From aec7643b7038a8cde8019366385361e3850e1520 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fran Dieguez Date: Wed, 26 Apr 2023 22:25:57 +0000 Subject: [PATCH] Update Galician translation --- po/gl.po | 674 ++++++++++++++++--------------------------------------- 1 file changed, 193 insertions(+), 481 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index dd21cdc0..4cda8fe0 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: fractal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-26 13:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-26 22:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-27 00:25+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -48,25 +48,20 @@ msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;element;" msgstr "Matrix;matrix.org;chat;irc;comunicacións;falar;riot;element;" #: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:6 -#, fuzzy msgid "Window width" -msgstr "Ancho da xanela" +msgstr "Anchura da xanela" #: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:10 -#, fuzzy msgid "Window height" msgstr "Altura da xanela" #: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:14 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the main window is maximized on startup" msgid "Window maximized state" -msgstr "Indica se a xanela principal está maximizada ao inicio" +msgstr "Estado da xanela maximizada" #: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:18 -#, fuzzy msgid "Enable markdown formatting" -msgstr "Activar o formato de marcas" +msgstr "Activar formatado markdown" #: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:19 #, fuzzy @@ -74,10 +69,8 @@ msgid "Whether messages should be processed as markdown when sending them" msgstr "Se as mensaxes deben ser procesadas como marcadas ao envialas" #: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:23 -#, fuzzy -#| msgid "Account Settings" msgid "Session settings" -msgstr "Preferencias da conta" +msgstr "Preferencias da sesión" #: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:24 #, fuzzy @@ -85,10 +78,8 @@ msgid "Serialized list of settings per session" msgstr "Lista serializada de axustes por sesión" #: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:28 -#, fuzzy -#| msgid "Current _Password" msgid "Current session" -msgstr "Contrasinal _actual" +msgstr "Sesión actual" #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:8 msgid "Matrix group messaging app" @@ -104,17 +95,13 @@ msgstr "" "como proxectos de software libre." #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 src/application.rs:170 -#, fuzzy -#| msgid "Fractal" msgid "The Fractal Team" -msgstr "Fractal" +msgstr "O equipo de Fractal" #: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:12 #: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:51 -#, fuzzy -#| msgid "_New Password" msgid "Change Password" -msgstr "_Novo contrasinal" +msgstr "Cambiar contrasinal" #: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:60 #, fuzzy @@ -133,16 +120,12 @@ msgstr "" "das súas claves de cifrado antes de continuar." #: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:94 -#, fuzzy -#| msgid "_New Password" msgid "New Password" -msgstr "_Novo contrasinal" +msgstr "Novo contrasinal" #: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:134 -#, fuzzy -#| msgid "_New Password" msgid "Confirm New Password" -msgstr "_Novo contrasinal" +msgstr "Confirmar novo contrasinal" #: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:164 #: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:92 @@ -169,16 +152,12 @@ msgstr "" "contactos e ficheiros." #: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:71 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To confirm that you really want to deactivate this account type in your " -#| "password:" msgid "" "To confirm that you really want to deactivate this account, type in your " "Matrix user ID:" msgstr "" -"Para confirmar que realmente quere desactivar esta conta escriba o seu " -"contrasinal:" +"Para confirmar que realmente quere desactivar esta conta escriba o seu ID de " +"usuario de Matrix:" #: data/resources/ui/account-settings-device-row.ui:63 #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:531 @@ -187,31 +166,24 @@ msgstr "" #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:556 #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:560 #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:564 -#, fuzzy -#| msgid "_Verify New Password" msgid "Verify Session" -msgstr "_Verificar o novo contrasinal" +msgstr "Verificar sesión" #: data/resources/ui/account-settings-devices-page.ui:5 -#, fuzzy msgid "Sessions" msgstr "Sesións" #: data/resources/ui/account-settings-devices-page.ui:9 #: data/resources/ui/account-settings-devices-page.ui:13 -#, fuzzy -#| msgid "Current _Password" msgid "Current Session" -msgstr "Contrasinal _actual" +msgstr "Sesión actual" #: data/resources/ui/account-settings-devices-page.ui:24 #: data/resources/ui/account-settings-devices-page.ui:28 -#, fuzzy msgid "Other Active Sessions" msgstr "Outras sesións activas" #: data/resources/ui/account-settings-log-out-subpage.ui:12 -#, fuzzy msgid "Log Out of this Session" msgstr "Saír desta sesión" @@ -238,38 +210,30 @@ msgstr "Claves de cifrado de copia de seguridade" #: data/resources/ui/account-settings-import-export-keys-subpage.ui:80 #: data/resources/ui/session-verification.ui:290 -#, fuzzy msgid "Passphrase" -msgstr "PASSPHRASE" +msgstr "Frase de paso" #: data/resources/ui/account-settings-import-export-keys-subpage.ui:97 -#, fuzzy msgid "Confirm Passphrase" msgstr "Confirma a frase de paso" #: data/resources/ui/account-settings-import-export-keys-subpage.ui:132 -#, fuzzy msgid "Choose…" -msgstr "Escolla ..." +msgstr "Escoller…" #: data/resources/ui/account-settings-notifications-page.ui:5 msgid "Notifications" msgstr "Notificacións" #: data/resources/ui/account-settings-notifications-page.ui:11 -#, fuzzy msgid "Enable for this account" -msgstr "Habilitar para esta conta" +msgstr "Activar para esta conta" #: data/resources/ui/account-settings-notifications-page.ui:34 -#, fuzzy msgid "Enable for this session" msgstr "Activar para esta sesión" #: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:5 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "General" msgid "General" msgstr "Xeral" @@ -287,13 +251,10 @@ msgid "Homeserver" msgstr "Homeserver" #: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:77 -#, fuzzy -#| msgid "Matrix ID" msgid "Matrix User ID" msgstr "ID de Matrix" #: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:91 -#, fuzzy msgid "Session ID" msgstr "ID de sesión" @@ -303,7 +264,6 @@ msgid "Log Out" msgstr "Pechar a sesión" #: data/resources/ui/account-settings-security-page.ui:5 -#, fuzzy msgid "Security" msgstr "Seguridade" @@ -335,18 +295,14 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: data/resources/ui/attachment-dialog.ui:21 -#, fuzzy -#| msgid "Send" msgid "_Send" -msgstr "Enviar" +msgstr "_Enviar" #: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:20 -#, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" #: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:43 -#, fuzzy msgid "Please authenticate the operation with your password" msgstr "Por favor, autentique a operación co seu contrasinal" @@ -371,19 +327,16 @@ msgstr "Cancelar" #: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:118 #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:442 -#, fuzzy msgid "Confirm" -msgstr "Confirme" +msgstr "Confirmar" #: data/resources/ui/components-loading-listbox-row.ui:32 -#, fuzzy msgid "Try again" -msgstr "Téntao de novo" +msgstr "Téntar de novo" #: data/resources/ui/content-explore-servers-popover.ui:35 -#, fuzzy msgid "Add server…" -msgstr "Engadir servidor ..." +msgstr "Engadir servidor…" #: data/resources/ui/content-explore.ui:71 #, fuzzy @@ -392,21 +345,16 @@ msgid "No rooms matching the search were found" msgstr "Non se atoparon membros que coincidan" #: data/resources/ui/content-explore.ui:97 -#, fuzzy -#| msgid "Rooms" msgid "Room List" -msgstr "Salas" +msgstr "Lista de salas" #: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:18 -#, fuzzy -#| msgid "Invite" msgid "I_nvite" -msgstr "Convidar" +msgstr "C_onvidar" #: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:85 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "Busca" +msgstr "Buscar" #: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:86 #, fuzzy @@ -414,7 +362,6 @@ msgid "Search for users to invite them to this room." msgstr "Busca os usuarios para invitalos a esta habitación." #: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:115 -#, fuzzy msgid "No Users Found" msgstr "Non se atoparon usuarios" @@ -425,14 +372,12 @@ msgid "No users matching the search were found." msgstr "Non se atoparon membros que coincidan" #: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:122 -#, fuzzy msgid "Error" msgstr "Erro" #: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:123 -#, fuzzy msgid "An error occurred while searching for matches." -msgstr "Produciuse un erro ao buscar partidos." +msgstr "Produciuse un erro ao buscar coincidencias." #: data/resources/ui/content-invite.ui:26 data/resources/ui/content-invite.ui:51 #: data/resources/ui/content-member-page.ui:69 @@ -440,20 +385,14 @@ msgid "Invite" msgstr "Convidar" #: data/resources/ui/content-invite.ui:108 data/resources/ui/sidebar.ui:33 -#, fuzzy -#| msgid "Reject" msgid "_Reject" -msgstr "Rexeitar" +msgstr "_Rexeitar" #: data/resources/ui/content-invite.ui:118 data/resources/ui/sidebar.ui:28 -#, fuzzy -#| msgid "Accept" msgid "_Accept" -msgstr "Aceptar" +msgstr "_Aceptar" #: data/resources/ui/content-member-page.ui:19 -#, fuzzy -#| msgid "Search for room members" msgid "Search for Room Members" msgstr "Buscar os membros da sala" @@ -468,7 +407,6 @@ msgid "Save" msgstr "Gardar" #: data/resources/ui/content-message-row.ui:61 -#, fuzzy msgid "Edited" msgstr "Editado" @@ -478,86 +416,62 @@ msgid "Room Details" msgstr "Detalles da sala" #: data/resources/ui/content-room-details-general-page.ui:60 -#, fuzzy -#| msgid "No room description" msgid "Description" -msgstr "Non hai descrición de sala" +msgstr "Descrición" #: data/resources/ui/content-room-details-general-page.ui:100 -#, fuzzy -#| msgid "Details" msgid "Edit Details" -msgstr "Detalles" +msgstr "Editar detalles" #: data/resources/ui/content-room-details-general-page.ui:108 -#, fuzzy -#| msgid "Details" msgid "Save Details" -msgstr "Detalles" +msgstr "Gardar detalles" #: data/resources/ui/content-room-details-general-page.ui:120 -#, fuzzy -#| msgid "members" msgid "Members" -msgstr "membros" +msgstr "Membros" #: data/resources/ui/content-room-history.ui:6 -#, fuzzy -#| msgid "Room Details" msgid "Room _Details" -msgstr "Detalles da sala" +msgstr "Detalles da _sala" #: data/resources/ui/content-room-history.ui:11 -#, fuzzy -#| msgid "Invite New Member" msgid "_Invite New Member" -msgstr "Convidar novos membros" +msgstr "_Convidar novos membros" #: data/resources/ui/content-room-history.ui:16 -#, fuzzy msgid "Room _Permalink" -msgstr "Habitación _permalink" +msgstr "_Ligazón permanente da sala" #: data/resources/ui/content-room-history.ui:22 data/resources/ui/sidebar.ui:62 -#, fuzzy -#| msgid "Leave Room" msgid "_Leave Room" -msgstr "Deixar sala" +msgstr "_Deixar sala" #: data/resources/ui/content-room-history.ui:31 -#, fuzzy -#| msgid "Notifications" msgid "_Location" -msgstr "Notificacións" +msgstr "_Localización" #: data/resources/ui/content-room-history.ui:36 -#, fuzzy -#| msgid "Markdown" msgid "_Markdown" -msgstr "Markdown" +msgstr "_Markdown" #: data/resources/ui/content-room-history.ui:59 msgid "Back" msgstr "Atrás" #: data/resources/ui/content-room-history.ui:84 -#, fuzzy -#| msgid "Room Details" msgid "Room Settings" -msgstr "Detalles da sala" +msgstr "Preferencias da sala" #: data/resources/ui/content-room-history.ui:119 -#, fuzzy msgid "Unable to load room" -msgstr "Non se pode cargar cuarto" +msgstr "Non foi posíbel cargar a sala" #: data/resources/ui/content-room-history.ui:120 -#, fuzzy msgid "Check your network connection." msgstr "Comprobe a súa conexión de rede." #: data/resources/ui/content-room-history.ui:123 -#, fuzzy msgid "Try Again" msgstr "Téntao de novo" @@ -566,60 +480,44 @@ msgid "Scroll to bottom" msgstr "Desprazarse ao fondo" #: data/resources/ui/content-room-history.ui:160 -#, fuzzy msgid "Drop Here to Send" -msgstr "Déixate aquí para enviar" +msgstr "Solte aquí para enviar" #: data/resources/ui/content-room-history.ui:180 -#, fuzzy -#| msgid "Room Directory" msgid "Room History" -msgstr "Directorio da sala" +msgstr "Historial da sala" #: data/resources/ui/content-room-history.ui:271 -#, fuzzy msgid "Browse Attachment" -msgstr "Examinar o anexo" +msgstr "Examinar anexo" #: data/resources/ui/content-room-history.ui:281 -#, fuzzy msgid "Open Emoji Picker" -msgstr "Picker Emoji aberto" +msgstr "Abrir o Selector de emoticonas" #: data/resources/ui/content-room-history.ui:302 -#, fuzzy -#| msgid "Message Source" msgid "Message Entry" -msgstr "Orixe da mensaxe" +msgstr "Entrada de mensaxe" #: data/resources/ui/content-room-history.ui:317 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Open main menu" msgid "Open Message Menu" -msgstr "Abrir menú principal" +msgstr "Abrir menú de mensaxes" #: data/resources/ui/content-room-history.ui:332 -#, fuzzy -#| msgid "New Messages" msgid "Send Message" -msgstr "Novas mensaxes" +msgstr "Enviar mensaxe" #: data/resources/ui/content-state-creation.ui:19 -#, fuzzy -#| msgid "Leave room" msgid "Previous room" -msgstr "Deixar sala" +msgstr "Anterior sala" #: data/resources/ui/content-state-tombstone.ui:14 -#, fuzzy msgid "There is a newer version of this room." -msgstr "Hai unha versión máis recente desta sala." +msgstr "Hai unha nova versión desta sala." #: data/resources/ui/content-state-tombstone.ui:19 -#, fuzzy msgid "Go there" -msgstr "Vaia alí" +msgstr "Ir alí" #: data/resources/ui/content.ui:36 msgid "No Room Selected" @@ -630,13 +528,12 @@ msgid "Join a room to start chatting." msgstr "Unirse a unha sala para comezar a conversar." #: data/resources/ui/error-page.ui:40 -#, fuzzy msgid "" "It seems like one of the Fractal sessions stored in the Secret Service is " "corrupted. If you know how to fix it you should do so." msgstr "" -"Parece que unha das sesións fractais almacenadas no servizo secreto está " -"corrompida.Se sabes como solucionalo, debes facelo." +"Semella que unha das sesións de Fractal almacenadas no servizo secreto está " +"corrompida. Se sabes como solucionalo, debes facelo." #: data/resources/ui/error-page.ui:51 #, fuzzy @@ -704,83 +601,63 @@ msgstr "" #. Translators: In this string, 'Reply' is a verb. #: data/resources/ui/event-menu.ui:12 -#, fuzzy -#| msgid "Reply" msgid "_Reply" -msgstr "Responder" +msgstr "_Responder" #. Translators: In this string, 'Edit' is a verb. #: data/resources/ui/event-menu.ui:18 -#, fuzzy msgid "_Edit" -msgstr "_Edit" +msgstr "_Editar" #. Translators: In this string, 'Forward' is a verb. #: data/resources/ui/event-menu.ui:24 data/resources/ui/event-menu.ui:115 -#, fuzzy msgid "_Forward" -msgstr "_Forward" +msgstr "_Reencamiñar" #: data/resources/ui/event-menu.ui:31 data/resources/ui/event-menu.ui:122 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" #: data/resources/ui/event-menu.ui:38 data/resources/ui/event-menu.ui:129 -#, fuzzy -#| msgid "Copy Text" msgid "_Copy Text" -msgstr "Copiar texto" +msgstr "_Copiar texto" #: data/resources/ui/event-menu.ui:44 -#, fuzzy msgid "_Copy Thumbnail" -msgstr "_COPY Miniatura" +msgstr "_Copiar miniatura" #: data/resources/ui/event-menu.ui:49 data/resources/ui/event-menu.ui:90 -#, fuzzy -#| msgid "Save Image As…" msgid "S_ave Image" -msgstr "Gradar imaxe como…" +msgstr "_Gardar imaxe" #: data/resources/ui/event-menu.ui:54 data/resources/ui/event-menu.ui:95 -#, fuzzy -#| msgid "Save Video As…" msgid "S_ave Video" -msgstr "Gardar vídeo como…" +msgstr "_Gardar vídeo" #: data/resources/ui/event-menu.ui:59 data/resources/ui/event-menu.ui:100 -#, fuzzy msgid "S_ave Audio" -msgstr "S_ave audio" +msgstr "_Gardar son" #: data/resources/ui/event-menu.ui:64 data/resources/ui/event-menu.ui:105 #: data/resources/ui/event-menu.ui:135 -#, fuzzy msgid "_Permalink" -msgstr "_Permalink" +msgstr "_Ligazón permanente" #: data/resources/ui/event-menu.ui:69 data/resources/ui/event-menu.ui:140 -#, fuzzy -#| msgid "View Source" msgid "_View Source" -msgstr "Ver orixe" +msgstr "_Ver orixe" #: data/resources/ui/event-menu.ui:76 data/resources/ui/event-menu.ui:147 -#, fuzzy msgid "Re_move" -msgstr "Quitar" +msgstr "E_liminar" #: data/resources/ui/event-menu.ui:85 -#, fuzzy -#| msgid "Copy Image" msgid "_Copy Image" -msgstr "Copiar imaxe" +msgstr "_Copiar imaxe" #: data/resources/ui/event-source-dialog.ui:5 -#, fuzzy -#| msgid "View Source" msgid "Event Source" -msgstr "Ver orixe" +msgstr "Orixe do evento" #: data/resources/ui/greeter.ui:33 #, fuzzy @@ -797,8 +674,6 @@ msgid "Welcome to Fractal" msgstr "Benvida a Fractal" #: data/resources/ui/greeter.ui:97 -#, fuzzy -#| msgid "_Log In" msgid "_Log in" msgstr "_Iniciar sesión" @@ -808,57 +683,47 @@ msgstr "_Crear conta" #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:46 #: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:171 -#, fuzzy msgid "Decline" -msgstr "Declinamento" +msgstr "Rexeitar" #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:56 #: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:170 -#, fuzzy msgid "Verify" msgstr "Verificar" #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:109 #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:213 -#, fuzzy msgid "Can’t scan QR code?" -msgstr "Non podes dixitalizar o código QR?" +msgstr "Non pode analizar o código QR?" #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:117 #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:230 -#, fuzzy msgid "Compare Emoji" -msgstr "Compare Emoji" +msgstr "Comparar emoticona" #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:144 -#, fuzzy msgid "Scan Complete" -msgstr "Escanear completo" +msgstr "Escaneado completo" #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:222 -#, fuzzy msgid "Scan QR code with this session" msgstr "Escanear o código QR con esta sesión" #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:290 -#, fuzzy msgid "Do Not Match" -msgstr "Non coincides" +msgstr "Non coincidir" #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:300 -#, fuzzy msgid "Match" msgstr "Coincidir" #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:350 -#, fuzzy msgid "Done" msgstr "Feito" #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:419 -#, fuzzy msgid "Confirm Scan" -msgstr "Confirma a exploración" +msgstr "Confirma escaneado" #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:482 #, fuzzy @@ -875,14 +740,12 @@ msgstr "" "claves necesarias:" #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:518 -#, fuzzy msgid "User-signing key" -msgstr "Clave de sinatura de usuario" +msgstr "Chave de sinatura de usuario" #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:538 -#, fuzzy msgid "Self-signing key" -msgstr "Clave autofirmante" +msgstr "Chave autofirmada" #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:557 #, fuzzy @@ -917,10 +780,8 @@ msgid "Restart verification" msgstr "Notificacións" #: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:4 -#, fuzzy -#| msgid "Join Room" msgid "Join a Room" -msgstr "Unirse á sala" +msgstr "Unirse a unha sala" #: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:5 #, fuzzy @@ -928,16 +789,12 @@ msgid "Enter a room ID, room alias, or permalink." msgstr "Introduza un ID da habitación, alias da habitación ou enlace permanente." #: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:10 src/session/mod.rs:712 -#, fuzzy -#| msgid "Join" msgid "_Join" -msgstr "Unirse" +msgstr "_Unirse" #: data/resources/ui/login-advanced-dialog.ui:5 -#, fuzzy -#| msgid "Homeserver" msgid "Homeserver Discovery" -msgstr "Homeserver" +msgstr "Descubrir Homeserver" #: data/resources/ui/login-advanced-dialog.ui:14 #, fuzzy @@ -959,18 +816,16 @@ msgstr "_Auto-descubrimento" #. Translators: As in 'Advanced Settings'. #: data/resources/ui/login-homeserver-page.ui:59 -#, fuzzy msgid "Advanced…" -msgstr "Avanzado ..." +msgstr "Avanzado…" #: data/resources/ui/login-method-page.ui:37 src/login/homeserver_page.rs:112 msgid "Homeserver URL" msgstr "URL do Homeserver" #: data/resources/ui/login-method-page.ui:60 -#, fuzzy msgid "Matrix Username" -msgstr "Nome de usuario de matriz" +msgstr "Nome de usuario de Matrix" #: data/resources/ui/login-method-page.ui:72 msgid "Password" @@ -981,10 +836,8 @@ msgid "_Forgot Password?" msgstr "_Esqueceu o contrasinal?" #: data/resources/ui/login-method-page.ui:100 -#, fuzzy -#| msgid "Choose Provider" msgid "More SSO Providers" -msgstr "Seleccione un fornecedor" +msgstr "Máis fornecedores de SSO" #: data/resources/ui/login-sso-page.ui:21 #, fuzzy @@ -996,32 +849,26 @@ msgid "_Next" msgstr "_Seguinte" #: data/resources/ui/member-menu.ui:6 -#, fuzzy msgid "_Verify" -msgstr "_Verify" +msgstr "_Verificar" #: data/resources/ui/member-menu.ui:14 -#, fuzzy msgid "Make _Mod" -msgstr "Facer _mod" +msgstr "Facer _Mod" #: data/resources/ui/member-menu.ui:20 -#, fuzzy -#| msgid "Admin" msgid "Make _Admin" -msgstr "ADmin" +msgstr "Facer _administrador" #: data/resources/ui/member-menu.ui:26 -#, fuzzy msgid "_Kick" -msgstr "_Kick" +msgstr "_Expulsar" #: data/resources/ui/room-creation.ui:49 msgid "New Room" msgstr "Nova sala" #: data/resources/ui/room-creation.ui:73 -#, fuzzy msgid "Topic (Optional)" msgstr "Tema (opcional)" @@ -1048,12 +895,10 @@ msgid "Anyone can find and join this room" msgstr "Calquera pode atopar e unirse a esta habitación" #: data/resources/ui/room-creation.ui:117 -#, fuzzy msgid "End-to-End Encryption" msgstr "Cifrado de punta a punta" #: data/resources/ui/room-creation.ui:118 -#, fuzzy msgid "Cannot be disabled later" msgstr "Non se pode desactivar máis tarde" @@ -1069,22 +914,17 @@ msgstr "" "mensaxes se perde o acceso a todas as túas sesións." #: data/resources/ui/room-creation.ui:150 -#, fuzzy -#| msgid "Join addresses" msgid "Room Address" -msgstr "Unir enderezos" +msgstr "Enderezo da sala" #: data/resources/ui/room-creation.ui:200 -#, fuzzy -#| msgid "Create new room" msgid "_Create Room" -msgstr "Crear nova sala" +msgstr "_Crear sala" #: data/resources/ui/session-verification.ui:59 #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:573 -#, fuzzy msgid "Get Another Device" -msgstr "Obtén outro dispositivo" +msgstr "Obter outro dispositivo" #: data/resources/ui/session-verification.ui:70 #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:575 @@ -1099,20 +939,17 @@ msgstr "Non hai outros dispositivos conectados a esta conta?" #: data/resources/ui/session-verification.ui:91 #: data/resources/ui/session-verification.ui:186 -#, fuzzy msgid "Recovery" msgstr "Recuperación" #: data/resources/ui/session-verification.ui:101 #: src/session/content/verification/session_verification.rs:249 -#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr "Restablecer" +msgstr "Restabelecer" #: data/resources/ui/session-verification.ui:138 -#, fuzzy msgid "Setup Encryption Identity" -msgstr "Identidade de cifrado de configuración" +msgstr "Configuración da Identidade de cifrado" #: data/resources/ui/session-verification.ui:149 #, fuzzy @@ -1124,9 +961,8 @@ msgstr "" "inicia na súa conta." #: data/resources/ui/session-verification.ui:157 -#, fuzzy msgid "Setup" -msgstr "Montar" +msgstr "Configuración" #: data/resources/ui/session-verification.ui:197 #, fuzzy @@ -1139,29 +975,25 @@ msgstr "" #: data/resources/ui/session-verification.ui:205 #: data/resources/ui/session-verification.ui:260 -#, fuzzy msgid "Recovery Passphrase" -msgstr "Recuperación Passphrase" +msgstr "Frase de paso de recuperación" #: data/resources/ui/session-verification.ui:214 #: data/resources/ui/session-verification.ui:324 -#, fuzzy msgid "Recovery Key" -msgstr "Clave de recuperación" +msgstr "Chave de recuperación" #: data/resources/ui/session-verification.ui:223 -#, fuzzy msgid "" "If you don’t have any of these you can reset your identity, but be aware this " "makes your old messages inaccessible forever." msgstr "" -"Se non tes nada, podes restablecer a túa identidade, pero ten en conta que " -"isto fai que as túas mensaxes antigas sexan inaccesibles para sempre." +"Se non ten nada, pode restabelecer a súa identidade, pero teña en conta que " +"isto fai que as súas mensaxes antigas sexan inaccesíbeis para sempre." #: data/resources/ui/session-verification.ui:232 -#, fuzzy msgid "Reset Identity" -msgstr "Restablecer a identidade" +msgstr "Restabelecer a identidade" #: data/resources/ui/session-verification.ui:271 #, fuzzy @@ -1178,10 +1010,8 @@ msgstr "" #: data/resources/ui/session-verification.ui:295 #: data/resources/ui/session-verification.ui:360 -#, fuzzy -#| msgid "_Next" msgid "Next" -msgstr "_Seguinte" +msgstr "Seguinte" #: data/resources/ui/session-verification.ui:335 #, fuzzy @@ -1265,22 +1095,16 @@ msgid "Move to Low _Priority" msgstr "Móvese a baixa _prioridade" #: data/resources/ui/sidebar.ui:67 -#, fuzzy -#| msgid "Join Room" msgid "Re_join Room" -msgstr "Unirse á sala" +msgstr "Re_unirse á sala" #: data/resources/ui/sidebar.ui:72 -#, fuzzy -#| msgid "New Room" msgid "_Forget Room" -msgstr "Nova sala" +msgstr "_Esquecer sala" #: data/resources/ui/sidebar.ui:91 -#, fuzzy -#| msgid "Deactivate Account" msgid "Switch Accounts" -msgstr "Desactivar conta" +msgstr "Trocar conta" #: data/resources/ui/sidebar.ui:113 #, fuzzy @@ -1295,24 +1119,18 @@ msgid "Toggle Room Search" msgstr "Busca de sala" #: data/resources/ui/sidebar.ui:135 -#, fuzzy -#| msgid "Room search" msgid "Room Search" -msgstr "Busca de sala" +msgstr "Buscar sala" #: data/resources/ui/sidebar.ui:136 -#, fuzzy -#| msgid "Search for room members" msgid "Search for a room" -msgstr "Buscar os membros da sala" +msgstr "Buscar por unha sala" #: data/resources/ui/sidebar.ui:142 -#, fuzzy msgid "Offline" msgstr "Sen conexión" #: data/resources/ui/sidebar.ui:157 -#, fuzzy msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" @@ -1327,13 +1145,12 @@ msgid "Unable to connect to Camera" msgstr "Non se pode conectar á cámara" #: src/application.rs:178 -#, fuzzy msgid "© 2017-2023 The Fractal Team" -msgstr "© 2017-2023 O equipo fractal" +msgstr "© 2017-2023 O equipo Fractal" #: src/application.rs:192 msgid "translator-credits" -msgstr "Fran Diéguez , 2021" +msgstr "Fran Diéguez , 2021-2023" #. This can't be added via the builder #: src/application.rs:196 @@ -1345,22 +1162,17 @@ msgid "Images" msgstr "Imaxes" #: src/components/editable_avatar.rs:393 -#, fuzzy -#| msgid "Choose Provider" msgid "Choose Avatar" -msgstr "Seleccione un fornecedor" +msgstr "Escoller un avatar" #: src/components/editable_avatar.rs:395 #: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:246 -#, fuzzy msgid "Choose" -msgstr "Escolla" +msgstr "Escoller" #: src/components/editable_avatar.rs:413 -#, fuzzy -#| msgid "Couldn’t open file" msgid "Could not open avatar file" -msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro" +msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro de avatar" #: src/components/editable_avatar.rs:434 #, fuzzy @@ -1601,67 +1413,65 @@ msgstr "" #. Translators: Time in 24h format #: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:255 -#, fuzzy msgid "Last seen at %H:%M" -msgstr "Visto por última vez en %h: %m" +msgstr "Visto por última vez ás %H:%M" #. Translators: Time in 12h format #: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:258 -#, fuzzy msgid "Last seen at %l:%M %p" -msgstr "Visto por última vez a %l: %m %p" +msgstr "Visto por última vez ás %l:%M %p" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. a time in 24h format. i.e. "Last seen Yesterday at 23:04" #: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:267 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Last seen Yesterday at %H:%M" -msgstr "Visto por última vez onte ao %h: %m" +msgstr "Visto por última vez onte ás %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. a time in 12h format. i.e. "Last seen Yesterday at 9:04 PM" #: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:272 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Last seen Yesterday at %l:%M %p" -msgstr "Visto por última vez onte ao %l: %m %p" +msgstr "Visto por última vez onte ás %l:%M %p" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. a time in 24h format. i.e. "Last seen Monday at 23:04" #: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:281 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Last seen %A at %H:%M" -msgstr "Última vista %a at %h: %m" +msgstr "Visto por última vez %A ás %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. a time in 12h format. i.e. "Last seen Monday at 9:04 PM" #: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:286 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Last seen %A at %l:%M %p" -msgstr "Última vista %a at %l: %m %p" +msgstr "Visto por última vez %A ás %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. by the abbreviated month name followed by a time in #. 24h format i.e. "Last seen February 3 at 23:04" #: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:294 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Last seen %B %-e at %H:%M" -msgstr "Visto por última vez %b %-e at %h: %m" +msgstr "Visto por última vez %B %-e ás %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. by the abbreviated month name followed by a time in #. 12h format i.e. "Last seen February 3 at 9:04 PM" #: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:300 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Last seen %B %-e at %l:%M %p" -msgstr "Visto por última vez %b %-e at %l: %m %p" +msgstr "Visto por última vez %B %-e ás %l:%M %p" #. Translators: this is the day number followed #. by the abbreviated month name followed by the year followed #. by a time in 24h format i.e. "Last seen February 3 2015 at 23:04" #: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:307 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Last seen %B %-e %Y at %H:%M" -msgstr "Visto por última vez %b %-e %y at %h: %m" +msgstr "Visto por última vez %B %-e %Y ás %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. by the abbreviated month name followed by the year followed @@ -1709,9 +1519,8 @@ msgstr "" "cunha frase de paso forte que se empregará para cifrar os datos." #: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:218 -#, fuzzy msgid "Export Keys" -msgstr "Claves de exportación" +msgstr "Exportar chaves" #: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:222 #, fuzzy @@ -1731,9 +1540,8 @@ msgstr "" "seguridade." #: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:228 -#, fuzzy msgid "Import Keys" -msgstr "Claves de importación" +msgstr "Importar chaves" #. Translators: Do no translate "fractal" as it is the application #. name. @@ -1754,10 +1562,8 @@ msgstr "Importar claves de cifrado de ..." #: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:275 #: src/session/room/event/event_actions.rs:346 -#, fuzzy -#| msgid "Couldn’t save file" msgid "Could not access file" -msgstr "Non é posíbel gardar o ficheiro" +msgstr "Non é posíbel acceder ao ficheiro" #: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:301 #, fuzzy @@ -1779,10 +1585,8 @@ msgstr[0] "Non hai descrición de sala" msgstr[1] "Non hai descrición de sala" #: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:393 -#, fuzzy -#| msgid "Could not download the file" msgid "Could not export the keys" -msgstr "Non foi posíbel descargar o ficheiro" +msgstr "Non foi posíbel exportar as chaves" #: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:403 #, fuzzy @@ -1790,10 +1594,8 @@ msgid "The passphrase doesn't match the one used to export the keys." msgstr "A frase de paso non coincide coa que se usa para exportar as teclas." #: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:407 -#, fuzzy -#| msgid "Could not download the file" msgid "Could not import the keys" -msgstr "Non foi posíbel descargar o ficheiro" +msgstr "Non foi posíbel importar as chaves" #: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:181 #, fuzzy @@ -1821,10 +1623,8 @@ msgid "Password must have at least one symbol" msgstr "O contrasinal debe ter polo menos un símbolo" #: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:223 -#, fuzzy -#| msgid "The passwords do not match." msgid "Passwords do not match" -msgstr "Os contrasinais non coinciden." +msgstr "Os contrasinais non coinciden" #: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:281 #, fuzzy @@ -1837,8 +1637,6 @@ msgid "Password rejected for being too weak" msgstr "Contrasinal rexeitado por ser demasiado débil" #: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:307 -#, fuzzy -#| msgid "Couldn’t change the password" msgid "Could not change password" msgstr "Non foi posíbel cambiar o contrasinal" @@ -1848,29 +1646,23 @@ msgid "Account successfully deactivated" msgstr "Conta desactivada con éxito" #: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:180 -#, fuzzy -#| msgid "Couldn’t delete the account" msgid "Could not deactivate account" -msgstr "Non foi posíbel eliminar a conta" +msgstr "Non foi posíbel desactivar a conta" #: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:222 #: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:225 -#, fuzzy msgid "Avatar removed successfully" -msgstr "Avatar eliminouse con éxito" +msgstr "Avatar eliminado con éxito" #: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:224 #: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:227 -#, fuzzy msgid "Avatar changed successfully" -msgstr "O avatar cambiou con éxito" +msgstr "Avatar cambiado con éxito" #: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:237 #: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:246 -#, fuzzy -#| msgid "Could not download the file" msgid "Could not load file" -msgstr "Non foi posíbel descargar o ficheiro" +msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro" #: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:252 #: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:267 @@ -1894,7 +1686,6 @@ msgid "Could not remove avatar" msgstr "Non foi posíbel obter o URI do ficheiro" #: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:354 -#, fuzzy msgid "Name changed successfully" msgstr "O nome cambiou correctamente" @@ -1904,7 +1695,6 @@ msgid "Could not change display name" msgstr "Non puido cambiar o nome de visualización" #: src/session/content/explore/public_room_row.rs:211 -#, fuzzy msgid "View" msgstr "Ver" @@ -1913,7 +1703,6 @@ msgid "Join" msgstr "Unirse" #: src/session/content/invite.rs:115 -#, fuzzy msgid "{user} invited you" msgstr "{usuario} convidouno" @@ -1939,47 +1728,35 @@ msgid "Could not change room topic" msgstr "Non puido cambiar o tema da habitación" #: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:287 -#, fuzzy -#| msgid "members" msgid "Member" -msgstr "membros" +msgstr "Membro" #: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:288 #: src/session/room/member.rs:47 -#, fuzzy msgid "Banned" -msgstr "Prohibido" +msgstr "Expulsado" #: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:290 #: src/session/room/member.rs:46 src/session/sidebar/category_type.rs:30 -#, fuzzy -#| msgid "Invite" msgid "Invited" -msgstr "Convidar" +msgstr "Convidado" #: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:288 -#, fuzzy -#| msgid "Invite New Member" msgid "Invited Room Members" -msgstr "Convidar novos membros" +msgstr "Membros convidados da sala" #: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:289 -#, fuzzy msgid "Banned Room Members" -msgstr "Membros da habitación prohibidos" +msgstr "Membros expulsados da sala" #: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:290 #: src/session/content/room_details/mod.rs:217 -#, fuzzy -#| msgid "members" msgid "Room Members" -msgstr "membros" +msgstr "Membros da sala" #: src/session/content/room_details/mod.rs:233 -#, fuzzy -#| msgid "Invite New Member" msgid "Invite new Members" -msgstr "Convidar novos membros" +msgstr "Convidar a novos membros" #: src/session/content/room_history/item_row.rs:319 msgid "This is the start of the visible history" @@ -2051,26 +1828,22 @@ msgstr "Non conseguiu recuperar a situación actual." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. #: src/session/content/room_history/mod.rs:653 -#, fuzzy msgid "Reply to {user}" -msgstr "Responder a {usuario}" +msgstr "Responder a {user}" #: src/session/content/room_history/mod.rs:766 #: src/session/room/event/event_actions.rs:110 -#, fuzzy msgid "Permalink copied to clipboard" -msgstr "Permalink copiado no portapapeis" +msgstr "Ligazón permanente copiado no portapapeis" #: src/session/content/room_history/mod.rs:770 #: src/session/room/event/event_actions.rs:114 -#, fuzzy msgid "Failed to copy the permalink" -msgstr "Non se puido copiar o enlace permanente" +msgstr "Non foi posíbel copiar a ligazón permanente" #: src/session/content/room_history/mod.rs:958 -#, fuzzy msgid "Your Location" -msgstr "A túa situación" +msgstr "A súa localización" #: src/session/content/room_history/mod.rs:968 #, fuzzy @@ -2078,28 +1851,20 @@ msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgstr "Localización do usuario {xeo_uri} en {iso8601_dateTime}" #: src/session/content/room_history/mod.rs:1013 -#, fuzzy -#| msgid "Select a file" msgid "Select File" -msgstr "Seleccione un ficheiro" +msgstr "Seleccionar un ficheiro" #: src/session/content/room_history/mod.rs:1015 -#, fuzzy -#| msgid "_Select" msgid "Select" -msgstr "_Seleccionar" +msgstr "Seleccionar" #: src/session/content/room_history/mod.rs:1034 -#, fuzzy -#| msgid "Couldn’t open file" msgid "Could not open file" -msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro" +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro" #: src/session/content/room_history/mod.rs:1079 -#, fuzzy -#| msgid "Error searching for rooms" msgid "Error reading file" -msgstr "Produciuse un erro ao buscar por salas" +msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro" #: src/session/content/room_history/mod.rs:1105 #, fuzzy @@ -2157,58 +1922,50 @@ msgstr "Recibiuse un evento estatal non compatible." #. is a variable name. #: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:197 #: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:350 -#, fuzzy msgid "{user} joined this room." -msgstr "{usuario} uniuse a esta habitación." +msgstr "{user} uniuse a esta sala." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. #: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:202 -#, fuzzy msgid "{user} left the room." -msgstr "{usuario} deixou a habitación." +msgstr "{user} deixou a sala." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. #: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:207 -#, fuzzy msgid "{user} was banned." -msgstr "{usuario} prohibiuse." +msgstr "{user} foi bloqueado." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. #: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:213 -#, fuzzy msgid "{user} was unbanned." -msgstr "{User} non se prohibiu." +msgstr "{user} foi desbloqueado." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and #. '}', this is a variable name. #: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:219 -#, fuzzy msgid "{user} was kicked out of the room." -msgstr "{usuario} foi expulsado da habitación." +msgstr "{user} foi expulsado da sala." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is #. a variable name. #: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:231 -#, fuzzy msgid "{user} was kicked out of the room and banned." -msgstr "{O usuario} foi expulsado da habitación e prohibido." +msgstr "{user} foi expulsado da sala e bloqueado." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. #: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:237 -#, fuzzy msgid "{user} accepted the invite." -msgstr "{usuario} aceptou a invitación." +msgstr "{user} aceptou o convite." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. #: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:243 -#, fuzzy msgid "{user} rejected the invite." -msgstr "{usuario} rexeitou a invitación." +msgstr "{user} rexeitou o convite." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. @@ -2262,66 +2019,54 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. #: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:316 -#, fuzzy msgid "{user_id} set their display name to {new_user_name}." -msgstr "{user_id} Estableza o seu nome de visualización en {new_user_name}." +msgstr "{user_id} estabeleceu o seu nome de visualización a {new_user_name}." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. #: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:328 -#, fuzzy msgid "{user} set their avatar." -msgstr "{usuario} Estableza o seu avatar." +msgstr "{user} estabeleceu o seu avatar." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. #: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:335 -#, fuzzy msgid "{user} removed their avatar." -msgstr "{usuario} eliminou o seu avatar." +msgstr "{user} eliminou o seu avatar." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. #: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:342 -#, fuzzy msgid "{user} changed their avatar." -msgstr "{usuario} cambiou o seu avatar." +msgstr "{user} cambiou o seu avatar." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. #: src/session/content/room_history/typing_row.rs:183 -#, fuzzy -#| msgid "{} is typing…" -#| msgid_plural "{} and {} are typing…" msgid "{user} is typing…" -msgstr "{} está escribindo…" +msgstr "{user} está escribindo…" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are #. variable names. #: src/session/content/room_history/typing_row.rs:193 -#, fuzzy -#| msgid "{} is typing…" -#| msgid_plural "{} and {} are typing…" msgid "{user1} and {user2} are typing…" -msgstr "{} está escribindo…" +msgstr "{user1} e {user2} está escribindo…" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are #. variable names. #: src/session/content/room_history/typing_row.rs:200 msgid "{user1}, {user2} and 1 other are typing…" msgid_plural "{user1}, {user2} and {n} others are typing…" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{user1}, {user2} e outro máis están escribindo…" +msgstr[1] "{user1}, {user2} e {n} personas máis están escribindo…" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. #: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:164 -#, fuzzy msgid "{user_name} wants to be verified" -msgstr "{User_name} quere ser verificado" +msgstr "{user_name} quere ser verificado" #: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:174 -#, fuzzy msgid "Verification in progress" msgstr "Verificación en curso" @@ -2360,7 +2105,6 @@ msgstr "" #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:543 #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:568 -#, fuzzy msgid "Request Complete" msgstr "Solicitude completa" @@ -2370,7 +2114,6 @@ msgid "This session is ready to send and receive secure messages." msgstr "Esta sesión está preparada para enviar e recibir mensaxes seguras." #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:547 -#, fuzzy msgid "Get Started" msgstr "Comezar" @@ -2404,10 +2147,8 @@ msgstr "A nova sesión xa está preparada para enviar e recibir mensaxes seguras #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:590 #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:601 #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:608 -#, fuzzy -#| msgid "Notification sounds" msgid "Verification Request" -msgstr "Sons de notificación" +msgstr "Solicitude de verificación" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. @@ -2462,44 +2203,38 @@ msgstr "Verificación completa" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:619 -#, fuzzy msgid "" "{user} is verified and you can now be sure that your communication will be " "private." msgstr "" -"{User} está verificado e agora podes estar seguro de que a túa comunicación " +"{user} está verificado e agora pode estar seguro de que a súa comunicación " "será privada." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:623 -#, fuzzy msgid "Waiting for {user}" -msgstr "Á espera de {usuario}" +msgstr "Agardando a {user}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:629 -#, fuzzy msgid "Ask {user} to accept the verification request." -msgstr "Pídelle {usuario} que acepte a solicitude de verificación." +msgstr "Pedirlle a {user} que acepte a solicitude de verificación." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:635 -#, fuzzy msgid "Does {user} see a confirmation on their session?" -msgstr "{Usuario} ve unha confirmación na súa sesión?" +msgstr "{user} ve unha confirmación na súa sesión?" #. Translators: This is the tooltip when a signing key was received. #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:751 -#, fuzzy msgid "Received" msgstr "Recibido" #. Translators: This is the tooltip when a signing key is missing. #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:757 -#, fuzzy msgid "Missing" msgstr "Falta" @@ -2526,42 +2261,32 @@ msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys." msgstr "Produciuse un erro durante a creación das claves de cifrado." #: src/session/mod.rs:710 -#, fuzzy msgid "_View" -msgstr "_View" +msgstr "_Vista" #: src/session/mod.rs:751 -#, fuzzy msgid "Failed to logout the session." -msgstr "Non puido saír da sesión." +msgstr "Produciuse un fallo ao saír da sesión." #: src/session/room/event/event_actions.rs:191 #: src/session/room/event/event_actions.rs:212 #: src/session/room/event/event_actions.rs:223 -#, fuzzy msgid "Message copied to clipboard" msgstr "Mensaxe copiada no portapapeis" #: src/session/room/event/event_actions.rs:237 -#, fuzzy -#| msgid "Image from Clipboard" msgid "Image copied to clipboard" -msgstr "Imaxe desde o portapapeis" +msgstr "Imaxe copiada ao portapapeis" #: src/session/room/event/event_actions.rs:241 -#, fuzzy msgid "Thumbnail copied to clipboard" msgstr "Miniatura copiada no portapapeis" #: src/session/room/event/event_actions.rs:315 -#, fuzzy -#| msgid "Save" msgid "Save File" -msgstr "Gardar" +msgstr "Gardar ficheiro" #: src/session/room/event/event_actions.rs:338 -#, fuzzy -#| msgid "Couldn’t save file" msgid "Could not save file" msgstr "Non é posíbel gardar o ficheiro" @@ -2570,47 +2295,41 @@ msgid "Left" msgstr "" #: src/session/room/member.rs:45 -#, fuzzy -#| msgid "Join" msgid "Joined" -msgstr "Unirse" +msgstr "Unido" #: src/session/room/member.rs:48 -#, fuzzy msgid "Knocked" -msgstr "Bateado" +msgstr "Expulsado" #: src/session/room/member.rs:49 -#, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: src/session/room/member_role.rs:48 msgid "Admin" -msgstr "ADmin" +msgstr "Administrador" #: src/session/room/member_role.rs:49 msgid "Moderator" msgstr "Moderador" #: src/session/room/member_role.rs:50 -#, fuzzy msgid "Normal user" msgstr "Usuario normal" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. #: src/session/room/mod.rs:368 -#, fuzzy msgid "Failed to forget {room}." -msgstr "Fallou ao esquecer {sala}." +msgstr "Produciuse un fallo ao esquecer {room}." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. #: src/session/room/mod.rs:622 -#, fuzzy msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." -msgstr "Fallou ao moverse {Room} de {anterior_category} a {new_category}." +msgstr "" +"Produciuse un fallo ao mover {room} de {previous_category} a {new_category}." #: src/session/room/mod.rs:969 msgid "Unknown" @@ -2620,36 +2339,36 @@ msgstr "Descoñecido" #. before. #. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. #: src/session/room/mod.rs:997 -#, fuzzy msgid "Empty Room (was {user})" -msgstr "Habitación baleira (era {usuario})" +msgstr "Sala baleira (era {user})" #. Translators: This is the name of a room without other users. #: src/session/room/mod.rs:999 -#, fuzzy msgid "Empty Room" -msgstr "Habitación baleira" +msgstr "Sala baleira" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. #: src/session/room/mod.rs:1299 -#, fuzzy msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later." -msgstr "Fallou a aceptar a invitación para {Room}.Téntao de novo máis tarde." +msgstr "" +"Produciuse un fallo ao aceptar a invitación para {room}.Ténteo de novo máis " +"tarde." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. #: src/session/room/mod.rs:1328 -#, fuzzy msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later." -msgstr "Non puido rexeitar a invitación para {sala}.Téntao de novo máis tarde." +msgstr "" +"Produciuse un fallo ao rexeitar o convite para {room}.Ténteo de novo máis " +"tarde." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. #: src/session/room/mod.rs:1524 -#, fuzzy msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later." -msgstr "Fallou a invitar {usuario} a {sala}.Téntao de novo máis tarde." +msgstr "" +"Produciuse un fallo ao convidar a {user} a {room}.Ténteo de novo máis tarde." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. @@ -2662,36 +2381,29 @@ msgstr[1] "" #. Translators: This is a date format in the day divider without the year #: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:121 -#, fuzzy -#| msgid "%B %e" msgid "%A, %B %e" -msgstr "%B %e" +msgstr "%A, %e de %B" #. Translators: This is a date format in the day divider with the year #: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:124 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %b %e, %y" +msgstr "%A, %e de %B de %Y" #: src/session/room_creation/mod.rs:240 -#, fuzzy msgid "The address is already taken." -msgstr "O enderezo xa está tomado." +msgstr "O enderezo xa está collido." #: src/session/room_creation/mod.rs:273 -#, fuzzy msgid "Can’t contain “:”" -msgstr "Non podo conter \":\"" +msgstr "Non podo conter «:»" #: src/session/room_creation/mod.rs:278 -#, fuzzy msgid "Can’t contain “#”" -msgstr "Non podo conter \"#\"" +msgstr "Non podo conter «#»" #: src/session/room_creation/mod.rs:283 -#, fuzzy msgid "Too long. Use a shorter address." -msgstr "Demasiado longo.Use un enderezo máis curto." +msgstr "Demasiado longo. Use un enderezo máis curto." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name.