menú principal" - -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:32 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open / close the room sidebar search" -msgstr "Abrir / cerrar la búsqueda de salas en el menú" - -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:39 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open the previous room in the list" -msgstr "Abrir la sala anterior de la lista" - -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open the next room in the list" -msgstr "Abrir la siguiente sala de la lista" - -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:53 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open the previous room with unread messages in the list" -msgstr "Abrir la sala anterior de la lista con mensajes sin leer" - -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:60 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open the next room with unread messages in the list" -msgstr "Abrir la siguiente sala de la lista con mensajes sin leer" - -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:67 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open the first room of the list" -msgstr "Abrir la primera sala de la lista" - -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:74 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open the last room of the list" -msgstr "Abrir la última sala de la lista" - -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:81 -msgctxt "shortcut window" -msgid "View older messages" -msgstr "Ver los mensajes más antiguos" - -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:88 -msgctxt "shortcut window" -msgid "View newer messages" -msgstr "Ver los mensajes más recientes" - -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:94 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Combinaciones de teclas" - -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:101 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Salir" - -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:110 -msgctxt "shortcut message" -msgid "Composing a new message" -msgstr "Escribir un mensaje nuevo" - -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:115 -msgctxt "shortcut message" -msgid "Write on a new line" -msgstr "Escribir en una nueva línea" - -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3 -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:5 -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:19 fractal-gtk/src/appop/mod.rs:170 +#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3 +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:9 msgid "Fractal" msgstr "Fractal" -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4 +#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4 msgid "" "Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group " "communication." @@ -117,63 +37,46 @@ msgstr "" "Fractal es un cliente de mensajería descentralizado y seguro para " "comunicación de grupos de colaboración." -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5 +#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5 msgid "Fractal group messaging" msgstr "Mensajería Fractal" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14 -#| msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;" +#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14 msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;element;" msgstr "" "Matrix;matrix.org;chat;irc;comunicaciones;hablar;conversación;riot;elemento;" -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:13 -msgid "Type of password and token storage" -msgstr "Tipo de almacenamiento de contraseña y token" +#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:6 +msgid "Window width" +msgstr "Anchura de la ventana" -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:14 -msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service" +#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:10 +msgid "Window height" +msgstr "Altura de la ventana" + +#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:14 +#| msgid "Whether the main window is maximized on startup" +msgid "Window maximized state" +msgstr "Estado maximizado de la ventana" + +#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:18 +msgid "Enable markdown formatting" msgstr "" -"Tipo de almacenamiento de contraseña y token, por defecto es: Secret Service" -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:21 -msgid "If markdown sending is active" -msgstr "Si el envío de marcado está activado" +#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:19 +msgid "Whether messages should be processed as markdown when sending them" +msgstr "" -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:22 -msgid "Whether support for sending markdown messages is on" -msgstr "Si el soporte para enviar mensajes con marcado está activado" +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:8 +msgid "Julian Sparber" +msgstr "Julian Sparber" -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:29 -msgid "X position of the main window on startup" -msgstr "Posición X de la ventana al iniciar" - -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:34 -msgid "Y position of the main window on startup" -msgstr "Posición Y de la ventana al iniciar" - -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:39 -msgid "Width of the main window on startup" -msgstr "Anchura de la ventana al iniciar" - -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:44 -msgid "Height of the main window on startup" -msgstr "Altura de la ventana al iniciar" - -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:49 -msgid "Whether the main window is maximized on startup" -msgstr "Indica si la ventana principal está maximizada al iniciar" - -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:8 -msgid "Daniel García Moreno" -msgstr "Daniel García Moreno" - -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:9 +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Matrix group messaging app" msgstr "Aplicación de mensajería sobre Matrix" -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:11 +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:12 msgid "" "Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface " "is optimized for collaboration in large groups, such as free software " @@ -183,897 +86,2230 @@ msgstr "" "Rust. La interfaz está optimizada para colaboración en grupos grandes, como " "proyectos de software libre." -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:14 fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:94 -msgid "Account Settings" -msgstr "Configuración de la cuenta" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:30 -#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:217 fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:454 -#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:36 fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:30 -msgid "Back" -msgstr "Atrás" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:92 -msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers." -msgstr "" -"Otros usuarios pueden encontrarle buscando por alguno de estos " -"identificadores." - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:115 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:138 -msgid "Type in your name" -msgstr "Escriba su nombre" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:167 -msgid "Email" -msgstr "Correo electrónico" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:196 -msgid "Phone" -msgstr "Teléfono" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:225 -msgid "Password" -msgstr "Contraseña" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:287 -msgid "Advanced Information" -msgstr "Información avanzada" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:312 -msgid "Homeserver" -msgstr "Servidor" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:341 -msgid "Matrix ID" -msgstr "ID de Matrix" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:370 -msgid "Device ID" -msgstr "ID de dispositivo" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:410 -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:466 -msgid "Deactivate Account" -msgstr "Desactivar Cuenta" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:431 -msgid "" -"Deactivating your account means that you will lose all your messages, " -"contacts, and files." -msgstr "" -"Desactivar su cuenta significa que perderá todos tus mensajes, contactos y " -"archivos." - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:441 -msgid "" -"To confirm that you really want to deactivate this account type in your " -"password:" -msgstr "" -"Para confirmar que realmente quiere desactivar esta cuenta, escriba su " -"contraseña:" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:456 -msgid "Also erase all messages" -msgstr "Eliminar también todos los mensajes" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:523 -msgid "Check your email" -msgstr "Revise tu correo electrónico" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:526 -#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:83 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:84 -#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:71 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:31 -#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:24 fractal-gtk/src/appop/account.rs:87 -#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:143 fractal-gtk/src/ui/attach.rs:41 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:534 -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" - -#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:8 -msgid "Room Directory" -msgstr "Directorio de salas" - -#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:12 -msgid "Join Room" -msgstr "Unirse a una sala" - -#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:18 -msgid "New Room" -msgstr "Nueva sala" - -#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:22 -msgid "New Direct Chat" -msgstr "Nuevo chat directo" - -#: fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:34 fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:45 -msgid "Play" -msgstr "Reproducir" - -#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:80 -msgid "New direct chat" -msgstr "Nuevo chat directo" - -#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:91 -msgid "Start chat" -msgstr "Comenzar chat" - -#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:18 -msgid "Invitation" -msgstr "Invitación" - -#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:32 -msgid "Reject" -msgstr "Rechazar" - -#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:40 -msgid "Accept" -msgstr "Aceptar" - -#: fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:81 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:92 -#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:133 -msgid "Invite" -msgstr "Invitar" - -#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:34 -msgid "ID or Alias" -msgstr "ID o Alias" - -#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:68 -msgid "Join room" -msgstr "Unirse a una sala" - -#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:79 fractal-gtk/src/ui/directory.rs:245 -msgid "Join" -msgstr "Unirse" - -#: fractal-gtk/res/ui/kicked_room.ui:29 fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:32 -msgid "Close" -msgstr "Cerrar" - -#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:18 -msgid "Leave?" -msgstr "¿Salir?" - -#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:19 -msgid "" -"Once you leave, you won’t be able to interact with people in the room " -"anymore." -msgstr "Si sale no podrá seguir interactuando con esta sala nunca más." - -#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:39 -msgid "Leave room" -msgstr "Abandonar sala" - -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:29 -msgid "Welcome to Fractal" -msgstr "Bienvenido/a a Fractal" - -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:42 fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:211 -msgid "_Log In" -msgstr "_Acceder" - -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:55 -msgid "_Create Account" -msgstr "_Crear cuenta" - -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:84 -msgid "Choose Provider" -msgstr "Seleccionar proveedor" - -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:107 -msgid "_Next" -msgstr "Siguie_nte" - -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:125 -msgid "What is your Provider?" -msgstr "¿Cuál es su proveedor?" - -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:146 -msgid "Matrix provider domain, e.g. myserver.co" -msgstr "Dominio del proveedor de Matrix, por ejemplo miservidor.co" - -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:161 -msgid "The domain may not be empty." -msgstr "El dominio no puede estar vacío." - -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:188 -msgid "Log In" -msgstr "Acceder" - -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:236 -msgid "_User ID" -msgstr "ID de _usuario" - -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:252 -msgid "_Password" -msgstr "_Contraseña" - -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:284 -msgid "User name, email, or phone number" -msgstr "Nombre de usuario, correo-e o número de teléfono" - -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:317 -msgid "_Forgot Password?" -msgstr "¿_Ha olvidado su contraseña?" - -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:335 -msgid "Invalid username or password" -msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos" - -#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:103 -msgid "Log Out" -msgstr "Salir" - -#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:120 -msgid "Keyboard _Shortcuts" -msgstr "Combinaciones de _teclas" - -#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:129 -msgid "_About Fractal" -msgstr "_Acerca de Fractal" - -#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:56 -msgid "User" -msgstr "Usuario" - -#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:82 -msgid "Add" -msgstr "Añadir" - -#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:111 -msgid "Room search" -msgstr "Búsqueda de sala" - -#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:282 -msgid "Room Menu" -msgstr "Menú de sala" - -#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:349 -#| msgid "No room selected" -msgid "No Room Selected" -msgstr "No hay ninguna sala seleccionada" - -#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:350 -#| msgid "Join a room to start chatting" -msgid "Join a room to start chatting." -msgstr "Únase a una sala para empezar a hablar." - -#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:354 -msgid "No room" -msgstr "Sin sala" - -#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:494 -#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:51 -#: fractal-gtk/src/ui/connect/directory.rs:117 -msgid "Default Matrix Server" -msgstr "Servidor Matrix predeterminado" - -#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:23 -msgid "Markdown" -msgstr "Markdown" - -#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:52 -msgid "> quote" -msgstr "> cita" - -#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:63 -msgid "**bold**" -msgstr "**negrita**" - -#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:78 -msgid "`code`" -msgstr "`código`" - -#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:90 -msgid "*italic*" -msgstr "*cursiva*" - -#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:63 -msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "Alternar la vista de pantalla completa" - -#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:226 -msgid "Loading more media" -msgstr "Cargando más medios" - -#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:22 -msgid "Reply" -msgstr "Responder" - -#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:29 -msgid "Open With…" -msgstr "Abrir con…" - -#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:37 -msgid "Save Image As…" -msgstr "Guardar imagen como…" - -#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:45 -msgid "Save Video As…" -msgstr "Guardar vídeo como…" - -#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:53 -msgid "Copy Image" -msgstr "Copiar imagen" - -#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:61 -msgid "Copy Selection" -msgstr "Copiar selección" - -#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:69 -msgid "Copy Text" -msgstr "Copiar texto" - -#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:79 -msgid "View Source" -msgstr "Ver origen" - -#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:94 -msgid "Delete Message" -msgstr "Eliminar mensaje" - -#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:21 -msgid "Message Source" -msgstr "Origen del mensaje" - -#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:24 -msgid "Copy To Clipboard" -msgstr "Copiar al portapapeles" - -#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:21 -msgid "Create new room" -msgstr "Crear nueva sala" - -#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:32 -msgid "Create" -msgstr "Crear" - -#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:71 -msgid "Room name" -msgstr "Nombre de sala" - -#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:100 -msgid "Visibility" -msgstr "Visibilidad" - -#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:114 -msgid "Private" -msgstr "Privado" - -#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:125 -msgid "Public" -msgstr "Público" - -#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:22 -#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:12 -#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:33 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:35 -msgid "Ch_ange" -msgstr "C_ambiar" - -#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:125 -msgid "The passwords do not match." -msgstr "Las contraseñas no coinciden." - -#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:143 -msgid "_Verify New Password" -msgstr "_Verificar la contraseña nueva" - -#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:160 -msgid "_New Password" -msgstr "Contraseña _nueva" - -#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:204 -msgid "Current _Password" -msgstr "_Contraseña actual" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:8 -msgid "Room Details" -msgstr "Detalles de sala" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:12 -msgid "Invite to This Room" -msgstr "Invitar a esta sala" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:18 -msgid "Leave Room" -msgstr "Abandonar sala" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:14 -msgid "Details" -msgstr "Detalles" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:112 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:133 -msgid "Add name" -msgstr "Añadir nombre" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:160 -msgid "Add topic" -msgstr "Añadir tema" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:179 -msgid "Type in your room topic" -msgstr "Escriba el tema de la sala" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:202 -msgid "No room description" -msgstr "No hay descripción de la sala" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:230 -msgid "Notifications" -msgstr "Notificaciones" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:258 -msgid "Notification sounds" -msgstr "Sonidos de notificaciones" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:290 -msgid "For all messages" -msgstr "También todos los mensajes" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:322 -msgid "Only for mentions" -msgstr "Sólo para menciones" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:352 -msgid "Shared Media" -msgstr "Medios compartidos" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:394 -msgid "photos" -msgstr "fotos" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:424 -msgid "videos" -msgstr "vídeos" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:454 -msgid "documents" -msgstr "documentos" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:475 -msgid "New members can see" -msgstr "Nuevos miembros pueden ver" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:507 -msgid "All room history" -msgstr "Todo el histórico de la sala" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:539 -msgid "History after they were invited" -msgstr "Histórico después de ser invitados" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:569 -msgid "Room Visibility" -msgstr "Visibilidad de la sala" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:604 -msgid "Allow guests" -msgstr "Permitir invitados" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:635 -msgid "Allow joining without invite" -msgstr "Permitir unirse sin invitación" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:666 -msgid "Publish in room directory" -msgstr "Publicar en el directorio de salas" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:695 -msgid "Join addresses" -msgstr "Unificar direcciones" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:749 -msgid "members" -msgstr "miembros" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:761 -msgid "Invite New Member" -msgstr "Invitar a un nuevo miembro" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:786 -msgid "Search for room members" -msgstr "Buscar miembros en la sala" - -#: fractal-gtk/res/ui/scroll_widget.ui:63 -msgid "Scroll to bottom" -msgstr "Ir al final" - -#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:30 -msgid "Show rooms from:" -msgstr "Mostrar salas de:" - -#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65 -msgid "Your homeserver" -msgstr "Su servidor principal" - -#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:93 -msgid "Other Protocol" -msgstr "Otro protocolo" - -#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:139 -msgid "Other Homeserver" -msgstr "Otro servidor" - -#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:156 -msgid "Homeserver URL" -msgstr "URL de servidor" - -#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:31 -#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:37 -msgid "Images" -msgstr "Imágenes" - -#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:32 -#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:39 -msgid "Select a new avatar" -msgstr "Seleccione un avatar nuevo" - -#: fractal-gtk/src/actions/global.rs:320 -msgid "Select a file" -msgstr "Selecciona un archivo" - -#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:57 -msgid "This message has no source." -msgstr "Este mensaje no tiene origen." - -#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:131 -#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:162 -msgid "Could not download the file" -msgstr "No se puede descargar el archivo" - -#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:138 -msgid "Couldn’t save file" -msgstr "No se pudo guardar el archivo" - -#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:53 -msgid "Couldn’t open file" -msgstr "No se pudo abrir el archivo" - -#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:65 -msgid "The validation code is not correct." -msgstr "El código de validación no es correcto." - -#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:73 -msgid "Enter the code received via SMS" -msgstr "Introduzca el código recibido vía SMS" - -#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:88 fractal-gtk/src/appop/account.rs:144 +#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:9 +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:54 +#| msgid "_New Password" +msgid "Change Password" +msgstr "Cambiar la contraseña" + +#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:76 +#| msgid "_New Password" +msgid "New Password" +msgstr "Contraseña nueva" + +#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:81 +#| msgid "_New Password" +msgid "Confirm New Password" +msgstr "Confirmar contraseña nueva" + +#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:94 +#: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:92 +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:181 msgid "Continue" msgstr "Continuar" -#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:134 +#: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:9 +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:115 +msgid "Deactivate Account" +msgstr "Desactivar Cuenta" + +#: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:79 +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:80 +#| msgid "Matrix ID" +msgid "Matrix User ID" +msgstr "ID de usuario de Matrix" + +#: data/resources/ui/account-settings-device-row.ui:59 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:494 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:499 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:503 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:523 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:526 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:530 +#| msgid "_Verify New Password" +msgid "Verify Session" +msgstr "Verificar la sesión" + +#: data/resources/ui/account-settings-devices-page.ui:5 +msgid "Sessions" +msgstr "Sesiones" + +#: data/resources/ui/account-settings-devices-page.ui:9 +#: data/resources/ui/account-settings-devices-page.ui:13 +#| msgid "Current _Password" +msgid "Current Session" +msgstr "Sesión actual" + +#: data/resources/ui/account-settings-devices-page.ui:24 +#: data/resources/ui/account-settings-devices-page.ui:28 +msgid "Other Active Sessions" +msgstr "Otras sesiones activas" + +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:5 +#: data/resources/ui/content-room-details.ui:9 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "General" +msgid "General" +msgstr "General" + +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:38 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:63 +msgid "Advanced Information" +msgstr "Información avanzada" + +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:66 +msgid "Homeserver" +msgstr "Servidor" + +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:94 +msgid "Session ID" +msgstr "ID de sesión" + +#: data/resources/ui/account-settings.ui:4 +msgid "Account Settings" +msgstr "Configuración de la cuenta" + +#: data/resources/ui/attachment-dialog.ui:14 +#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:12 +#: data/resources/ui/room-creation.ui:16 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: data/resources/ui/attachment-dialog.ui:21 +#| msgid "Send" +msgid "_Send" +msgstr "_Enviar" + +#: data/resources/ui/attachment-dialog.ui:36 +msgid "No Preview Available" +msgstr "No hay vista previa disponible" + +#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:20 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticación" + +#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:43 +msgid "Please authenticate the operation with your password" +msgstr "" + +#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:70 msgid "" -"In order to add this email address, go to your inbox and follow the link you " -"received. Once you’ve done that, click Continue." +"Please authenticate the operation via the browser and once completed press " +"confirm." msgstr "" -"Para añadir esta dirección de correo electrónico, vaya a su bandeja de " -"entrada y siga el enlace que ha recibido. Una vez que haya realizado esto, " -"pulse Continuar." -#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:348 -msgid "Are you sure you want to delete your account?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar su cuenta?" - -#: fractal-gtk/src/appop/mod.rs:176 -msgid "Fractal [{}]" -msgstr "Fractal [{}]" - -#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:18 -msgid "An audio file has been added to the conversation." -msgstr "Se ha añadido un archivo de sonido a la conversación." - -#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:19 -msgid "An image has been added to the conversation." -msgstr "Se ha añadido una imagen a la conversación." - -#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:20 -msgid "A video has been added to the conversation." -msgstr "Se ha añadido un vídeo a la conversación." - -#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:21 -msgid "A file has been added to the conversation." -msgstr "Se ha añadido un archivo a la conversación." - -#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:26 -msgid " (direct message)" -msgstr " (mensaje directo)" - -#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:352 -msgid "Leave {room_name}?" -msgstr "¿Abandonar {room_name}?" - -#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:539 -msgid "The room ID is malformed" -msgstr "El ID de la sala está mal formado" - -#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:607 -msgid "EMPTY ROOM" -msgstr "SALA VACÍA" - -#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:609 -msgid "{m1} and {m2}" -msgstr "{m1} y {m2}" - -#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:610 -msgid "{m1} and Others" -msgstr "{m1} y Otros" - -#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:710 -msgid "Several users are typing…" -msgstr "Hay varios usuarios escribiendo…" - -#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:713 -msgid "{} is typing…" -msgid_plural "{} and {} are typing…" -msgstr[0] "{} está escribiendo…" -msgstr[1] "{} y {} están escribiendo…" - -#: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:24 -msgid "Syncing, this could take a while" -msgstr "Sincronizando, esto puede tardar un tiempo" - -#: fractal-gtk/src/backend/directory.rs:35 -#: fractal-gtk/src/backend/directory.rs:81 -msgid "Error searching for rooms" -msgstr "Error al buscar salas" - -#: fractal-gtk/src/backend/register.rs:42 -msgid "Can’t login, try again" -msgstr "No se ha podido entrar, pruebe otra vez" - -#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:403 -msgid "Error deleting message" -msgstr "Error al eliminar el mensaje" - -#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:443 -msgid "Can’t join the room, try again." -msgstr "No se ha podido entrar en la sala, pruebe otra vez" - -#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:675 fractal-gtk/src/backend/room.rs:727 -msgid "Can’t create the room, try again" -msgstr "No se ha podido crear la sala, pruebe otra vez" - -#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:113 -msgid "Sorry, account settings can’t be loaded." -msgstr "No se puede cargar la configuración de la cuenta." - -#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:141 -msgid "Email is already in use" -msgstr "El correo electrónico está en uso" - -#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:144 -msgid "Please enter a valid email address." -msgstr "Introduzca una dirección de correo-e válida." - -#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:147 -msgid "Couldn’t add the email address." -msgstr "No se ha podido añadir la dirección de correo electrónico." - -#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:184 -msgid "Phone number is already in use" -msgstr "El número de teléfono está en uso" - -#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:188 -msgid "" -"Please enter your phone number in the format: \n" -" + your country code and your phone number." +#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:80 +msgid "Authenticate via Browser" msgstr "" -"Introduzca su teléfono con el formato: \n" -" + su código de país y su número de teléfono." -#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:192 -msgid "Couldn’t add the phone number." -msgstr "No se ha podido añadir el número de teléfono." +#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:113 +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:455 +#: src/components/editable_avatar.rs:344 +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:182 +#: src/session/room/event_actions.rs:210 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:330 -msgid "Couldn’t change the password" -msgstr "No se ha podido cambiar la contraseña" +#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:118 +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:445 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" -#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:383 -msgid "Couldn’t delete the account" -msgstr "No se ha podido eliminar la cuenta" +#: data/resources/ui/components-loading-listbox-row.ui:32 +msgid "Try again" +msgstr "Intentarlo de nuevo" -#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:12 -msgid "A Matrix.org client for GNOME" -msgstr "Un cliente para GNOME de Matrix.org" - -#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:14 -msgid "© 2017–2020 Daniel García Moreno, et al." -msgstr "© 2017–2019 Daniel García Moreno y colaboraciones" - -#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:21 -msgid "Learn more about Fractal" -msgstr "Aprenda más acerca de Fractal" - -#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:22 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Daniel Mustieles García , 2018-2020\n" -"Daniel García Moreno " - -#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:37 -msgid "Name by" -msgstr "Nombre por" - -#: fractal-gtk/src/ui/attach.rs:26 -msgid "Image from Clipboard" -msgstr "Imagen del portapapeles" - -#: fractal-gtk/src/ui/attach.rs:42 -msgid "Send" -msgstr "Enviar" - -#. Filename for the attached image -#: fractal-gtk/src/ui/attach.rs:90 -msgid "image" -msgstr "imagen" - -#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:131 -msgid "Invite to {name}" -msgstr "Invitar a {name}" - -#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:183 -msgid "Join {room_name}?" -msgstr "¿Unirse a {room_name}?" - -#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:187 -msgid "" -"You’ve been invited to join {room_name} room by {sender_name}" -msgstr "" -"{sender_name} le ha invitado a unirse a la sala {room_name}" - -#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:192 -msgid "You’ve been invited to join {room_name}" -msgstr "Le han invitado a unirse a {room_name}" - -#: fractal-gtk/src/ui/mod.rs:77 -msgid "You don’t have permission to post to this room" -msgstr "No tiene permiso para publicar en esta sala" - -#: fractal-gtk/src/ui/mod.rs:159 -msgid "OK" -msgstr "Aceptar" - -#: fractal-gtk/src/ui/room_settings.rs:264 -msgid "Room · {} member" -msgid_plural "Room · {} members" -msgstr[0] "Sala · {} miembro" -msgstr[1] "Sala · {} miembros" - -#: fractal-gtk/src/ui/room_settings.rs:699 -msgid "{} member" -msgid_plural "{} members" -msgstr[0] "{} miembro" -msgstr[1] "{} miembros" - -#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:8 -msgid "Save media as" -msgstr "Guardar medio como" - -#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:11 -msgid "_Save" -msgstr "_Guardar" - -#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:32 -msgid "_Select" -msgstr "_Seleccionar" - -#: fractal-gtk/src/widgets/inline_player.rs:513 -msgid "Could not retrieve file URI" -msgstr "No se pudo obtener el URI del archivo" - -#: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:46 -msgid "You have been kicked from {}" -msgstr "Se le ha expulsado de {}" - -#: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:50 -msgid "" -"Kicked by: {}\n" -" “{}”" -msgstr "" -"Expulsado por: {}\n" -" «{}»" - -#: fractal-gtk/src/widgets/login.rs:95 -msgid "Malformed server URL" -msgstr "URL de servidor mal formado" - -#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:1026 -msgid "Error while loading previous media" -msgstr "Error al cargar el medio anterior" - -#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:50 -msgid "No matching members found" +#: data/resources/ui/content-explore.ui:64 +#, fuzzy +#| msgid "No matching members found" +msgid "No rooms matching the search were found" msgstr "No se encontraron miembros coincidentes" -#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:146 -msgid "Admin" -msgstr "Administrador" +#: data/resources/ui/content-explore.ui:96 +#| msgid "Rooms" +msgid "Room List" +msgstr "Lista de salas" -#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:147 -msgid "Moderator" -msgstr "Moderador" +#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:18 +#, fuzzy +#| msgid "Invite" +msgid "I_nvite" +msgstr "Invitar" -#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:148 -msgid "Privileged" -msgstr "Con privilegios" +#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:87 +msgid "Search for users to invite them to this room." +msgstr "" -#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:471 -#, c-format -msgid "Last edited %c" -msgstr "Editado por última vez %c" +#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:123 +#, fuzzy +#| msgid "No matching members found" +msgid "No users matching the search were found." +msgstr "No se encontraron miembros coincidentes" -#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:665 -#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:832 -msgid "Save" -msgstr "Guardar" +#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:132 +#, fuzzy +#| msgid "Error searching for rooms" +msgid "An error occurred while searching for matches" +msgstr "Error al buscar salas" -#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:847 +#: data/resources/ui/content-invite.ui:26 +#: data/resources/ui/content-invite.ui:51 +msgid "Invite" +msgstr "Invitar" + +#: data/resources/ui/content-invite.ui:108 +#: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:11 +#| msgid "Reject" +msgid "_Reject" +msgstr "_Rechazar" + +#: data/resources/ui/content-invite.ui:118 +#: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:6 +#| msgid "Accept" +msgid "_Accept" +msgstr "_Aceptar" + +#: data/resources/ui/content-markdown-popover.ui:17 +#| msgid "Markdown" +msgid "_Markdown" +msgstr "_Marcado" + +#: data/resources/ui/content-markdown-popover.ui:37 +msgid "> quote" +msgstr "> cita" + +#: data/resources/ui/content-markdown-popover.ui:46 +msgid "**bold**" +msgstr "**negrita**" + +#: data/resources/ui/content-markdown-popover.ui:59 +msgid "`code`" +msgstr "`código`" + +#: data/resources/ui/content-markdown-popover.ui:69 +msgid "*italic*" +msgstr "*cursiva*" + +#: data/resources/ui/content-member-page.ui:5 +#| msgid "members" +msgid "Members" +msgstr "Miembros" + +#: data/resources/ui/content-member-page.ui:24 +#, fuzzy +#| msgid "Invite New Member" +msgid "Invite new member" +msgstr "Invitar a un nuevo miembro" + +#: data/resources/ui/content-member-page.ui:33 +msgid "Search for room members" +msgstr "Buscar miembros en la sala" + +#: data/resources/ui/content-message-file.ui:21 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#. Use 12h time format (AM/PM) -#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:990 -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" +#: data/resources/ui/content-message-file.ui:28 +#: src/session/room/event_actions.rs:209 +msgid "Save" +msgstr "Guardar" -#. Use 24 time format -#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:993 -msgid "%R" -msgstr "%R" +#: data/resources/ui/content-room-details.ui:4 +#: src/session/content/room_details/mod.rs:250 +msgid "Room Details" +msgstr "Detalles de sala" -#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:108 -msgid "New Messages" -msgstr "Mensajes nuevos" +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:6 +#| msgid "Room Details" +msgid "Room _Details" +msgstr "_Detalles de la sala" + +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:11 +#, fuzzy +#| msgid "Invite New Member" +msgid "_Invite New Member" +msgstr "Invitar a un nuevo miembro" + +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:18 +#: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:40 +#| msgid "Leave Room" +msgid "_Leave Room" +msgstr "_Abandonar la sala" + +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:118 +msgid "Unable to load room" +msgstr "No se puede cargar la sala" + +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:119 +msgid "Check your network connection." +msgstr "" + +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:122 +msgid "Try Again" +msgstr "Intentarlo de nuevo" + +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:147 +msgid "Scroll to bottom" +msgstr "Ir al final" + +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:159 +msgid "Drop Here to Send" +msgstr "" + +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:185 +#| msgid "Room Directory" +msgid "Room History" +msgstr "Histórico de la sala" + +#: data/resources/ui/content-state-creation.ui:19 +#| msgid "Leave room" +msgid "Previous room" +msgstr "Sala anterior" + +#: data/resources/ui/content-state-tombstone.ui:14 +msgid "There is a newer version of this room." +msgstr "Hay una versión nueva de esta sala." + +#: data/resources/ui/content-state-tombstone.ui:19 +msgid "Go there" +msgstr "Ir ahí" + +#: data/resources/ui/content.ui:35 +msgid "No Room Selected" +msgstr "No hay ninguna sala seleccionada" + +#: data/resources/ui/content.ui:36 +msgid "Join a room to start chatting." +msgstr "Únase a una sala para empezar a hablar." + +#: data/resources/ui/error-page.ui:40 +msgid "" +"It seems like one of the Fractal sessions stored in the Secret Service is " +"corrupted. If you know how to fix it you should do so." +msgstr "" + +#: data/resources/ui/error-page.ui:51 +msgid "" +"Alternatively, we could disconnect this session for you. This means you will " +"have to login again and you will lose access to your encrypted messages, " +"unless you have a session open in another client or you have already backed " +"up your encryption keys." +msgstr "" + +#: data/resources/ui/error-page.ui:74 +msgid "Clicking this button might disconnect more than one session!" +msgstr "" + +#: data/resources/ui/error-page.ui:86 +msgid "Disconnect the corrupted session" +msgstr "" + +#: data/resources/ui/error-page.ui:109 +msgid "" +"Fractal relies on a Secret Service Provider to manage your sensitive session " +"information and an error occurred while we were trying to store or get your " +"session." +msgstr "" + +#: data/resources/ui/error-page.ui:124 +msgid "" +"Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:" +msgstr "" + +#: data/resources/ui/error-page.ui:147 +msgid "" +"Make sure you have a Secret Service Provider installed, like gnome-keyring." +msgstr "" + +#: data/resources/ui/error-page.ui:172 +msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked." +msgstr "" + +#: data/resources/ui/error-page.ui:187 +msgid "" +"Check the application logs and your distribution’s documentation for more " +"details." +msgstr "" + +#: data/resources/ui/event-menu.ui:11 +#| msgid "Reply" +msgid "_Reply" +msgstr "_Responder" + +#: data/resources/ui/event-menu.ui:16 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: data/resources/ui/event-menu.ui:21 data/resources/ui/event-menu.ui:86 +msgid "_Forward" +msgstr "A_delante" + +#: data/resources/ui/event-menu.ui:28 data/resources/ui/event-menu.ui:93 +msgid "_Select" +msgstr "_Seleccionar" + +#: data/resources/ui/event-menu.ui:35 data/resources/ui/event-menu.ui:100 +#| msgid "Copy Text" +msgid "_Copy Text" +msgstr "_Copiar texto" + +#: data/resources/ui/event-menu.ui:41 data/resources/ui/event-menu.ui:72 +#| msgid "Copy Image" +msgid "_Copy Image" +msgstr "_Copiar imagen" + +#: data/resources/ui/event-menu.ui:46 data/resources/ui/event-menu.ui:77 +#| msgid "Save Image As…" +msgid "S_ave Image" +msgstr "Gu_ardar imagen" + +#: data/resources/ui/event-menu.ui:51 data/resources/ui/event-menu.ui:106 +msgid "_Permalink" +msgstr "Enlace _permanente" + +#: data/resources/ui/event-menu.ui:56 data/resources/ui/event-menu.ui:111 +#| msgid "View Source" +msgid "_View Source" +msgstr "_Ver código fuente" + +#: data/resources/ui/event-menu.ui:63 data/resources/ui/event-menu.ui:118 +msgid "Re_move" +msgstr "Qui_tar" + +#: data/resources/ui/event-source-dialog.ui:5 +#| msgid "View Source" +msgid "Event Source" +msgstr "Fuente de eventos" + +#: data/resources/ui/greeter.ui:43 +msgid "" +"You are running an early stage development version. Be aware it is a work in " +"progress and far from complete yet." +msgstr "" + +#. Fractal is the application name and shouldn't be translated +#: data/resources/ui/greeter.ui:83 +msgid "Welcome to Fractal" +msgstr "Bienvenido/a a Fractal" + +#: data/resources/ui/greeter.ui:108 +#| msgid "_Log In" +msgid "_Log in" +msgstr "Iniciar _sesión" + +#: data/resources/ui/greeter.ui:118 +msgid "_Create Account" +msgstr "_Crear cuenta" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:50 +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:177 +msgid "Decline" +msgstr "Rechazar" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:60 +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:176 +msgid "Verify" +msgstr "Verificar" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:115 +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:216 +msgid "Can’t scan QR code?" +msgstr "¿No puede escanear el código QR?" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:123 +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:233 +msgid "Compare Emoji" +msgstr "Comparar emoticonos" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:150 +msgid "Scan Complete" +msgstr "" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:225 +msgid "Scan QR code with this session" +msgstr "" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:293 +msgid "Do Not Match" +msgstr "" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:303 +msgid "Match" +msgstr "Coincidencia" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:353 +msgid "Done" +msgstr "Hecho" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:422 +msgid "Confirm Scan" +msgstr "" + +#: data/resources/ui/login-advanced-dialog.ui:5 +#, fuzzy +#| msgid "Homeserver" +msgid "Homeserver Discovery" +msgstr "Servidor" + +#: data/resources/ui/login-advanced-dialog.ui:14 +msgid "" +"Auto-discovery, also known as “well-known lookup”, allows to discover the " +"URL of a Matrix homeserver from a domain name. This should only be disabled " +"if your homeserver doesn’t support auto-discovery or if you want to provide " +"the URL yourself." +msgstr "" + +#: data/resources/ui/login-advanced-dialog.ui:17 +msgid "_Auto-discovery" +msgstr "" + +#: data/resources/ui/login.ui:23 +msgid "_Next" +msgstr "Siguie_nte" + +#: data/resources/ui/login.ui:130 src/login/mod.rs:341 +msgid "Homeserver URL" +msgstr "URL de servidor" + +#: data/resources/ui/login.ui:153 +#, fuzzy +#| msgid "Matrix Server" +msgid "Matrix Username" +msgstr "Servidor de Matrix" + +#: data/resources/ui/login.ui:165 +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + +#: data/resources/ui/login.ui:171 +msgid "_Forgot Password?" +msgstr "¿_Ha olvidado su contraseña?" + +#: data/resources/ui/login.ui:216 +msgid "Please follow the steps in the browser." +msgstr "" + +#: data/resources/ui/member-menu.ui:6 +msgid "_Verify" +msgstr "_Verificar" + +#: data/resources/ui/member-menu.ui:14 +msgid "Make _Mod" +msgstr "" + +#: data/resources/ui/member-menu.ui:20 +#, fuzzy +#| msgid "Admin" +msgid "Make _Admin" +msgstr "Administrador" + +#: data/resources/ui/member-menu.ui:26 +msgid "_Kick" +msgstr "E_xpulsar" + +#: data/resources/ui/room-creation.ui:4 +#| msgid "Create new room" +msgid "Create new Room" +msgstr "Crear nueva sala" + +#: data/resources/ui/room-creation.ui:22 +#| msgid "Create" +msgid "C_reate" +msgstr "C_rear" + +#: data/resources/ui/room-creation.ui:58 +#| msgid "Room name" +msgid "Room Name" +msgstr "Nombre de la sala" + +#: data/resources/ui/room-creation.ui:93 +msgid "Visibility" +msgstr "Visibilidad" + +#: data/resources/ui/room-creation.ui:103 +#| msgid "Private" +msgid "_Private" +msgstr "_Privada" + +#: data/resources/ui/room-creation.ui:110 +#| msgid "Public" +msgid "P_ublic" +msgstr "Pú_blica" + +#: data/resources/ui/room-creation.ui:122 +#| msgid "Join addresses" +msgid "Room Address" +msgstr "Dirección de la sala" + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:49 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:538 +msgid "Get Another Device" +msgstr "" + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:60 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:540 +msgid "Accept the verification request from another session or device." +msgstr "" + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:73 +msgid "No other devices logged into this account?" +msgstr "" + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:81 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:171 +msgid "Recovery" +msgstr "Recuperación" + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:91 +#: src/session/content/verification/session_verification.rs:240 +msgid "Reset" +msgstr "Restablecer" + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:123 +msgid "Setup Encryption Identity" +msgstr "" + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:134 +msgid "" +"You need to setup an encryption identity, since this is the first time you " +"logged into your account." +msgstr "" + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:142 +msgid "Setup" +msgstr "Configuración" + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:182 +msgid "" +"Without another device you need a recovery passphrase or key to access your " +"messages" +msgstr "" + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:190 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:245 +msgid "Recovery Passphrase" +msgstr "Contraseña de recuperación" + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:199 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:306 +msgid "Recovery Key" +msgstr "clave de recuperación" + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:208 +msgid "" +"If you don’t have any of these you can reset your identity, but be aware " +"this makes your old messages inaccessible forever." +msgstr "" + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:217 +msgid "Reset Identity" +msgstr "" + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:256 +msgid "" +"Your Recovery Passphrase was set up when you first created this account." +msgstr "" + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:264 +msgid "If you opted for a Recovery Key instead go back and choose that option." +msgstr "" + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:272 +msgid "Passphrase" +msgstr "Contraseña" + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:278 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:342 +#| msgid "_Next" +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:317 +msgid "Your Recovery Key was set up when you first created this account." +msgstr "" + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:325 +msgid "" +"If you opted for a Recovery Passphrase instead go back and choose that " +"option." +msgstr "" + +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "General" + +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Keyboard Shortcuts" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show Shortcuts" +msgstr "Mostrar atajos" + +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Salir" + +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26 +#| msgid "Search for room members" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search Room List" +msgstr "Buscar lista de salas" + +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 +#| msgid "New Room" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close Room" +msgstr "Cerrar la sala" + +#: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:18 +#| msgid "Favorites" +msgid "Mark as _Favorite" +msgstr "Marcar como _favorita" + +#: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:23 +msgid "Unmark as _Favorite" +msgstr "Desmarcar como _favorita" + +#: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:28 +msgid "Mark as Low _Priority" +msgstr "" + +#: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:33 +msgid "Unmark as Low _Priority" +msgstr "" + +#: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:45 +#, fuzzy +#| msgid "Join Room" +msgid "Re_join Room" +msgstr "Unirse a una sala" + +#: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:50 +#| msgid "New Room" +msgid "_Forget Room" +msgstr "_Olvidar sala" + +#: data/resources/ui/sidebar.ui:6 +#| msgid "New Room" +msgid "_New Room" +msgstr "_Nueva sala" + +#: data/resources/ui/sidebar.ui:12 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferencias" + +#: data/resources/ui/sidebar.ui:16 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Keyboard Shortcuts" +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Atajos del _teclado" + +#: data/resources/ui/sidebar.ui:20 +msgid "_About Fractal" +msgstr "_Acerca de Fractal" + +#: data/resources/ui/sidebar.ui:94 +msgid "Sidebar" +msgstr "Barra lateral" + +#: data/resources/ui/qr-code-scanner.ui:21 +msgid "Unable to connect to Camera" +msgstr "" + +#: src/application.rs:167 +msgid "Learn more about Fractal" +msgstr "Aprenda más acerca de Fractal" + +#: src/application.rs:171 +#| msgid "A Matrix.org client for GNOME" +msgid "A Matrix client for GNOME" +msgstr "Un cliente Matrix para GNOME" + +#: src/application.rs:172 +msgid "© 2017-2022 The Fractal Team" +msgstr "© 2017-2022 el equipo de Fractal" + +#: src/application.rs:186 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Daniel Mustieles García , 2018-2022\n" +"Daniel García Moreno " + +#. This can't be added via the builder +#: src/application.rs:190 +msgid "Name by" +msgstr "Nombre por" + +#: src/components/editable_avatar.rs:334 +#| msgid "Choose Provider" +msgid "Choose Avatar" +msgstr "Seleccionar avatar" + +#: src/components/editable_avatar.rs:343 +msgid "Choose" +msgstr "Elegir" + +#: src/components/editable_avatar.rs:366 +msgid "The chosen file is not an image" +msgstr "El archivo elegido no es una imagen" + +#: src/components/editable_avatar.rs:374 +msgid "Could not determine the type of the chosen file" +msgstr "" + +#: src/components/editable_avatar.rs:383 +msgid "No file was chosen" +msgstr "No se ha elegido ningún archivo" + +#: src/error_page.rs:108 +msgid "Session removed successfully." +msgstr "Sesión eliminada correctamente." + +#: src/error_page.rs:120 +msgid "Could not remove session from secret storage" +msgstr "" + +#: src/login/mod.rs:336 +msgid "Domain Name" +msgstr "Nombre del dominio" + +#: src/login/mod.rs:338 +msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org" +msgstr "" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/login/mod.rs:345 +msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}" +msgstr "" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable +#. name. +#: src/login/mod.rs:471 +msgid "Connecting to {domain_name}" +msgstr "" + +#: src/secret.rs:52 +#, fuzzy +#| msgid "Could not download the file" +msgid "Could not unlock the secret storage" +msgstr "No se puede descargar el archivo" + +#: src/secret.rs:55 src/secret.rs:59 +msgid "An unknown error occurred when interacting with the secret storage" +msgstr "" + +#: src/secret.rs:88 +msgid "Malformed homeserver in stored session" +msgstr "" + +#: src/secret.rs:95 +msgid "Could not find homeserver in stored session" +msgstr "" + +#: src/secret.rs:109 +msgid "Malformed user ID in stored session" +msgstr "" + +#: src/secret.rs:116 +msgid "Could not find user ID in stored session" +msgstr "" + +#: src/secret.rs:125 +msgid "Could not find device ID in stored session" +msgstr "" + +#: src/secret.rs:134 +msgid "Could not find database path in stored session" +msgstr "" + +#: src/secret.rs:145 +msgid "Malformed secret in stored session" +msgstr "" + +#: src/secret.rs:152 +msgid "No secret in stored session" +msgstr "" + +#: src/secret.rs:159 +msgid "Could not get secret in stored session" +msgstr "" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable +#. name. +#: src/secret.rs:272 +msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}" +msgstr "" + +#: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:147 +msgid "Failed to load connected device." +msgstr "" + +#: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:192 +msgid "Failed to load the list of connected devices." +msgstr "" + +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:110 +msgid "Disconnect Session" +msgstr "" + +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:112 +msgid "Log Out" +msgstr "Salir" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:216 +msgid "Failed to disconnect device “{device_name}”" +msgstr "" + +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:230 +msgid "" +"Fractal’s support for encryption is unstable so you might lose access to " +"your encrypted message history. It is recommended to backup your encryption " +"keys from another Matrix client before proceeding." +msgstr "" + +#. Translators: Time in 24h format +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:288 +msgid "Last seen at %H:%M" +msgstr "" + +#. Translators: Time in 12h format +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:291 +msgid "Last seen at %l:%M %p" +msgstr "" + +#. Translators: this is the word Yesterday followed by +#. a time in 24h format. i.e. "Last seen Yesterday at 23:04" +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:300 +#, no-c-format +msgid "Last seen Yesterday at %H:%M" +msgstr "" + +#. Translators: this is the word Yesterday followed by +#. a time in 12h format. i.e. "Last seen Yesterday at 9:04 PM" +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:305 +#, no-c-format +msgid "Last seen Yesterday at %l:%M %p" +msgstr "" + +#. Translators: this is the name of the week day followed by +#. a time in 24h format. i.e. "Last seen Monday at 23:04" +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:314 +#, no-c-format +msgid "Last seen %A at %H:%M" +msgstr "" + +#. Translators: this is the week day name followed by +#. a time in 12h format. i.e. "Last seen Monday at 9:04 PM" +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:319 +#, no-c-format +msgid "Last seen %A at %l:%M %p" +msgstr "" + +#. Translators: this is the day of the month followed +#. by the abbreviated month name followed by a time in +#. 24h format i.e. "Last seen February 3 at 23:04" +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:327 +#, no-c-format +msgid "Last seen %B %-e at %H:%M" +msgstr "" + +#. Translators: this is the day of the month followed +#. by the abbreviated month name followed by a time in +#. 12h format i.e. "Last seen February 3 at 9:04 PM" +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:333 +#, no-c-format +msgid "Last seen %B %-e at %l:%M %p" +msgstr "" + +#. Translators: this is the day number followed +#. by the abbreviated month name followed by the year followed +#. by a time in 24h format i.e. "Last seen February 3 2015 at 23:04" +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:340 +#, no-c-format +msgid "Last seen %B %-e %Y at %H:%M" +msgstr "" + +#. Translators: this is the day number followed +#. by the abbreviated month name followed by the year followed +#. by a time in 12h format i.e. "Last seen February 3 2015 at 9:04 PM" +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:346 +#, no-c-format +msgid "Last seen %B %-e %Y at %l:%M %p" +msgstr "" + +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:217 +msgid "Password must be at least 8 characters long" +msgstr "" + +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:220 +msgid "Password must have at least one lower-case letter" +msgstr "" + +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:224 +msgid "Password must have at least one upper-case letter" +msgstr "" + +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:227 +msgid "Password must have at least one digit" +msgstr "" + +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:229 +msgid "Password must have at least one symbol" +msgstr "" + +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:255 +#| msgid "The passwords do not match." +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Las contraseñas no coinciden" + +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:313 +msgid "Password changed successfully" +msgstr "Contraseña cambiada correctamente" + +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:329 +msgid "Password rejected for being too weak" +msgstr "" + +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:336 +#| msgid "Couldn’t change the password" +msgid "Could not change password" +msgstr "No se pudo cambiar la contraseña" + +#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:200 +msgid "Account successfully deactivated" +msgstr "Cuenta desctivada correctamente" + +#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:210 +#| msgid "Couldn’t delete the account" +msgid "Could not deactivate account" +msgstr "No se pudo desactivar la cuenta" + +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:227 +msgid "Avatar removed successfully" +msgstr "" + +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:245 +msgid "Avatar changed successfully" +msgstr "" + +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:291 +#, fuzzy +#| msgid "Could not download the file" +msgid "Could not upload avatar" +msgstr "No se puede descargar el archivo" + +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:316 +#, fuzzy +#| msgid "Couldn’t change the password" +msgid "Could not change avatar" +msgstr "No se ha podido cambiar la contraseña" + +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:348 +#, fuzzy +#| msgid "Could not save the file" +msgid "Could not remove avatar" +msgstr "No se ha podido guardar el archivo" + +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:397 +msgid "Name changed successfully" +msgstr "" + +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:436 +#, fuzzy +#| msgid "Could not save the file" +msgid "Could not change display name" +msgstr "No se ha podido guardar el archivo" + +#: src/session/content/explore/public_room_row.rs:222 +msgid "View" +msgstr "" + +#: src/session/content/explore/public_room_row.rs:224 +msgid "Join" +msgstr "Unirse" + +#: src/session/content/invite.rs:136 +msgid "{user} invited you" +msgstr "" + +#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:237 +#| msgid "{} member" +#| msgid_plural "{} members" +msgid "1 Member" +msgid_plural "{n} Members" +msgstr[0] "1 miembro" +msgstr[1] "{} miembros" + +#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:296 +#, fuzzy +#| msgid "Invite" +msgid "1 Invited" +msgid_plural "{n} Invited" +msgstr[0] "Invitar" +msgstr[1] "Invitar" + +#: src/session/content/room_details/mod.rs:169 +#| msgid "Details" +msgid "Save Details" +msgstr "Guardar detalles" + +#: src/session/content/room_details/mod.rs:170 +#| msgid "Details" +msgid "Edit Details" +msgstr "Editar detalles" + +#: src/session/content/room_details/mod.rs:213 +#, fuzzy +#| msgid "Choose Provider" +msgid "Choose avatar" +msgstr "Seleccionar proveedor" + +#: src/session/content/room_details/mod.rs:244 +#, fuzzy +#| msgid "Invite New Member" +msgid "Invite new Members" +msgstr "Invitar a un nuevo miembro" #. Translators: This is a date format in the day divider without the year -#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:798 -msgid "%B %e" +#: src/session/content/room_history/item_row.rs:168 +#, fuzzy +#| msgid "%B %e" +msgid "%A, %B %e" msgstr "%e %B" #. Translators: This is a date format in the day divider with the year -#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:801 -msgid "%B %e, %Y" +#: src/session/content/room_history/item_row.rs:171 +#, fuzzy +#| msgid "%B %e, %Y" +msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%e %B, %Y" -#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:480 -msgid "Invites" -msgstr "Invitaciones" +#: src/session/content/room_history/item_row.rs:186 +msgid "New Messages" +msgstr "Mensajes nuevos" -#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:481 -msgid "You don’t have any invitations" -msgstr "No tienes ninguna invitación" +#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:245 +#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:249 +#, fuzzy +#| msgid "Could not retrieve file URI" +msgid "Could not retrieve audio file" +msgstr "No se pudo obtener el URI del archivo" -#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:485 -msgid "Favorites" +#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:262 +#, fuzzy +#| msgid "Error sending message" +msgid "Error reading audio file" +msgstr "Error al enviar mensaje" + +#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:445 +#: src/session/media_viewer.rs:244 +msgid "Image file not supported" +msgstr "Archivo de imagen no soportado" + +#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:484 +#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:489 +#, fuzzy +#| msgid "Could not retrieve file URI" +msgid "Could not retrieve media" +msgstr "No se pudo obtener el URI del archivo" + +#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:368 +msgid "Identity verification was started" +msgstr "" + +#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:381 +#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:428 +msgid "Unsupported event" +msgstr "Evento no soportado" + +#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:406 +msgid "Fractal couldn’t decrypt this message." +msgstr "Fracat no pudo descifrar este mensaje." + +#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:417 +#| msgid "This message has no source." +msgid "This message was removed." +msgstr "Se eliminó este mensaje." + +#. TODO Get the actual name of the file by reading +#. the text/plain mime type. +#: src/session/content/room_history/mod.rs:363 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:736 +#| msgid "Images" +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +#: src/session/content/room_history/state_row/creation.rs:62 +msgid "This is the continuation of an upgraded room." +msgstr "" + +#: src/session/content/room_history/state_row/creation.rs:68 +msgid "This is the beginning of this room." +msgstr "" + +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:70 +msgid "This room is encrypted from this point on." +msgstr "" + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:94 +msgid "{previous_user_name} removed their display name." +msgstr "" + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:101 +msgid "{previous_user_name} changed their display name to {new_user_name}." +msgstr "" + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:110 +msgid "{user_id} set their display name to {new_user_name}." +msgstr "" + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:125 +msgid "{user} set their avatar." +msgstr "" + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:132 +msgid "{user} removed their avatar." +msgstr "" + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:139 +msgid "{user} changed their avatar." +msgstr "" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this +#. is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:150 +msgid "{user} joined this room." +msgstr "" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is +#. a variable name. +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:156 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:237 +#, fuzzy +#| msgid "Invite to This Room" +msgid "{user} was invited to this room." +msgstr "Invitar a esta sala" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this +#. is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:164 +msgid "{user} requested to be invited to this room." +msgstr "" + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:177 +msgid "{user} rejected the invite." +msgstr "" + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:184 +msgid "The invitation for {user} has been revoked." +msgstr "" + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:195 +msgid "{user} was unbanned." +msgstr "" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:206 +msgid "{user} left the room." +msgstr "" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and +#. '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:211 +msgid "{user} was kicked out of the room." +msgstr "" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is +#. a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:220 +msgid "{user} was banned." +msgstr "" + +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:225 +msgid "An unsupported room member event was received." +msgstr "" + +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:246 +msgid "An unsupported state event was received." +msgstr "" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:170 +msgid "{user_name} wants to be verified" +msgstr "" + +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:180 +msgid "Verification in progress" +msgstr "Verificación en proceso" + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:493 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:522 +msgid "Verify the new session from the current session." +msgstr "" + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:496 +msgid "Scan the QR code from another session logged into this account." +msgstr "" + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:498 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:525 +msgid "" +"You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the " +"verification from the other session." +msgstr "" + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:502 +msgid "Scan this QR code from the other session." +msgstr "" + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:505 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:532 +msgid "Check if the same emoji appear in the same order on the other device." +msgstr "" + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:507 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:534 +msgid "Request Complete" +msgstr "" + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:509 +msgid "This session is ready to send and receive secure messages." +msgstr "" + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:511 +msgid "Get Started" +msgstr "" + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:513 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:543 +msgid "Does the other session show a confirmation shield?" +msgstr "" + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:519 +msgid "Login Request From Another Session" +msgstr "" + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:524 +msgid "" +"Scan the QR code from this session from another session logged into this " +"account." +msgstr "" + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:528 +msgid "Scan this QR code from the newly logged in session." +msgstr "" + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:536 +msgid "The new session is now ready to send and receive secure messages." +msgstr "" + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:548 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:554 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:564 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:571 +#| msgid "Notification sounds" +msgid "Verification Request" +msgstr "Solicitud de verificación" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:553 +msgid "" +"{user} asked to be verified. Verifying a user increases the security of the " +"conversation." +msgstr "" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:558 +msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}." +msgstr "" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:563 +msgid "" +"You scanned the QR code successfully. {user} may need to confirm the " +"verification." +msgstr "" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:568 +msgid "Ask {user} to scan this QR code from their session." +msgstr "" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:575 +msgid "" +"Ask {user} if they see the following emoji appear in the same order on their " +"screen." +msgstr "" + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:578 +msgid "Verification Complete" +msgstr "Verificación completada" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:581 +msgid "" +"{user} is verified and you can now be sure that your communication will be " +"private." +msgstr "" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:585 +msgid "Waiting for {user}" +msgstr "" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:591 +msgid "Ask {user} to accept the verification request." +msgstr "" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:597 +msgid "Does {user} see a confirmation shield on their session?" +msgstr "" + +#: src/session/content/verification/session_verification.rs:237 +msgid "" +"If you lost access to all other sessions you can create a new crypto " +"identity. Be careful because this will reset all verified users and make " +"previously encrypted conversations unreadable." +msgstr "" + +#: src/session/content/verification/session_verification.rs:320 +msgid "You cancelled the authentication needed to create the encryption keys." +msgstr "" + +#: src/session/content/verification/session_verification.rs:324 +msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys." +msgstr "" + +#: src/session/media_viewer.rs:251 +#| msgid "Could not retrieve file URI" +msgid "Could not retrieve image" +msgstr "No se pudo obtener la imagen" + +#: src/session/media_viewer.rs:288 +#| msgid "Could not retrieve file URI" +msgid "Could not retrieve video" +msgstr "No se pudo obtener el vídeo" + +#: src/session/mod.rs:463 +msgid "Unable to store session" +msgstr "" + +#: src/session/mod.rs:760 +msgid "Failed to logout the session." +msgstr "" + +#: src/session/room/event_actions.rs:205 +#| msgid "Save" +msgid "Save File" +msgstr "Guardar archivo" + +#: src/session/room/member_role.rs:48 +msgid "Admin" +msgstr "Administrador" + +#: src/session/room/member_role.rs:49 +msgid "Moderator" +msgstr "Moderador" + +#: src/session/room/member_role.rs:50 +msgid "Normal user" +msgstr "Usuario normal" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/room/mod.rs:420 +msgid "Failed to forget {room}." +msgstr "" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/room/mod.rs:567 +msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." +msgstr "" + +#: src/session/room/mod.rs:864 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this +#. is a variable name. +#: src/session/room/mod.rs:1277 +msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later." +msgstr "" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this +#. is a variable name. +#: src/session/room/mod.rs:1311 +msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later." +msgstr "" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this +#. is a variable name. +#: src/session/room/mod.rs:1481 +msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later." +msgstr "" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this +#. is a variable name. +#: src/session/room/mod.rs:1489 +msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later." +msgid_plural "" +"Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/session/room_creation/mod.rs:278 +msgid "The address is already taken." +msgstr "" + +#: src/session/room_creation/mod.rs:301 +msgid "Too long. Use a shorter name." +msgstr "" + +#: src/session/room_creation/mod.rs:329 +msgid "Can’t contain “:”" +msgstr "" + +#: src/session/room_creation/mod.rs:334 +msgid "Can’t contain “#”" +msgstr "" + +#: src/session/room_creation/mod.rs:339 +msgid "Too long. Use a shorter address." +msgstr "" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/room_list.rs:326 +msgid "Failed to join room {room_name}. Try again later." +msgstr "" + +#: src/session/sidebar/category_row.rs:161 +#, fuzzy +#| msgid "Join Room" +msgid "Join Room as Favorite" +msgstr "Unirse a una sala" + +#: src/session/sidebar/category_row.rs:162 +msgid "Join Room" +msgstr "Unirse a una sala" + +#: src/session/sidebar/category_row.rs:163 +msgid "Join Room as Low Priority" +msgstr "" + +#: src/session/sidebar/category_row.rs:164 +#, fuzzy +#| msgid "Reject" +msgid "Reject Invite" +msgstr "Rechazar" + +#: src/session/sidebar/category_row.rs:168 +msgid "Unmark as Favorite" +msgstr "Desmarcar como favorita" + +#: src/session/sidebar/category_row.rs:169 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:175 +msgid "Mark as Low Priority" +msgstr "" + +#: src/session/sidebar/category_row.rs:170 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:176 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:182 +msgid "Leave Room" +msgstr "Abandonar sala" + +#: src/session/sidebar/category_row.rs:174 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:180 +#, fuzzy +#| msgid "Favorites" +msgid "Mark as Favorite" msgstr "Favoritos" -#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:486 -msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites" -msgstr "Arrastre y suelte salas aquí para añadirlas a sus favoritos" +#: src/session/sidebar/category_row.rs:181 +msgid "Unmark as Low Priority" +msgstr "" -#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:490 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:186 +msgid "Rejoin Room as Favorite" +msgstr "" + +#: src/session/sidebar/category_row.rs:187 +#, fuzzy +#| msgid "Join Room" +msgid "Rejoin Room" +msgstr "Unirse a una sala" + +#: src/session/sidebar/category_row.rs:188 +msgid "Rejoin Room as Low Priority" +msgstr "" + +#: src/session/sidebar/category_type.rs:31 +#, fuzzy +#| msgid "Notifications" +msgid "Verifications" +msgstr "Notificaciones" + +#: src/session/sidebar/category_type.rs:32 +#, fuzzy +#| msgid "Invite" +msgid "Invited" +msgstr "Invitar" + +#: src/session/sidebar/category_type.rs:33 +#| msgid "Favorites" +msgid "Favorite" +msgstr "Favorita" + +#: src/session/sidebar/category_type.rs:34 msgid "Rooms" msgstr "Salas" -#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:491 -msgid "You don’t have any rooms yet" -msgstr "No tiene ninguna sala todavía" +#: src/session/sidebar/category_type.rs:35 +msgid "Low Priority" +msgstr "Prioridad baja" + +#: src/session/sidebar/category_type.rs:36 +msgid "Historical" +msgstr "Histórico" + +#. Translators: This shouldn't ever be visible to the user, +#: src/session/sidebar/category_type.rs:38 +msgid "Outdated" +msgstr "Obsoleto" + +#: src/session/sidebar/category_type.rs:39 +msgid "Spaces" +msgstr "Espacios" + +#: src/session/sidebar/entry_type.rs:21 +msgid "Explore" +msgstr "Explorar" + +#: src/session/sidebar/entry_type.rs:22 +#, fuzzy +#| msgid "New Room" +msgid "Forget Room" +msgstr "Nueva sala" + +#: src/session/verification/identity_verification.rs:672 +msgid "You cancelled the verification process." +msgstr "" + +#: src/session/verification/identity_verification.rs:674 +msgid "The verification process failed because it reached a timeout." +msgstr "" + +#: src/session/verification/identity_verification.rs:677 +msgid "You accepted the request from an other session." +msgstr "" + +#: src/session/verification/identity_verification.rs:680 +#, fuzzy +#| msgid "The passwords do not match." +msgid "The emoji did not match." +msgstr "Las contraseñas no coinciden." + +#: src/session/verification/identity_verification.rs:689 +msgid "An unknown error occurred during the verification process." +msgstr "" + +#: src/user_facing_error.rs:23 +msgid "The connection timed out. Try again later." +msgstr "" + +#: src/user_facing_error.rs:25 +msgid "Unable to connect to the homeserver." +msgstr "" + +#: src/user_facing_error.rs:30 +#, fuzzy +#| msgid "The identity server is invalid." +msgid "The provided username or password is invalid." +msgstr "La identidad del servidor no es válida." + +#: src/user_facing_error.rs:31 +msgid "The account is deactivated." +msgstr "Esta cuenta está desactivada." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/user_facing_error.rs:38 +msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in 1 second." +msgid_plural "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in {n} seconds." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/user_facing_error.rs:44 +msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, try again later." +msgstr "" + +#: src/user_facing_error.rs:54 +msgid "An unknown connection error occurred." +msgstr "" + +#: src/user_facing_error.rs:62 +#, fuzzy +#| msgid "Could not save the file" +msgid "Could not decrypt the event" +msgstr "No se ha podido guardar el archivo" + +#: src/user_facing_error.rs:64 src/user_facing_error.rs:84 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "" + +#: src/user_facing_error.rs:71 +#, fuzzy +#| msgid "Could not save the file" +msgid "Could not open the store." +msgstr "No se ha podido guardar el archivo" + +#: src/user_facing_error.rs:78 +msgid "This is not a valid URL" +msgstr "Esto no es un URL válido" + +#: src/user_facing_error.rs:80 +msgid "Homeserver auto-discovery failed. Try entering the full URL manually." +msgstr "" + +#. Translators: Default name for image files. +#: src/utils.rs:190 +msgid "image" +msgstr "imagen" + +#. Translators: Default name for video files. +#: src/utils.rs:192 +#| msgid "videos" +msgid "video" +msgstr "vídeo" + +#. Translators: Default name for audio files. +#: src/utils.rs:194 +msgid "audio" +msgstr "sonido" + +#. Translators: Default name for files. +#: src/utils.rs:196 +msgid "file" +msgstr "archivo" + +#: src/window.rs:204 +msgid "Failed to restore previous sessions" +msgstr "" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Close the active room" +#~ msgstr "Cerrar la sala activa" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Open main menu" +#~ msgstr "Abrir el menú principal" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Open / close the room sidebar search" +#~ msgstr "Abrir / cerrar la búsqueda de salas en el menú" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Open the previous room in the list" +#~ msgstr "Abrir la sala anterior de la lista" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Open the next room in the list" +#~ msgstr "Abrir la siguiente sala de la lista" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Open the previous room with unread messages in the list" +#~ msgstr "Abrir la sala anterior de la lista con mensajes sin leer" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Open the next room with unread messages in the list" +#~ msgstr "Abrir la siguiente sala de la lista con mensajes sin leer" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Open the first room of the list" +#~ msgstr "Abrir la primera sala de la lista" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Open the last room of the list" +#~ msgstr "Abrir la última sala de la lista" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "View older messages" +#~ msgstr "Ver los mensajes más antiguos" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "View newer messages" +#~ msgstr "Ver los mensajes más recientes" + +#~ msgctxt "shortcut message" +#~ msgid "Composing a new message" +#~ msgstr "Escribir un mensaje nuevo" + +#~ msgctxt "shortcut message" +#~ msgid "Write on a new line" +#~ msgstr "Escribir en una nueva línea" + +#~ msgid "Type of password and token storage" +#~ msgstr "Tipo de almacenamiento de contraseña y token" + +#~ msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service" +#~ msgstr "" +#~ "Tipo de almacenamiento de contraseña y token, por defecto es: Secret " +#~ "Service" + +#~ msgid "If markdown sending is active" +#~ msgstr "Si el envío de marcado está activado" + +#~ msgid "Whether support for sending markdown messages is on" +#~ msgstr "Si el soporte para enviar mensajes con marcado está activado" + +#~ msgid "X position of the main window on startup" +#~ msgstr "Posición X de la ventana al iniciar" + +#~ msgid "Y position of the main window on startup" +#~ msgstr "Posición Y de la ventana al iniciar" + +#~ msgid "Width of the main window on startup" +#~ msgstr "Anchura de la ventana al iniciar" + +#~ msgid "Height of the main window on startup" +#~ msgstr "Altura de la ventana al iniciar" + +#~ msgid "Daniel García Moreno" +#~ msgstr "Daniel García Moreno" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Atrás" + +#~ msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers." +#~ msgstr "" +#~ "Otros usuarios pueden encontrarle buscando por alguno de estos " +#~ "identificadores." + +#~ msgid "Type in your name" +#~ msgstr "Escriba su nombre" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Correo electrónico" + +#~ msgid "Phone" +#~ msgstr "Teléfono" + +#~ msgid "Device ID" +#~ msgstr "ID de dispositivo" + +#~ msgid "" +#~ "Deactivating your account means that you will lose all your messages, " +#~ "contacts, and files." +#~ msgstr "" +#~ "Desactivar su cuenta significa que perderá todos tus mensajes, contactos " +#~ "y archivos." + +#~ msgid "" +#~ "To confirm that you really want to deactivate this account type in your " +#~ "password:" +#~ msgstr "" +#~ "Para confirmar que realmente quiere desactivar esta cuenta, escriba su " +#~ "contraseña:" + +#~ msgid "Also erase all messages" +#~ msgstr "Eliminar también todos los mensajes" + +#~ msgid "Check your email" +#~ msgstr "Revise tu correo electrónico" + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Aplicar" + +#~ msgid "New Direct Chat" +#~ msgstr "Nuevo chat directo" + +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Reproducir" + +#~ msgid "New direct chat" +#~ msgstr "Nuevo chat directo" + +#~ msgid "Start chat" +#~ msgstr "Comenzar chat" + +#~ msgid "Invitation" +#~ msgstr "Invitación" + +#~ msgid "ID or Alias" +#~ msgstr "ID o Alias" + +#~ msgid "Join room" +#~ msgstr "Unirse a una sala" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Cerrar" + +#~ msgid "Leave?" +#~ msgstr "¿Salir?" + +#~ msgid "" +#~ "Once you leave, you won’t be able to interact with people in the room " +#~ "anymore." +#~ msgstr "Si sale no podrá seguir interactuando con esta sala nunca más." + +#~ msgid "What is your Provider?" +#~ msgstr "¿Cuál es su proveedor?" + +#~ msgid "Matrix provider domain, e.g. myserver.co" +#~ msgstr "Dominio del proveedor de Matrix, por ejemplo miservidor.co" + +#~ msgid "The domain may not be empty." +#~ msgstr "El dominio no puede estar vacío." + +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "Acceder" + +#~ msgid "_User ID" +#~ msgstr "ID de _usuario" + +#~ msgid "_Password" +#~ msgstr "_Contraseña" + +#~ msgid "User name, email, or phone number" +#~ msgstr "Nombre de usuario, correo-e o número de teléfono" + +#~ msgid "Invalid username or password" +#~ msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos" + +#~ msgid "Keyboard _Shortcuts" +#~ msgstr "Combinaciones de _teclas" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Usuario" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Añadir" + +#~ msgid "Room search" +#~ msgstr "Búsqueda de sala" + +#~ msgid "Room Menu" +#~ msgstr "Menú de sala" + +#~ msgid "No room" +#~ msgstr "Sin sala" + +#~ msgid "Default Matrix Server" +#~ msgstr "Servidor Matrix predeterminado" + +#~ msgid "Toggle fullscreen" +#~ msgstr "Alternar la vista de pantalla completa" + +#~ msgid "Loading more media" +#~ msgstr "Cargando más medios" + +#~ msgid "Open With…" +#~ msgstr "Abrir con…" + +#~ msgid "Save Video As…" +#~ msgstr "Guardar vídeo como…" + +#~ msgid "Copy Selection" +#~ msgstr "Copiar selección" + +#~ msgid "Delete Message" +#~ msgstr "Eliminar mensaje" + +#~ msgid "Message Source" +#~ msgstr "Origen del mensaje" + +#~ msgid "Copy To Clipboard" +#~ msgstr "Copiar al portapapeles" + +#~ msgid "Ch_ange" +#~ msgstr "C_ambiar" + +#~ msgid "Add name" +#~ msgstr "Añadir nombre" + +#~ msgid "Add topic" +#~ msgstr "Añadir tema" + +#~ msgid "Type in your room topic" +#~ msgstr "Escriba el tema de la sala" + +#~ msgid "No room description" +#~ msgstr "No hay descripción de la sala" + +#~ msgid "For all messages" +#~ msgstr "También todos los mensajes" + +#~ msgid "Only for mentions" +#~ msgstr "Sólo para menciones" + +#~ msgid "Shared Media" +#~ msgstr "Medios compartidos" + +#~ msgid "photos" +#~ msgstr "fotos" + +#~ msgid "documents" +#~ msgstr "documentos" + +#~ msgid "New members can see" +#~ msgstr "Nuevos miembros pueden ver" + +#~ msgid "All room history" +#~ msgstr "Todo el histórico de la sala" + +#~ msgid "History after they were invited" +#~ msgstr "Histórico después de ser invitados" + +#~ msgid "Room Visibility" +#~ msgstr "Visibilidad de la sala" + +#~ msgid "Allow guests" +#~ msgstr "Permitir invitados" + +#~ msgid "Allow joining without invite" +#~ msgstr "Permitir unirse sin invitación" + +#~ msgid "Publish in room directory" +#~ msgstr "Publicar en el directorio de salas" + +#~ msgid "Show rooms from:" +#~ msgstr "Mostrar salas de:" + +#~ msgid "Your homeserver" +#~ msgstr "Su servidor principal" + +#~ msgid "Other Protocol" +#~ msgstr "Otro protocolo" + +#~ msgid "Other Homeserver" +#~ msgstr "Otro servidor" + +#~ msgid "Select a new avatar" +#~ msgstr "Seleccione un avatar nuevo" + +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Selecciona un archivo" + +#~ msgid "Couldn’t save file" +#~ msgstr "No se pudo guardar el archivo" + +#~ msgid "Couldn’t open file" +#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo" + +#~ msgid "The validation code is not correct." +#~ msgstr "El código de validación no es correcto." + +#~ msgid "Enter the code received via SMS" +#~ msgstr "Introduzca el código recibido vía SMS" + +#~ msgid "" +#~ "In order to add this email address, go to your inbox and follow the link " +#~ "you received. Once you’ve done that, click Continue." +#~ msgstr "" +#~ "Para añadir esta dirección de correo electrónico, vaya a su bandeja de " +#~ "entrada y siga el enlace que ha recibido. Una vez que haya realizado " +#~ "esto, pulse Continuar." + +#~ msgid "Are you sure you want to delete your account?" +#~ msgstr "¿Seguro que quiere eliminar su cuenta?" + +#~ msgid "Fractal [{}]" +#~ msgstr "Fractal [{}]" + +#~ msgid "An audio file has been added to the conversation." +#~ msgstr "Se ha añadido un archivo de sonido a la conversación." + +#~ msgid "An image has been added to the conversation." +#~ msgstr "Se ha añadido una imagen a la conversación." + +#~ msgid "A video has been added to the conversation." +#~ msgstr "Se ha añadido un vídeo a la conversación." + +#~ msgid "A file has been added to the conversation." +#~ msgstr "Se ha añadido un archivo a la conversación." + +#~ msgid " (direct message)" +#~ msgstr " (mensaje directo)" + +#~ msgid "Leave {room_name}?" +#~ msgstr "¿Abandonar {room_name}?" + +#~ msgid "The room ID is malformed" +#~ msgstr "El ID de la sala está mal formado" + +#~ msgid "EMPTY ROOM" +#~ msgstr "SALA VACÍA" + +#~ msgid "{m1} and {m2}" +#~ msgstr "{m1} y {m2}" + +#~ msgid "{m1} and Others" +#~ msgstr "{m1} y Otros" + +#~ msgid "Several users are typing…" +#~ msgstr "Hay varios usuarios escribiendo…" + +#~ msgid "{} is typing…" +#~ msgid_plural "{} and {} are typing…" +#~ msgstr[0] "{} está escribiendo…" +#~ msgstr[1] "{} y {} están escribiendo…" + +#~ msgid "Syncing, this could take a while" +#~ msgstr "Sincronizando, esto puede tardar un tiempo" + +#~ msgid "Can’t login, try again" +#~ msgstr "No se ha podido entrar, pruebe otra vez" + +#~ msgid "Error deleting message" +#~ msgstr "Error al eliminar el mensaje" + +#~ msgid "Can’t join the room, try again." +#~ msgstr "No se ha podido entrar en la sala, pruebe otra vez" + +#~ msgid "Can’t create the room, try again" +#~ msgstr "No se ha podido crear la sala, pruebe otra vez" + +#~ msgid "Sorry, account settings can’t be loaded." +#~ msgstr "No se puede cargar la configuración de la cuenta." + +#~ msgid "Email is already in use" +#~ msgstr "El correo electrónico está en uso" + +#~ msgid "Please enter a valid email address." +#~ msgstr "Introduzca una dirección de correo-e válida." + +#~ msgid "Couldn’t add the email address." +#~ msgstr "No se ha podido añadir la dirección de correo electrónico." + +#~ msgid "Phone number is already in use" +#~ msgstr "El número de teléfono está en uso" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your phone number in the format: \n" +#~ " + your country code and your phone number." +#~ msgstr "" +#~ "Introduzca su teléfono con el formato: \n" +#~ " + su código de país y su número de teléfono." + +#~ msgid "Couldn’t add the phone number." +#~ msgstr "No se ha podido añadir el número de teléfono." + +#~ msgid "© 2017–2020 Daniel García Moreno, et al." +#~ msgstr "© 2017–2019 Daniel García Moreno y colaboraciones" + +#~ msgid "Image from Clipboard" +#~ msgstr "Imagen del portapapeles" + +#~ msgid "Invite to {name}" +#~ msgstr "Invitar a {name}" + +#~ msgid "Join {room_name}?" +#~ msgstr "¿Unirse a {room_name}?" + +#~ msgid "" +#~ "You’ve been invited to join {room_name} room by {sender_name}" +#~ msgstr "" +#~ "{sender_name} le ha invitado a unirse a la sala {room_name}" + +#~ msgid "You’ve been invited to join {room_name}" +#~ msgstr "Le han invitado a unirse a {room_name}" + +#~ msgid "You don’t have permission to post to this room" +#~ msgstr "No tiene permiso para publicar en esta sala" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Aceptar" + +#~ msgid "Room · {} member" +#~ msgid_plural "Room · {} members" +#~ msgstr[0] "Sala · {} miembro" +#~ msgstr[1] "Sala · {} miembros" + +#~ msgid "Save media as" +#~ msgstr "Guardar medio como" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Guardar" + +#~ msgid "You have been kicked from {}" +#~ msgstr "Se le ha expulsado de {}" + +#~ msgid "" +#~ "Kicked by: {}\n" +#~ " “{}”" +#~ msgstr "" +#~ "Expulsado por: {}\n" +#~ " «{}»" + +#~ msgid "Malformed server URL" +#~ msgstr "URL de servidor mal formado" + +#~ msgid "Error while loading previous media" +#~ msgstr "Error al cargar el medio anterior" + +#~ msgid "Privileged" +#~ msgstr "Con privilegios" + +#~ msgid "Last edited %c" +#~ msgstr "Editado por última vez %c" + +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M %p" + +#~ msgid "%R" +#~ msgstr "%R" + +#~ msgid "Invites" +#~ msgstr "Invitaciones" + +#~ msgid "You don’t have any invitations" +#~ msgstr "No tienes ninguna invitación" + +#~ msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites" +#~ msgstr "Arrastre y suelte salas aquí para añadirlas a sus favoritos" + +#~ msgid "You don’t have any rooms yet" +#~ msgstr "No tiene ninguna sala todavía" #~ msgid "Select room image file" #~ msgstr "Selecciona la imagen para la sala" @@ -1090,9 +2326,6 @@ msgstr "No tiene ninguna sala todavía" #~ msgid "Private Chat" #~ msgstr "Chat privado" -#~ msgid "The identity server is invalid." -#~ msgstr "La identidad del servidor no es válida." - #~ msgid "Uploading video." #~ msgstr "Subiendo vídeo." @@ -1105,9 +2338,6 @@ msgstr "No tiene ninguna sala todavía" #~ msgid "Uploading file." #~ msgstr "Subiendo archivo." -#~ msgid "Error sending message" -#~ msgstr "Error al enviar mensaje" - #~ msgid "Save as…" #~ msgstr "Guardar como…" @@ -1115,9 +2345,6 @@ msgstr "No tiene ninguna sala todavía" #~ msgid "Media is not loaded yet." #~ msgstr "El medio no se ha cargado todavía." -#~ msgid "Could not save the file" -#~ msgstr "No se ha podido guardar el archivo" - #~ msgid "Passwords didn’t match, try again" #~ msgstr "La contraseña no coincide, pruebe otra vez" @@ -1146,9 +2373,6 @@ msgstr "No tiene ninguna sala todavía" #~ msgid "Identity server URL" #~ msgstr "URL de servidor de identidad" -#~ msgid "Matrix Server" -#~ msgstr "Servidor de Matrix" - #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avanzado"