From ab0bf741f795fa2674fc93ae69084cde41cb3da9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sun, 26 Mar 2023 16:41:11 +0000 Subject: [PATCH] Update Ukrainian translation --- po/uk.po | 183 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 98 insertions(+), 85 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 6091a38b..7f0b2a71 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-26 10:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-26 15:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-26 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-26 19:40+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "" "написана на Rust. Інтерфейс оптимізований для спільної роботи у великих " "групах, таких як проекти вільного програмного забезпечення." -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 src/application.rs:171 +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 src/application.rs:170 msgid "The Fractal Team" msgstr "Команда «Фрактал»" @@ -307,10 +307,7 @@ msgstr "Розпізнавання за допомогою браузера" #: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:113 #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:452 -#: src/components/editable_avatar.rs:399 -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:266 #: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:176 -#: src/session/room/event/event_actions.rs:304 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" @@ -387,7 +384,7 @@ msgid "Search for room members" msgstr "Пошук учасників в кімнаті" #: data/resources/ui/content-message-file.ui:25 -#: src/session/room/event/event_actions.rs:303 +#: src/session/room/event/event_actions.rs:317 msgid "Save" msgstr "Зберегти" @@ -638,7 +635,7 @@ msgstr "_Копіювати зображення" msgid "Event Source" msgstr "Джерело подій" -#: data/resources/ui/greeter.ui:43 +#: data/resources/ui/greeter.ui:33 msgid "" "You are running an early stage development version. Be aware it is a work in " "progress and far from complete yet." @@ -647,15 +644,15 @@ msgstr "" "врахувати, що цю роботу ще не завершено, і її результати далекі від повноти." #. Fractal is the application name and shouldn't be translated -#: data/resources/ui/greeter.ui:101 +#: data/resources/ui/greeter.ui:72 msgid "Welcome to Fractal" msgstr "Вітаємо у «Фракталі»" -#: data/resources/ui/greeter.ui:126 +#: data/resources/ui/greeter.ui:97 msgid "_Log in" msgstr "_Увійти" -#: data/resources/ui/greeter.ui:136 +#: data/resources/ui/greeter.ui:107 msgid "_Create Account" msgstr "С_творити обліковий запис" @@ -1075,15 +1072,15 @@ msgstr "Пошук кімнати" msgid "Search for a room" msgstr "Пошук кімнати" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:146 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:142 msgid "Offline" msgstr "Поза мережею" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:166 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:157 msgid "Sidebar" msgstr "Бічна панель" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:167 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:158 msgid "Allows to navigate between rooms" msgstr "Дозволяє навігацію між кімнатами" @@ -1091,37 +1088,43 @@ msgstr "Дозволяє навігацію між кімнатами" msgid "Unable to connect to Camera" msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з «Камерою»" -#: src/application.rs:179 +#: src/application.rs:178 msgid "© 2017-2023 The Fractal Team" msgstr "© Команда «Фрактал», 2017-2023" -#: src/application.rs:193 +#: src/application.rs:192 msgid "translator-credits" msgstr "Artem Polishchuk , 2019." #. This can't be added via the builder -#: src/application.rs:197 +#: src/application.rs:196 msgid "Name by" msgstr "Авторка назви" -#: src/components/editable_avatar.rs:389 +#: src/components/editable_avatar.rs:388 +#| msgid "Image" +msgid "Images" +msgstr "Зображення" + +#: src/components/editable_avatar.rs:393 msgid "Choose Avatar" msgstr "Виберіть аватар" -#: src/components/editable_avatar.rs:398 +#: src/components/editable_avatar.rs:395 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:246 msgid "Choose" msgstr "Вибрати" -#: src/components/editable_avatar.rs:409 -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:282 -msgid "No file was chosen" -msgstr "Не вибрано жодного файла" +#: src/components/editable_avatar.rs:413 +#| msgid "Could not remove avatar" +msgid "Could not open avatar file" +msgstr "Не вдалося відкрити файл аватара" -#: src/components/editable_avatar.rs:428 +#: src/components/editable_avatar.rs:434 msgid "The chosen file is not an image" msgstr "Вибраний файл не є файлом зображення" -#: src/components/editable_avatar.rs:434 +#: src/components/editable_avatar.rs:440 msgid "Could not determine the type of the chosen file" msgstr "Не вдалося визначити тип вибраного файла" @@ -1153,11 +1156,11 @@ msgstr "Сеанс успішно вилучено." msgid "Could not remove session from secret storage" msgstr "Не вдалося вилучити сеанс із зашифрованого сховища" -#: src/greeter.rs:82 src/login/mod.rs:683 src/window.rs:391 +#: src/greeter.rs:80 src/login/mod.rs:688 src/window.rs:389 msgid "No network connection" msgstr "Немає з'єднання з мережею" -#: src/greeter.rs:87 src/login/mod.rs:688 src/window.rs:395 +#: src/greeter.rs:85 src/login/mod.rs:693 src/window.rs:393 msgid "No Internet connection" msgstr "Відсутнє з'єднання з інтернетом" @@ -1181,7 +1184,7 @@ msgstr "Адреса вашого домашнього сервера Matrix, н msgid "Connecting to {domain_name}" msgstr "Встановлюємо з'єднання із {domain_name}" -#: src/login/mod.rs:609 +#: src/login/mod.rs:614 msgid "Unable to store session" msgstr "Не вдалося зберегти сеанс" @@ -1319,44 +1322,44 @@ msgid "Disconnect Session" msgstr "Від'єднати сеанс" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:212 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:214 msgid "Failed to disconnect device “{device_name}”" msgstr "Не вдалося від'єднати пристрій «{device_name}»." #. Translators: Time in 24h format -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:253 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:255 msgid "Last seen at %H:%M" msgstr "Востаннє бачили %H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:256 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:258 msgid "Last seen at %l:%M %p" msgstr "Востаннє бачили %l:%M %p" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. a time in 24h format. i.e. "Last seen Yesterday at 23:04" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:265 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:267 #, no-c-format msgid "Last seen Yesterday at %H:%M" msgstr "Востаннє бачили вчора о %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. a time in 12h format. i.e. "Last seen Yesterday at 9:04 PM" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:270 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:272 #, no-c-format msgid "Last seen Yesterday at %l:%M %p" msgstr "Востаннє бачили вчора о %l:%M %p" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. a time in 24h format. i.e. "Last seen Monday at 23:04" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:279 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:281 #, no-c-format msgid "Last seen %A at %H:%M" msgstr "Востаннє бачили %A о %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. a time in 12h format. i.e. "Last seen Monday at 9:04 PM" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:284 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:286 #, no-c-format msgid "Last seen %A at %l:%M %p" msgstr "Востаннє бачили %A о %l:%M %p" @@ -1364,7 +1367,7 @@ msgstr "Востаннє бачили %A о %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. by the abbreviated month name followed by a time in #. 24h format i.e. "Last seen February 3 at 23:04" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:292 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:294 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e at %H:%M" msgstr "Востаннє бачили %-e %B о %H:%M" @@ -1372,7 +1375,7 @@ msgstr "Востаннє бачили %-e %B о %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. by the abbreviated month name followed by a time in #. 12h format i.e. "Last seen February 3 at 9:04 PM" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:298 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:300 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e at %l:%M %p" msgstr "Востаннє бачили %-e %B о %l:%M %p" @@ -1380,7 +1383,7 @@ msgstr "Востаннє бачили %-e %B о %l:%M %p" #. Translators: this is the day number followed #. by the abbreviated month name followed by the year followed #. by a time in 24h format i.e. "Last seen February 3 2015 at 23:04" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:305 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:307 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e %Y at %H:%M" msgstr "Востаннє бачили %-e %B %Y о %H:%M" @@ -1388,7 +1391,7 @@ msgstr "Востаннє бачили %-e %B %Y о %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. by the abbreviated month name followed by the year followed #. by a time in 12h format i.e. "Last seen February 3 2015 at 9:04 PM" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:311 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:313 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e %Y at %l:%M %p" msgstr "Востаннє бачили %-e %B %Y о %l:%M %p" @@ -1447,33 +1450,35 @@ msgstr "" msgid "Import Keys" msgstr "Імпортувати ключі" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:245 -msgid "Save Encryption Keys To…" -msgstr "Зберегти ключі шифрування до…" - -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:250 -msgid "Import Encryption Keys From…" -msgstr "Імпортувати ключі шифрування з…" - -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:265 -msgid "Select" -msgstr "Вибрати" - #. Translators: Do no translate "fractal" as it is the application #. name. -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:274 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:254 msgid "fractal-encryption-keys" msgstr "ключі-шифрування-fractal" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:307 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:259 +msgid "Save Encryption Keys To…" +msgstr "Зберегти ключі шифрування до…" + +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:262 +msgid "Import Encryption Keys From…" +msgstr "Імпортувати ключі шифрування з…" + +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:275 +#: src/session/room/event/event_actions.rs:346 +#| msgid "Could not load file" +msgid "Could not access file" +msgstr "Не вдалося отримати доступ до файла" + +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:301 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Паролі не збігаються" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:381 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:375 msgid "Room encryption keys exported successfully" msgstr "Ключі шифрування кімнати успішно експортовано" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:386 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:380 msgid "Imported 1 room encryption key" msgid_plural "Imported {n} room encryption keys" msgstr[0] "Імпортовано {n} ключ шифрування кімнат" @@ -1481,16 +1486,16 @@ msgstr[1] "Імпортовано {n} ключі шифрування кімна msgstr[2] "Імпортовано {n} ключів шифрування кімнат" msgstr[3] "Імпортовано {n} ключ шифрування кімнат" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:399 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:393 msgid "Could not export the keys" msgstr "Не вдалося експортувати ключі" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:409 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:403 msgid "The passphrase doesn't match the one used to export the keys." msgstr "" "Пароль не збігається із тим, який було використано при експортуванні ключів." -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:413 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:407 msgid "Could not import the keys" msgstr "Не вдалося імпортувати ключі" @@ -1550,7 +1555,6 @@ msgstr "Аватар успішно змінено" #: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:237 #: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:246 -#| msgid "Couldn’t save file" msgid "Could not load file" msgstr "Не вдалось завантажити файл" @@ -1590,22 +1594,18 @@ msgid "{user} invited you" msgstr "{user} запросив/запросила вас" #: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:410 -#| msgid "Name changed successfully" msgid "Room name saved successfully" msgstr "Назву кімнати успішно збережено" #: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:435 -#| msgid "Name changed successfully" msgid "Room topic saved successfully" msgstr "Тему кімнати успішно збережено" #: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:508 -#| msgid "Could not change display name" msgid "Could not change room name" msgstr "Не вдалося змінити назву кімнати" #: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:532 -#| msgid "Could not change avatar" msgid "Could not change room topic" msgstr "Не вдалося змінити тему кімнати" @@ -1687,51 +1687,65 @@ msgstr "Підтримки файла зображення не передбач msgid "Could not retrieve media" msgstr "Не вдалося отримати мультимедійні дані" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:205 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:207 msgid "The location request has been cancelled." msgstr "Запит щодо визначення розташування було скасовано." -#: src/session/content/room_history/mod.rs:209 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:211 msgid "Failed to retrieve current location." msgstr "Не вдалося отримати дані щодо поточного розташування." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. -#: src/session/content/room_history/mod.rs:644 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:653 msgid "Reply to {user}" msgstr "Відповідь {user}" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:757 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:766 #: src/session/room/event/event_actions.rs:110 msgid "Permalink copied to clipboard" msgstr "Стале посилання скопійовано до буфера обміну" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:761 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:770 #: src/session/room/event/event_actions.rs:114 msgid "Failed to copy the permalink" msgstr "Не вдалося скопіювати стале посилання" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:948 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:958 msgid "Your Location" msgstr "Ваше місце перебування" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:958 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:968 msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgstr "Розташування користувача {geo_uri} {iso8601_datetime}" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1067 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1013 +#| msgid "Select a file" +msgid "Select File" +msgstr "Виберіть файл" + +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1015 +msgid "Select" +msgstr "Вибрати" + +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1034 +#| msgid "Couldn’t open file" +msgid "Could not open file" +msgstr "Не вдалося відкрити файл" + +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1079 msgid "Error reading file" msgstr "Помилка при зчитуванні файла" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1093 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1105 msgid "Error getting file from drop" msgstr "Помилка під час отримання файла зі скидання" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1125 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1137 msgid "Error getting image from clipboard" msgstr "Помилка під час отримання зображення з буфера обміну" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1142 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1154 msgid "Error getting file from clipboard" msgstr "Помилка під час отримання файла з буфера обміну" @@ -2107,10 +2121,15 @@ msgstr "Зображення скопійовано до буфера обмін msgid "Thumbnail copied to clipboard" msgstr "Мініатюру скопійовано до буфера обміну" -#: src/session/room/event/event_actions.rs:300 +#: src/session/room/event/event_actions.rs:315 msgid "Save File" msgstr "Зберегти файл" +#: src/session/room/event/event_actions.rs:338 +#| msgid "Could not load file" +msgid "Could not save file" +msgstr "Не вдалося зберегти файл" + #: src/session/room/member.rs:44 msgid "Left" msgstr "Полишено" @@ -2484,10 +2503,13 @@ msgstr "Користувачем {user} надіслано запит щодо msgid "{user} sent a sticker." msgstr "Користувачем {user} надіслано наліпку." -#: src/window.rs:271 +#: src/window.rs:269 msgid "Failed to restore previous sessions" msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси" +#~ msgid "No file was chosen" +#~ msgstr "Не вибрано жодного файла" + #~ msgid "Choose avatar" #~ msgstr "Виберіть аватар" @@ -2584,9 +2606,6 @@ msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси" #~ msgid "Unmark as Low _Priority" #~ msgstr "Скасувати позначення як _низькопріоритетної" -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Зображення" - #~ msgid "Could not retrieve image" #~ msgstr "Не вдалося отримати зображення" @@ -2899,12 +2918,6 @@ msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси" #~ msgid "Select a new avatar" #~ msgstr "Виберіть новий аватар" -#~ msgid "Select a file" -#~ msgstr "Виберіть файл" - -#~ msgid "Couldn’t open file" -#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл" - #~ msgid "The validation code is not correct." #~ msgstr "Код перевірки невірний."