From a00bfb8e4611dc25c3867175047add4c8fbb4951 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Wed, 1 Nov 2023 20:52:02 +0000 Subject: [PATCH] Update Ukrainian translation --- po/uk.po | 266 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 132 insertions(+), 134 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index e39acdd3..91549e0d 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-28 21:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-31 21:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-01 12:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-01 22:51+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "" msgid "The Fractal Team" msgstr "Команда «Фрактал»" -#: src/account_switcher/mod.ui:36 +#: src/account_switcher/mod.ui:37 msgid "_Add Account" msgstr "Д_одати обліковий запис" @@ -129,23 +129,23 @@ msgstr "" "Будь ласка, пройдіть розпізнавання за допомогою браузера, а потім " "поверніться сюди і натисніть кнопку «Підтвердити»." -#: src/components/auth_dialog.ui:80 +#: src/components/auth_dialog.ui:81 msgid "Authenticate via Browser" msgstr "Розпізнавання за допомогою браузера" -#: src/components/auth_dialog.ui:113 +#: src/components/auth_dialog.ui:114 #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:299 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:349 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:367 #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:734 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:247 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:248 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:181 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:442 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:443 #: src/utils/message_dialog.rs:47 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: src/components/auth_dialog.ui:118 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:432 +#: src/components/auth_dialog.ui:119 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:433 msgid "Confirm" msgstr "Підтвердити" @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Вибраний файл не є файлом зображення" msgid "Could not determine the type of the chosen file" msgstr "Не вдалося визначити тип вибраного файла" -#: src/components/loading_row.ui:31 +#: src/components/loading_row.ui:32 msgid "Try again" msgstr "Спробувати ще раз" @@ -246,11 +246,12 @@ msgid "Clicking this button might disconnect more than one session!" msgstr "" "Натискання цієї кнопки може призвести до від'єднання декількох сеансів!" -#: src/error_page.ui:85 -msgid "Disconnect the corrupted session" -msgstr "Від'єднати пошкоджений сеанс" +#: src/error_page.ui:86 +#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.rs:103 +msgid "Disconnect Session" +msgstr "Від'єднати сеанс" -#: src/error_page.ui:108 +#: src/error_page.ui:109 msgid "" "Fractal relies on a Secret Service Provider to manage your sensitive session " "information and an error occurred while we were trying to store or get your " @@ -260,25 +261,25 @@ msgstr "" "«Секретну службу». Під час спроби зберегти або отримати дані вашого сеансу " "сталася помилка." -#: src/error_page.ui:123 +#: src/error_page.ui:124 msgid "" "Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:" msgstr "" "Ось декілька порад, які можуть допомогти вам виправити проблеми із " "«Секретною службою»:" -#: src/error_page.ui:146 +#: src/error_page.ui:147 msgid "" "Make sure you have a Secret Service Provider installed, like gnome-keyring." msgstr "" "Переконайтеся, що встановлено обгортку «Секретної служби», наприклад gnome-" "keyring." -#: src/error_page.ui:171 +#: src/error_page.ui:172 msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked." msgstr "Перевірте, чи є у вас типова в'язка ключів і чи її розблоковано." -#: src/error_page.ui:186 +#: src/error_page.ui:187 msgid "" "Check the application logs and your distribution’s documentation for more " "details." @@ -303,11 +304,12 @@ msgstr "Про «Фрактал»" msgid "Welcome to Fractal" msgstr "Вітаємо у «Фракталі»" -#: src/greeter.ui:102 -msgid "_Log in" -msgstr "_Увійти" +#: src/greeter.ui:103 +#| msgid "Log In" +msgid "_Log In" +msgstr "Уві_йти" -#: src/greeter.ui:112 +#: src/greeter.ui:115 msgid "_Create Account" msgstr "С_творити обліковий запис" @@ -354,14 +356,14 @@ msgstr "Адреса вашого домашнього сервера Matrix, н msgid "Homeserver" msgstr "Домашній сервер" -#: src/login/homeserver_page.ui:66 src/login/method_page.ui:123 -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:274 -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:339 +#: src/login/homeserver_page.ui:66 src/login/method_page.ui:124 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:281 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:347 msgid "Next" msgstr "Далі" #. Translators: As in 'Advanced Settings'. -#: src/login/homeserver_page.ui:80 +#: src/login/homeserver_page.ui:81 msgid "Advanced…" msgstr "Додатково…" @@ -387,7 +389,7 @@ msgstr "Пароль" msgid "_Forgot Password?" msgstr "За_були пароль?" -#: src/login/method_page.ui:116 +#: src/login/method_page.ui:117 msgid "More SSO Providers" msgstr "Додаткові надавачі SSO" @@ -404,7 +406,7 @@ msgstr "Вхід завершено" msgid "This session is ready to send and receive secure messages." msgstr "Цей сеанс готовий до надсилання і отримання захищених повідомлень." -#: src/login/mod.ui:110 +#: src/login/mod.ui:111 msgid "Start Chatting" msgstr "Почати спілкування" @@ -592,18 +594,18 @@ msgstr "Модератор" msgid "Normal user" msgstr "Звичайний користувач" -#: src/session/model/room/mod.rs:934 +#: src/session/model/room/mod.rs:952 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" #. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before. #. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/model/room/mod.rs:962 +#: src/session/model/room/mod.rs:980 msgid "Empty Room (was {user})" msgstr "Порожня кімната (був {user})" #. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/model/room/mod.rs:964 +#: src/session/model/room/mod.rs:982 msgid "Empty Room" msgstr "Порожня кімната" @@ -663,10 +665,6 @@ msgstr "Не вдалося завантажити дані з'єднаного msgid "Failed to load the list of connected devices." msgstr "Не вдалося завантажити список з'єднаних пристроїв." -#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.rs:103 -msgid "Disconnect Session" -msgstr "Від'єднати сеанс" - #: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.rs:105 #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.ui:112 msgid "Log Out" @@ -900,7 +898,7 @@ msgid "Could not import the keys" msgstr "Не вдалося імпортувати ключі" #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:64 -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:269 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:275 msgid "Passphrase" msgstr "Пароль" @@ -909,7 +907,7 @@ msgid "Confirm Passphrase" msgstr "Підтвердьте пароль" #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:112 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:147 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:148 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:4 msgid "File" msgstr "Файл" @@ -1015,7 +1013,7 @@ msgstr "Підтвердження нового пароля" #: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:148 #: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.ui:76 -#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:78 +#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:79 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:180 msgid "Continue" msgstr "Продовжити" @@ -1068,37 +1066,37 @@ msgstr "" "Перш ніж продовжувати, рекомендуємо створити резервну копію ваших ключів " "шифрування." -#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:69 +#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:70 msgid "Backup Encryption Keys" msgstr "Створити резервну копію ключів шифрування" #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:220 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:253 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:271 msgid "Avatar removed successfully" msgstr "Аватар успішно вилучено" #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:222 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:255 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:273 msgid "Avatar changed successfully" msgstr "Аватар успішно змінено" #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:235 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:278 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:296 msgid "Could not load file" msgstr "Не вдалось завантажити файл" #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:250 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:299 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:317 msgid "Could not upload avatar" msgstr "Не вдалося вивантажити аватар" #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:279 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:319 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:337 msgid "Could not change avatar" msgstr "Не вдалося змінити аватар" #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:295 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:343 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:361 msgid "Remove Avatar?" msgstr "Вилучити аватар?" @@ -1107,13 +1105,13 @@ msgid "Do you really want to remove your avatar?" msgstr "Ви дійсно хочете вилучити ваш аватар?" #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:300 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:350 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:368 #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:735 msgid "Remove" msgstr "Вилучити" #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:334 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:375 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:393 msgid "Could not remove avatar" msgstr "Не вдалося вилучити аватар" @@ -1156,13 +1154,13 @@ msgstr "Список кімнат" #. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:208 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1592 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1615 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:123 msgid "View" msgstr "Перегляд" #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:210 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1595 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1618 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:125 msgid "Join" msgstr "Увійти" @@ -1208,23 +1206,23 @@ msgstr "Не вибрано жодної кімнати" msgid "Join a room to start chatting." msgstr "Увійдіть до кімнати, щоб почати спілкування." -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:345 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:363 msgid "Do you really want to remove the avatar for this room?" msgstr "Ви справді хочете вилучити аватар для цієї кімнати?" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:469 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:487 msgid "Room name saved successfully" msgstr "Назву кімнати успішно збережено" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:494 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:512 msgid "Room topic saved successfully" msgstr "Тему кімнати успішно збережено" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:572 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:590 msgid "Could not change room name" msgstr "Не вдалося змінити назву кімнати" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:596 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:614 msgid "Could not change room topic" msgstr "Не вдалося змінити тему кімнати" @@ -1237,25 +1235,25 @@ msgstr "Інформація про кімнату" msgid "Description" msgstr "Опис" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:86 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:87 msgid "Edit Details" msgstr "Редагувати параметри" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:94 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:95 msgid "Save Details" msgstr "Зберегти параметри" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:106 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:107 msgid "Members" msgstr "Учасники" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:132 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:133 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media.ui:4 msgid "Media" msgstr "Мультимедіа" #. Translators: As in 'Audio file'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:163 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:164 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:5 msgid "Audio" msgstr "Звук" @@ -1458,13 +1456,13 @@ msgid "New Messages" msgstr "Нові повідомлення" #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:457 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:958 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1014 #: src/session/view/media_viewer.rs:573 msgid "Permalink copied to clipboard" msgstr "Стале посилання скопійовано до буфера обміну" #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:461 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:962 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1018 #: src/session/view/media_viewer.rs:577 msgid "Failed to copy the permalink" msgstr "Не вдалося скопіювати стале посилання" @@ -1548,76 +1546,76 @@ msgstr "Не вдалося отримати мультимедійні дані msgid "Edited" msgstr "Змінено" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:229 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:231 msgid "The location request has been cancelled." msgstr "Запит щодо визначення розташування було скасовано." -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:233 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:235 msgid "Failed to retrieve current location." msgstr "Не вдалося отримати дані щодо поточного розташування." +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:538 +msgid "Error getting file from drop" +msgstr "Помилка під час отримання файла зі скидання" + #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:718 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:774 msgid "Reply to {user}" msgstr "Відповідь {user}" #. Translators: In this string, 'Edit' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:769 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:825 msgctxt "room-history" msgid "Edit" msgstr "Редагування" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:944 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1000 msgid "Failed to leave {room}" msgstr "Не вдалося полишити {room}." -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1178 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1234 msgid "Your Location" msgstr "Ваше місце перебування" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable #. name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1190 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1246 msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgstr "Розташування користувача {geo_uri} {iso8601_datetime}" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1235 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1291 msgid "Select File" msgstr "Виберіть файл" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1237 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1293 msgid "Select" msgstr "Вибрати" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1252 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1308 msgid "Could not open file" msgstr "Не вдалося відкрити файл" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1297 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1353 msgid "Error reading file" msgstr "Помилка при зчитуванні файла" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1323 -msgid "Error getting file from drop" -msgstr "Помилка під час отримання файла зі скидання" - -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1355 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1378 msgid "Error getting image from clipboard" msgstr "Помилка під час отримання зображення з буфера обміну" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1372 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1395 msgid "Error getting file from clipboard" msgstr "Помилка під час отримання файла з буфера обміну" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1590 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1594 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1613 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1617 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14 msgid "There is a newer version of this room" msgstr "Існує новіша версія цієї кімнати" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1597 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1620 msgid "This room was closed" msgstr "Цю кімнату було закрито" @@ -1658,39 +1656,39 @@ msgstr "Не вдалося завантажити кімнату" msgid "Check your network connection." msgstr "Перевірте ваше з'єднання з мережею." -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:116 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:117 msgid "Try Again" msgstr "Повторити спробу" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:141 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:142 msgid "Scroll to bottom" msgstr "Прокрутіть донизу" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:153 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:154 msgid "Drop Here to Send" msgstr "Скиньте сюди, щоб надіслати" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:174 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:175 msgid "Room History" msgstr "Журнал кімнати" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:263 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:264 msgid "Browse Attachment" msgstr "Навігація долученням" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:273 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:274 msgid "Open Emoji Picker" msgstr "Відкрити вибір емодзі" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:294 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:295 msgid "Message Entry" msgstr "Введення повідомлення" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:309 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:310 msgid "Open Message Menu" msgstr "Відкрити меню повідомлення" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:324 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:325 msgid "Send Message" msgstr "Надіслати повідомлення" @@ -1702,7 +1700,7 @@ msgstr "Це продовження оновленої кімнати." msgid "This is the beginning of this room." msgstr "Це початок цієї кімнати." -#: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.ui:19 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.ui:20 msgid "Previous room" msgstr "Попередня кімната" @@ -1868,12 +1866,12 @@ msgid "{user_name} wants to be verified" msgstr "{user_name} хоче пройти перевірку" #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:175 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:56 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:57 msgid "Verify" msgstr "Перевірити" #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:176 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:46 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:47 #: src/utils/message_dialog.rs:22 msgid "Decline" msgstr "Відхилити" @@ -2052,33 +2050,33 @@ msgstr "Емодзі не збігаються." msgid "An unknown error occurred during the verification process." msgstr "Під час процедури перевірки сталася невідома помилка." -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:109 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:213 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:110 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:214 msgid "Can’t scan QR code?" msgstr "Не вдалося сканувати QR-код?" -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:117 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:230 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:118 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:231 msgid "Compare Emoji" msgstr "Порівняти емодзі" -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:144 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:145 msgid "Scan Complete" msgstr "Сканування завершено" -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:222 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:223 msgid "Scan QR code with this session" msgstr "Сканувати QR-код з цим сеансом" -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:290 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:291 msgid "Do Not Match" msgstr "Не збігається" -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:300 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:301 msgid "Match" msgstr "Збігається" -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:409 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:410 msgid "Confirm Scan" msgstr "Підтвердити сканування" @@ -2106,7 +2104,7 @@ msgstr "" #: src/session/view/content/verification/session_verification.rs:282 #: src/session/view/content/verification/session_verification.rs:290 -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:70 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:72 msgid "Reset" msgstr "Скинути" @@ -2134,20 +2132,20 @@ msgstr "Під час створення профілю шифрування с msgid "No other devices logged into this account?" msgstr "З цим обліковим записом не пов'язано інших пристроїв?" -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:60 -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:165 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:61 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:168 msgid "Recovery" msgstr "Відновлення" -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:109 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:111 msgid "Set Up Encryption Identity" msgstr "Налаштовування профілю шифрування" -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:136 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:139 msgid "Restart verification" msgstr "Перезапустити перевірку" -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:176 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:179 msgid "" "Without another device you need a recovery passphrase or key to access your " "messages" @@ -2155,17 +2153,17 @@ msgstr "" "Без іншого пристрою вам знадобиться пароль чи ключ для відновлення для " "доступу до ваших повідомлень" -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:184 -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:239 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:188 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:245 msgid "Recovery Passphrase" msgstr "Пароль для відновлення" -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:193 -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:303 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:198 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:310 msgid "Recovery Key" msgstr "Ключ відновлення" -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:202 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:207 msgid "" "If you don’t have any of these you can reset your identity, but be aware " "this makes your old messages inaccessible forever." @@ -2173,31 +2171,31 @@ msgstr "" "Якщо у вас немає цих даних, ви можете скинути ваш профіль, але, варто " "зауважити, це призведе до втрати доступу до ваших старих повідомлень." -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:211 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:217 msgid "Reset Identity" msgstr "Скинути профіль" -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:250 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:256 msgid "" "Your Recovery Passphrase was set up when you first created this account." msgstr "" "Ваш пароль для відновлення було налаштовано під час створення цього " "облікового запису." -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:258 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:264 msgid "" "If you opted for a Recovery Key instead go back and choose that option." msgstr "" "Якщо ви хочете вибрати ключ відновлення, поверніться і виберіть відповідний " "пункт." -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:314 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:321 msgid "Your Recovery Key was set up when you first created this account." msgstr "" "Ваш ключ для відновлення було налаштовано під час створення цього облікового " "запису." -#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:322 +#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:329 msgid "" "If you opted for a Recovery Passphrase instead go back and choose that " "option." @@ -2586,36 +2584,36 @@ msgstr "" msgid "Could not open the store." msgstr "Не вдалося відкрити сховище." -#: src/utils/matrix.rs:109 +#: src/utils/matrix/mod.rs:111 msgid "{user} sent an audio file." msgstr "Користувачем {user} надіслано звуковий файл." -#: src/utils/matrix.rs:112 src/utils/matrix.rs:123 src/utils/matrix.rs:127 -#: src/utils/matrix.rs:131 +#: src/utils/matrix/mod.rs:114 src/utils/matrix/mod.rs:125 +#: src/utils/matrix/mod.rs:129 src/utils/matrix/mod.rs:133 msgid "{user}: {message}" msgstr "{user}: {message}" -#: src/utils/matrix.rs:115 +#: src/utils/matrix/mod.rs:117 msgid "{user} sent a file." msgstr "Користувачем {user} надіслано файл." -#: src/utils/matrix.rs:117 +#: src/utils/matrix/mod.rs:119 msgid "{user} sent an image." msgstr "Користувачем {user} надіслано зображення." -#: src/utils/matrix.rs:120 +#: src/utils/matrix/mod.rs:122 msgid "{user} sent their location." msgstr "Користувачем {user} надіслано дані щодо місця перебування." -#: src/utils/matrix.rs:135 +#: src/utils/matrix/mod.rs:137 msgid "{user} sent a video." msgstr "Користувачем {user} надіслано відео." -#: src/utils/matrix.rs:138 +#: src/utils/matrix/mod.rs:140 msgid "{user} sent a verification request." msgstr "Користувачем {user} надіслано запит щодо перевірки." -#: src/utils/matrix.rs:146 +#: src/utils/matrix/mod.rs:148 msgid "{user} sent a sticker." msgstr "Користувачем {user} надіслано наліпку." @@ -2649,9 +2647,6 @@ msgid "Decline Invite?" msgstr "Відхилити запрошення?" #: src/utils/message_dialog.rs:16 -#| msgid "" -#| "Do you really want to decline this invite? You can join this room on you " -#| "own later." msgid "" "Do you really want to decline this invite? You can join this room on your " "own later." @@ -2693,6 +2688,12 @@ msgstr "Полишити" msgid "Failed to restore previous sessions" msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси" +#~ msgid "Disconnect the corrupted session" +#~ msgstr "Від'єднати пошкоджений сеанс" + +#~ msgid "_Log in" +#~ msgstr "_Увійти" + #~ msgid "Files" #~ msgstr "Файли" @@ -2728,9 +2729,6 @@ msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси" #~ msgid "Get Started" #~ msgstr "Початок" -#~ msgid "Log In" -#~ msgstr "Увійти" - #~ msgid "_Next" #~ msgstr "_Далі"