Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2023-05-14 11:20:01 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 1c1a52080e
commit 8151b6218b

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n" "Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-11 11:35+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-13 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-12 21:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-14 14:19+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -241,6 +241,7 @@ msgid "Advanced Information"
msgstr "Додаткова інформація" msgstr "Додаткова інформація"
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:63 #: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:63
#: data/resources/ui/login-homeserver-page.ui:22
msgid "Homeserver" msgid "Homeserver"
msgstr "Домашній сервер" msgstr "Домашній сервер"
@ -276,7 +277,6 @@ msgid "Import Room Encryption Keys"
msgstr "Імпортувати ключі шифрування кімнати" msgstr "Імпортувати ключі шифрування кімнати"
#: data/resources/ui/account-settings-security-page.ui:28 #: data/resources/ui/account-settings-security-page.ui:28
#| msgid "Missing Cross-Signing Keys"
msgid "Cross-Signing" msgid "Cross-Signing"
msgstr "Перехресне підписування" msgstr "Перехресне підписування"
@ -759,43 +759,46 @@ msgstr ""
msgid "_Auto-discovery" msgid "_Auto-discovery"
msgstr "_Автовизначення" msgstr "_Автовизначення"
#: data/resources/ui/login-homeserver-page.ui:66
#: data/resources/ui/login-method-page.ui:123
#: data/resources/ui/session-verification.ui:303
#: data/resources/ui/session-verification.ui:368
msgid "Next"
msgstr "Далі"
#. Translators: As in 'Advanced Settings'. #. Translators: As in 'Advanced Settings'.
#: data/resources/ui/login-homeserver-page.ui:59 #: data/resources/ui/login-homeserver-page.ui:80
msgid "Advanced…" msgid "Advanced…"
msgstr "Додатково…" msgstr "Додатково…"
#: data/resources/ui/login-method-page.ui:37 src/login/homeserver_page.rs:112 #: data/resources/ui/login-method-page.ui:43 src/login/homeserver_page.rs:134
msgid "Homeserver URL" msgid "Homeserver URL"
msgstr "Адреса домашнього сервера" msgstr "Адреса домашнього сервера"
#: data/resources/ui/login-method-page.ui:60 #: data/resources/ui/login-method-page.ui:71
msgid "Matrix Username" msgid "Matrix Username"
msgstr "Ім'я користувача Matrix" msgstr "Ім'я користувача Matrix"
#: data/resources/ui/login-method-page.ui:72 #: data/resources/ui/login-method-page.ui:85
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Пароль" msgstr "Пароль"
#: data/resources/ui/login-method-page.ui:78 #: data/resources/ui/login-method-page.ui:93
msgid "_Forgot Password?" msgid "_Forgot Password?"
msgstr "За_були пароль?" msgstr "За_були пароль?"
#: data/resources/ui/login-method-page.ui:100 #: data/resources/ui/login-method-page.ui:116
msgid "More SSO Providers" msgid "More SSO Providers"
msgstr "Додаткові надавачі SSO" msgstr "Додаткові надавачі SSO"
#: data/resources/ui/login-sso-page.ui:21 #: data/resources/ui/login-sso-page.ui:25
msgid "Single Sign-On"
msgstr "Єдина система розпізнавання"
#: data/resources/ui/login-sso-page.ui:36
msgid "Please follow the steps in the browser." msgid "Please follow the steps in the browser."
msgstr "Будь ласка, виконайте настанови з браузера." msgstr "Будь ласка, виконайте настанови з браузера."
#: data/resources/ui/login.ui:11
msgid "Log In"
msgstr "Увійти"
#: data/resources/ui/login.ui:23
msgid "_Next"
msgstr "_Далі"
#: data/resources/ui/member-menu.ui:6 #: data/resources/ui/member-menu.ui:6
msgid "_Verify" msgid "_Verify"
msgstr "Переірити" msgstr "Переірити"
@ -893,7 +896,6 @@ msgid "Reset"
msgstr "Скинути" msgstr "Скинути"
#: data/resources/ui/session-verification.ui:138 #: data/resources/ui/session-verification.ui:138
#| msgid "Setup Encryption Identity"
msgid "Set Up Encryption Identity" msgid "Set Up Encryption Identity"
msgstr "Налаштовування профілю шифрування" msgstr "Налаштовування профілю шифрування"
@ -945,11 +947,6 @@ msgstr ""
"Якщо ви хочете вибрати ключ відновлення, поверніться і виберіть відповідний " "Якщо ви хочете вибрати ключ відновлення, поверніться і виберіть відповідний "
"пункт." "пункт."
#: data/resources/ui/session-verification.ui:303
#: data/resources/ui/session-verification.ui:368
msgid "Next"
msgstr "Далі"
#: data/resources/ui/session-verification.ui:343 #: data/resources/ui/session-verification.ui:343
msgid "Your Recovery Key was set up when you first created this account." msgid "Your Recovery Key was set up when you first created this account."
msgstr "" msgstr ""
@ -1131,35 +1128,36 @@ msgstr "Сеанс успішно вилучено."
msgid "Could not remove session from secret storage" msgid "Could not remove session from secret storage"
msgstr "Не вдалося вилучити сеанс із зашифрованого сховища" msgstr "Не вдалося вилучити сеанс із зашифрованого сховища"
#: src/greeter.rs:77 src/login/mod.rs:688 src/window.rs:408 #: src/greeter.rs:77 src/login/mod.rs:576 src/window.rs:405
msgid "No network connection" msgid "No network connection"
msgstr "Немає з'єднання з мережею" msgstr "Немає з'єднання з мережею"
#: src/greeter.rs:81 src/login/mod.rs:693 src/window.rs:412 #: src/greeter.rs:81 src/login/mod.rs:581 src/window.rs:409
msgid "No Internet connection" msgid "No Internet connection"
msgstr "Відсутнє з'єднання з інтернетом" msgstr "Відсутнє з'єднання з інтернетом"
#: src/login/homeserver_page.rs:107 #: src/login/homeserver_page.rs:129
msgid "Domain Name" msgid "Domain Name"
msgstr "Назва домену" msgstr "Назва домену"
#: src/login/homeserver_page.rs:109 #: src/login/homeserver_page.rs:131
msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org" msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org"
msgstr "Домен вашого домашнього сервера Matrix, наприклад gnome.org" msgstr "Домен вашого домашнього сервера Matrix, наприклад gnome.org"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name. #. variable name.
#: src/login/homeserver_page.rs:116 #: src/login/homeserver_page.rs:138
msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}" msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}"
msgstr "Адреса вашого домашнього сервера Matrix, наприклад {address}" msgstr "Адреса вашого домашнього сервера Matrix, наприклад {address}"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable
#. name. #. name.
#: src/login/method_page.rs:159 #: src/login/method_page.rs:151
msgid "Connecting to {domain_name}" #| msgid "Connecting to {domain_name}"
msgstr "Встановлюємо з'єднання із {domain_name}" msgid "Log in to {domain_name}"
msgstr "Увійти до {domain_name}"
#: src/login/mod.rs:614 #: src/login/mod.rs:509
msgid "Unable to store session" msgid "Unable to store session"
msgstr "Не вдалося зберегти сеанс" msgstr "Не вдалося зберегти сеанс"
@ -1486,12 +1484,10 @@ msgid "Could not import the keys"
msgstr "Не вдалося імпортувати ключі" msgstr "Не вдалося імпортувати ключі"
#: src/session/account_settings/security_page/mod.rs:170 #: src/session/account_settings/security_page/mod.rs:170
#| msgid "No Preview Available"
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "Доступний" msgstr "Доступний"
#: src/session/account_settings/security_page/mod.rs:174 #: src/session/account_settings/security_page/mod.rs:174
#| msgid "No Preview Available"
msgid "Not available" msgid "Not available"
msgstr "Недоступний" msgstr "Недоступний"
@ -2075,9 +2071,6 @@ msgid "Does {user} see a confirmation on their session?"
msgstr "Чи бачить {user} підтвердження у сеансі?" msgstr "Чи бачить {user} підтвердження у сеансі?"
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:258 #: src/session/content/verification/session_verification.rs:258
#| msgid ""
#| "You need to setup an encryption identity, since this is the first time "
#| "you logged into your account."
msgid "" msgid ""
"You need to set up an encryption identity, since this is the first time you " "You need to set up an encryption identity, since this is the first time you "
"logged into your account." "logged into your account."
@ -2095,15 +2088,11 @@ msgid ""
"restore cross-signing from another device and restart this process or reset " "restore cross-signing from another device and restart this process or reset "
"the encryption identity." "the encryption identity."
msgstr "" msgstr ""
"Для перевірки цього сеансу немає жодного іншого пристрою. Ви можете або" "Для перевірки цього сеансу немає жодного іншого пристрою. Ви можете або "
" відновити перехресне підписування з іншого пристрою і перезапустити цей" "відновити перехресне підписування з іншого пристрою і перезапустити цей "
" процес, або скинути профіль шифрування." "процес, або скинути профіль шифрування."
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:274 #: src/session/content/verification/session_verification.rs:274
#| msgid ""
#| "If you lost access to all other sessions you can create a new crypto "
#| "identity. Be careful because this will reset all verified users and make "
#| "previously encrypted conversations unreadable."
msgid "" msgid ""
"If you lost access to all other sessions, you can create a new encryption " "If you lost access to all other sessions, you can create a new encryption "
"identity. Be careful because this will cancel the verifications of all users " "identity. Be careful because this will cancel the verifications of all users "
@ -2114,15 +2103,12 @@ msgstr ""
"перевірених записів користувачів." "перевірених записів користувачів."
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:417 #: src/session/content/verification/session_verification.rs:417
#| msgid ""
#| "You cancelled the authentication needed to create the encryption keys."
msgid "" msgid ""
"You cancelled the authentication needed to create the encryption identity." "You cancelled the authentication needed to create the encryption identity."
msgstr "" msgstr ""
"Вами скасовано розпізнавання, яке потрібне для створення профілю шифрування." "Вами скасовано розпізнавання, яке потрібне для створення профілю шифрування."
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:423 #: src/session/content/verification/session_verification.rs:423
#| msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys."
msgid "An error occurred during the creation of the encryption identity." msgid "An error occurred during the creation of the encryption identity."
msgstr "Під час створення профілю шифрування сталася помилка." msgstr "Під час створення профілю шифрування сталася помилка."
@ -2523,6 +2509,12 @@ msgstr "Користувачем {user} надіслано наліпку."
msgid "Failed to restore previous sessions" msgid "Failed to restore previous sessions"
msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси" msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси"
#~ msgid "Log In"
#~ msgstr "Увійти"
#~ msgid "_Next"
#~ msgstr "_Далі"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Even though the verification was successful, the other device didnt send " #~ "Even though the verification was successful, the other device didnt send "
#~ "us the necessary keys:" #~ "us the necessary keys:"