From 812f9f5d00cc29f541d9028e3bec74b682dca556 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nathan Follens Date: Wed, 9 Nov 2022 19:49:49 +0000 Subject: [PATCH] Update Dutch translation --- po/nl.po | 702 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 424 insertions(+), 278 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 3c0f4181..6eec85b0 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -4,6 +4,7 @@ # Nathan Follens , 2019-2022. # Justin van Steijn , 2019. # Jelv , 2022. +# Philip Goto , 2022. # # space - space # room - kamer @@ -14,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-28 19:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-01 22:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-08 21:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-09 20:08+0100\n" "Last-Translator: Nathan Follens \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "" "interface is geoptimaliseerd voor samenwerken in grote groepen, zoals " "vrijesoftwareprojecten." -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 src/application.rs:169 +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 src/application.rs:183 msgid "The Fractal Team" msgstr "Het Fractal-team" @@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "Bevestig nieuw wachtwoord" #: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:164 #: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:92 -#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:181 +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:175 msgid "Continue" msgstr "Doorgaan" @@ -150,12 +151,12 @@ msgstr "" "uitschakelen:" #: data/resources/ui/account-settings-device-row.ui:59 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:500 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:505 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:509 #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:529 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:532 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:536 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:534 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:537 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:554 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:558 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:562 msgid "Verify Session" msgstr "Sessie verifiëren" @@ -174,7 +175,7 @@ msgid "Other Active Sessions" msgstr "Andere actieve sessies" #: data/resources/ui/account-settings-import-export-keys-subpage.ui:80 -#: data/resources/ui/session-verification.ui:280 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:290 msgid "Passphrase" msgstr "Wachtwoord" @@ -186,6 +187,18 @@ msgstr "Bevestig wachtwoord" msgid "Choose…" msgstr "Kiezen…" +#: data/resources/ui/account-settings-notifications-page.ui:5 +msgid "Notifications" +msgstr "Meldingen" + +#: data/resources/ui/account-settings-notifications-page.ui:11 +msgid "Enable for this account" +msgstr "Inschakelen voor deze account" + +#: data/resources/ui/account-settings-notifications-page.ui:34 +msgid "Enable for this session" +msgstr "Inschakelen voor deze sessie" + #: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:5 msgid "General" msgstr "Algemeen" @@ -219,12 +232,12 @@ msgid "Room Encryption Keys" msgstr "Kamersleutels" #: data/resources/ui/account-settings-security-page.ui:12 -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:228 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:210 msgid "Export Room Encryption Keys" msgstr "Kamersleutels exporteren" #: data/resources/ui/account-settings-security-page.ui:19 -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:240 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:220 msgid "Import Room Encryption Keys" msgstr "Kamersleutels importeren" @@ -263,10 +276,10 @@ msgstr "Authenticatie via browser" #: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:113 #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:452 -#: src/components/editable_avatar.rs:342 -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:286 -#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:182 -#: src/session/room/event_actions.rs:274 +#: src/components/editable_avatar.rs:318 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:266 +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:176 +#: src/session/room/event_actions.rs:295 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" @@ -363,12 +376,12 @@ msgid "Search for room members" msgstr "Zoeken naar kamerleden" #: data/resources/ui/content-message-file.ui:25 -#: src/session/room/event_actions.rs:273 +#: src/session/room/event_actions.rs:294 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: data/resources/ui/content-room-details.ui:4 -#: src/session/content/room_details/mod.rs:212 +#: src/session/content/room_details/mod.rs:200 msgid "Room Details" msgstr "Kamerdetails" @@ -573,9 +586,9 @@ msgstr "_Selecteren" msgid "_Copy Text" msgstr "Tekst _kopiëren" -#: data/resources/ui/event-menu.ui:44 data/resources/ui/event-menu.ui:85 -msgid "_Copy Image" -msgstr "Afbeelding _kopiëren" +#: data/resources/ui/event-menu.ui:44 +msgid "_Copy Thumbnail" +msgstr "Miniatuur kopiëren" #: data/resources/ui/event-menu.ui:49 data/resources/ui/event-menu.ui:90 msgid "S_ave Image" @@ -602,6 +615,10 @@ msgstr "Bron _bekijken" msgid "Re_move" msgstr "_Verwijderen" +#: data/resources/ui/event-menu.ui:85 +msgid "_Copy Image" +msgstr "Afbeelding _kopiëren" + #: data/resources/ui/event-source-dialog.ui:5 msgid "Event Source" msgstr "Gebeurtenisbron" @@ -628,12 +645,12 @@ msgid "_Create Account" msgstr "_Account aanmaken" #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:46 -#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:177 +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:171 msgid "Decline" msgstr "Afwijzen" #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:56 -#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:176 +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:170 msgid "Verify" msgstr "Verifïeren" @@ -671,6 +688,52 @@ msgstr "Klaar" msgid "Confirm Scan" msgstr "Scan bevestigen" +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:482 +msgid "Missing Cross-Signing Keys" +msgstr "Sleutels voor kruisondertekening ontbreken" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:500 +msgid "" +"Even though the verification was successful, the other device didn’t send us " +"the necessary keys:" +msgstr "" +"Hoewel de verificatie succesvol was, stuurde het andere apparaat niet de " +"benodigde sleutels:" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:518 +msgid "User-signing key" +msgstr "Gebruikersondertekeningssleutel" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:538 +msgid "Self-signing key" +msgstr "Zelfondertekeningssleutel" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:557 +msgid "You can wait a bit longer, or choose one of the following options:" +msgstr "U kunt langer wachten of uit een van de volgende opties kiezen:" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:578 +msgid "Verify your session with another device" +msgstr "Uw sessie verifiëren met behulp van een ander apparaat" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:601 +msgid "Reset cross-signing on your other device and retry verification" +msgstr "" +"Kruisondertekening op uw andere apparaat resetten en verificatie opnieuw " +"proberen" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:624 +msgid "" +"Verify this session without another device, or reset cross-signing on this " +"device" +msgstr "" +"Deze sessie verifiëren zonder gebruik te maken van een ander apparaat, of " +"kruisondertekening op dit apparaat resetten" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:633 +msgid "Restart verification" +msgstr "Verificatie opnieuw starten" + #: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:4 msgid "Join a Room" msgstr "Betreed een kamer" @@ -679,7 +742,7 @@ msgstr "Betreed een kamer" msgid "Enter a room ID, room alias, or permalink." msgstr "Voer een kamer-ID, -alias of -permalink in." -#: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:10 src/session/mod.rs:631 +#: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:10 src/session/mod.rs:712 msgid "_Join" msgstr "_Betreden" @@ -708,7 +771,7 @@ msgstr "_Auto-ontdekking" msgid "Advanced…" msgstr "Geavanceerd…" -#: data/resources/ui/login-method-page.ui:37 src/login/homeserver_page.rs:122 +#: data/resources/ui/login-method-page.ui:37 src/login/homeserver_page.rs:112 msgid "Homeserver URL" msgstr "Homeserveradres" @@ -780,35 +843,35 @@ msgstr "_Openbaar" msgid "Room Address" msgstr "Kameradres" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:49 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:544 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:59 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:571 msgid "Get Another Device" msgstr "Kies ander apparaat" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:60 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:546 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:70 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:573 msgid "Accept the verification request from another session or device." msgstr "Accepteer de verificatie vanaf een andere sessie of apparaat." -#: data/resources/ui/session-verification.ui:73 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:83 msgid "No other devices logged into this account?" msgstr "Geen andere apparaten aangemeld met deze account?" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:81 -#: data/resources/ui/session-verification.ui:176 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:91 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:186 msgid "Recovery" msgstr "Herstellen" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:91 -#: src/session/content/verification/session_verification.rs:238 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:101 +#: src/session/content/verification/session_verification.rs:249 msgid "Reset" msgstr "Terugzetten" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:128 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:138 msgid "Setup Encryption Identity" msgstr "Versleuteling Instellen" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:139 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:149 msgid "" "You need to setup an encryption identity, since this is the first time you " "logged into your account." @@ -816,11 +879,11 @@ msgstr "" "Omdat dit de eerste keer is dat u zich aanmeldt met uw account, moet u een " "versleutelingsidentiteit instellen." -#: data/resources/ui/session-verification.ui:147 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:157 msgid "Setup" msgstr "Instellen" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:187 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:197 msgid "" "Without another device you need a recovery passphrase or key to access your " "messages" @@ -828,17 +891,17 @@ msgstr "" "Zonder een ander apparaat hebt u een herstelwachtwoord of -sleutel nodig om " "toegang te krijgen tot uw berichten" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:195 -#: data/resources/ui/session-verification.ui:250 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:205 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:260 msgid "Recovery Passphrase" msgstr "Herstelwachtwoord" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:204 -#: data/resources/ui/session-verification.ui:314 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:214 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:324 msgid "Recovery Key" msgstr "Herstelsleutel" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:213 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:223 msgid "" "If you don’t have any of these you can reset your identity, but be aware " "this makes your old messages inaccessible forever." @@ -846,33 +909,33 @@ msgstr "" "Als u over geen van beide beschikt, kunt u uw identiteit terugzetten, maar " "hiermee verliest u voor altijd de toegang tot uw eerdere berichten." -#: data/resources/ui/session-verification.ui:222 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:232 msgid "Reset Identity" msgstr "Identiteit terugzetten" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:261 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:271 msgid "" "Your Recovery Passphrase was set up when you first created this account." msgstr "" "Uw herstelwachtwoord werd ingesteld toen u uw account voor het eerst " "aanmaakte." -#: data/resources/ui/session-verification.ui:269 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:279 msgid "If you opted for a Recovery Key instead go back and choose that option." msgstr "" "Als u gekozen had voor een herstelsleutel, ga dan terug en kies die optie." -#: data/resources/ui/session-verification.ui:285 -#: data/resources/ui/session-verification.ui:350 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:295 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:360 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:325 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:335 msgid "Your Recovery Key was set up when you first created this account." msgstr "" "Uw herstelsleutel werd ingesteld toen u uw account voor het eerst aanmaakte." -#: data/resources/ui/session-verification.ui:333 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:343 msgid "" "If you opted for a Recovery Passphrase instead go back and choose that " "option." @@ -980,101 +1043,102 @@ msgstr "Navigeren tussen kamers toestaan" msgid "Unable to connect to Camera" msgstr "Kon niet met de camera verbinden" -#: src/application.rs:177 +#: src/application.rs:191 msgid "© 2017-2022 The Fractal Team" msgstr "© 2017-2022 Het Fractal-team" -#: src/application.rs:191 +#: src/application.rs:205 msgid "translator-credits" msgstr "" "Nathan Follens \n" "Justin van Steijn \n" "Jelv \n" -"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org" +"Philip Goto \n" +"Meer info over Gnome-NL https://nl.gnome.org" #. This can't be added via the builder -#: src/application.rs:195 +#: src/application.rs:209 msgid "Name by" msgstr "Naam bedacht door" -#: src/components/editable_avatar.rs:332 +#: src/components/editable_avatar.rs:308 msgid "Choose Avatar" msgstr "Kies een avatar" -#: src/components/editable_avatar.rs:341 +#: src/components/editable_avatar.rs:317 msgid "Choose" msgstr "Kiezen" -#: src/components/editable_avatar.rs:362 +#: src/components/editable_avatar.rs:338 msgid "The chosen file is not an image" msgstr "Het gekozen bestand is geen afbeelding" -#: src/components/editable_avatar.rs:368 +#: src/components/editable_avatar.rs:344 msgid "Could not determine the type of the chosen file" msgstr "Kon het gekozen bestandstype niet bepalen" -#: src/components/editable_avatar.rs:373 -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:302 +#: src/components/editable_avatar.rs:349 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:282 msgid "No file was chosen" msgstr "Geen bestand gekozen" -#: src/components/location_viewer.rs:148 +#: src/components/location_viewer.rs:137 msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}" msgstr "Locatie op breedtegraad {latitude} en lengtegraad {longitude}" -#: src/components/media_content_viewer.rs:177 +#: src/components/media_content_viewer.rs:167 msgid "Image not Viewable" msgstr "Afbeelding niet bekijkbaar" -#: src/components/media_content_viewer.rs:178 +#: src/components/media_content_viewer.rs:168 msgid "Audio Clip not Playable" msgstr "Audioclip niet afspeelbaar" -#: src/components/media_content_viewer.rs:179 +#: src/components/media_content_viewer.rs:169 msgid "Video not Playable" msgstr "Video niet afspeelbaar" -#: src/components/media_content_viewer.rs:180 +#: src/components/media_content_viewer.rs:170 msgid "File not Viewable" msgstr "Bestand niet bekijkbaar" -#: src/error_page.rs:110 +#: src/error_page.rs:111 msgid "Session removed successfully." msgstr "Sessie verwijderd." -#: src/error_page.rs:118 +#: src/error_page.rs:119 msgid "Could not remove session from secret storage" msgstr "Kon sessie niet verwijderen van geheimenopslag" -#: src/greeter.rs:82 src/login/mod.rs:681 src/window.rs:343 +#: src/greeter.rs:82 src/login/mod.rs:674 src/window.rs:365 msgid "No network connection" msgstr "Geen netwerkverbinding" -#: src/greeter.rs:88 src/login/mod.rs:687 src/window.rs:348 +#: src/greeter.rs:87 src/login/mod.rs:679 src/window.rs:369 msgid "No Internet connection" msgstr "Geen internetverbinding" -#: src/login/homeserver_page.rs:117 +#: src/login/homeserver_page.rs:107 msgid "Domain Name" msgstr "Domeinnaam" -#: src/login/homeserver_page.rs:119 +#: src/login/homeserver_page.rs:109 msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org" msgstr "Het domein van uw Matrix-homeserver, bijvoorbeeld gnome.org" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/login/homeserver_page.rs:126 +#: src/login/homeserver_page.rs:116 msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}" msgstr "Het adres van uw Matrix-homeserver, bijvoorbeeld {address}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable #. name. -#: src/login/method_page.rs:152 +#: src/login/method_page.rs:159 msgid "Connecting to {domain_name}" msgstr "Verbinden met {domain_name}" -#: src/login/mod.rs:606 +#: src/login/mod.rs:600 msgid "Unable to store session" msgstr "Het opslaan van de sessie is mislukt" @@ -1177,28 +1241,28 @@ msgstr "Kon geen sleutel vinden in opgeslagen sessie" msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}" msgstr "Fractal: Matrix-gegevens voor {user-id}" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:144 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:134 msgid "Failed to load connected device." msgstr "Laden van verbonden apparaat mislukt." -#: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:189 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:180 msgid "Failed to load the list of connected devices." msgstr "Laden van verbonden apparaten mislukt." -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:110 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:101 msgid "Disconnect Session" msgstr "Sessie verbreken" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:112 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:103 msgid "Log Out" msgstr "Afmelden" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:215 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:209 msgid "Failed to disconnect device “{device_name}”" msgstr "Verbreken van apparaat “{device_name}” mislukt" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:228 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:222 msgid "" "Fractal doesn't support online backup of room encryption keys so you might " "lose access to your encrypted message history. It is recommended to backup " @@ -1209,39 +1273,39 @@ msgstr "" "om een back-up te maken van uw sleutels voordat u doorgaat." #. Translators: Time in 24h format -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:286 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:280 msgid "Last seen at %H:%M" msgstr "Laatst gezien om %H.%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:289 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:283 msgid "Last seen at %l:%M %p" msgstr "Laatst gezien om %l.%M %p" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. a time in 24h format. i.e. "Last seen Yesterday at 23:04" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:298 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:292 #, no-c-format msgid "Last seen Yesterday at %H:%M" msgstr "Laatst gezien gisteren om %H.%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. a time in 12h format. i.e. "Last seen Yesterday at 9:04 PM" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:303 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:297 #, no-c-format msgid "Last seen Yesterday at %l:%M %p" msgstr "Laatst gezien gisteren om %l:%M %p" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. a time in 24h format. i.e. "Last seen Monday at 23:04" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:312 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:306 #, no-c-format msgid "Last seen %A at %H:%M" msgstr "Laatst gezien op %A om %H.%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. a time in 12h format. i.e. "Last seen Monday at 9:04 PM" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:317 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:311 #, no-c-format msgid "Last seen %A at %l:%M %p" msgstr "Laatst gezien op %A om %l.%M %p" @@ -1249,7 +1313,7 @@ msgstr "Laatst gezien op %A om %l.%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. by the abbreviated month name followed by a time in #. 24h format i.e. "Last seen February 3 at 23:04" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:325 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:319 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e at %H:%M" msgstr "Laatst gezien op %B %-e om %H.%M" @@ -1257,7 +1321,7 @@ msgstr "Laatst gezien op %B %-e om %H.%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. by the abbreviated month name followed by a time in #. 12h format i.e. "Last seen February 3 at 9:04 PM" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:331 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:325 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e at %l:%M %p" msgstr "Laatst gezien op %B %-e om %l.%M %p" @@ -1265,7 +1329,7 @@ msgstr "Laatst gezien op %B %-e om %l.%M %p" #. Translators: this is the day number followed #. by the abbreviated month name followed by the year followed #. by a time in 24h format i.e. "Last seen February 3 2015 at 23:04" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:338 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:332 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e %Y at %H:%M" msgstr "Laatst gezien op %B %-e %Y om %H.%M" @@ -1273,12 +1337,25 @@ msgstr "Laatst gezien op %B %-e %Y om %H.%M" #. Translators: this is the day number followed #. by the abbreviated month name followed by the year followed #. by a time in 12h format i.e. "Last seen February 3 2015 at 9:04 PM" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:344 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:338 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e %Y at %l:%M %p" msgstr "Laatst gezien op %B %-e %Y om %l.%M %p" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:230 +#: src/session/account_settings/notifications_page.rs:176 +#: src/session/account_settings/notifications_page.rs:189 +msgid "Could not load notifications settings. Try again later" +msgstr "Kon meldingsinstellingen niet laden. Probeer het later opnieuw" + +#: src/session/account_settings/notifications_page.rs:284 +msgid "Could not enable account notifications" +msgstr "Kon accountmeldingen niet inschakelen" + +#: src/session/account_settings/notifications_page.rs:286 +msgid "Could not disable account notifications" +msgstr "Kon accountmeldingen niet uitschakelen" + +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:212 msgid "" "Exporting your room encryption keys allows you to make a backup to be able " "to decrypt your messages in end-to-end encrypted rooms on another device or " @@ -1288,7 +1365,7 @@ msgstr "" "in eind-tot-eind-versleutelde kamers op een ander apparaat of met een andere " "Matrix-toepassing te ontsleutelen." -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:233 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:215 msgid "" "The backup must be stored in a safe place and must be protected with a " "strong passphrase that will be used to encrypt the data." @@ -1297,11 +1374,11 @@ msgstr "" "worden met een sterk wachtwoord dat gebruikt zal worden om de gegevens te " "versleutelen." -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:236 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:218 msgid "Export Keys" msgstr "Sleutels exporteren" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:242 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:222 msgid "" "Importing your room encryption keys allows you to decrypt your messages in " "end-to-end encrypted rooms with a previous backup from a Matrix client." @@ -1310,210 +1387,210 @@ msgstr "" "versleutelde kamers van een eerdere back-up vanaf een Matrix-toepassing " "ontsleutelen." -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:245 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:225 msgid "Enter the passphrase provided when the backup file was created." msgstr "" "Voer het wachtwoord in dat u ingesteld hebt bij het aanmaken van de back-up." -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:248 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:228 msgid "Import Keys" msgstr "Sleutels importeren" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:265 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:245 msgid "Save Encryption Keys To…" msgstr "Sleutels opslaan naar…" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:270 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:250 msgid "Import Encryption Keys From…" msgstr "Sleutels importeren van…" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:285 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:265 msgid "Select" msgstr "Selecteren" #. Translators: Do no translate "fractal" as it is the application #. name. -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:294 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:274 msgid "fractal-encryption-keys" msgstr "fractal-sleutels" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:327 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:307 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:401 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:381 msgid "Room encryption keys exported successfully" msgstr "Kamersleutels geëxporteerd" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:406 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:386 msgid "Imported 1 room encryption key" msgid_plural "Imported {n} room encryption keys" msgstr[0] "1 kamersleutel geïmporteerd" msgstr[1] "{n} kamersleutels geïmporteerd" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:419 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:399 msgid "Could not export the keys" msgstr "Kon sleutels niet exporteren" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:429 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:409 msgid "The passphrase doesn't match the one used to export the keys." msgstr "" "Het wachtwoord komt niet overeen met dat van de geëxporteerde sleutels." -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:433 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:413 msgid "Could not import the keys" msgstr "Kon sleutels niet importeren" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:188 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:178 msgid "Password must be at least 8 characters long" msgstr "Wachtwoord moet minimaal 8 tekens lang zijn" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:191 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:181 msgid "Password must have at least one lower-case letter" msgstr "Wachtwoord moet minimaal één kleine letter bevatten" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:195 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:185 msgid "Password must have at least one upper-case letter" msgstr "Wachtwoord moet minimaal één hoofdletter bevatten" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:198 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:188 msgid "Password must have at least one digit" msgstr "Wachtwoord moet minimaal één getal bevatten" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:200 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:190 msgid "Password must have at least one symbol" msgstr "Wachtwoord moet minimaal één symbool bevatten" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:230 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:220 msgid "Passwords do not match" msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:294 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:284 msgid "Password changed successfully" msgstr "Wachtwoord gewijzigd" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:309 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:299 msgid "Password rejected for being too weak" msgstr "Wachtwoord afgewezen omdat het te zwak is" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:313 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:303 msgid "Could not change password" msgstr "Kon wachtwoord niet wijzigen" -#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:189 +#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:178 msgid "Account successfully deactivated" msgstr "Account uitgeschakeld" -#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:197 +#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:186 msgid "Could not deactivate account" msgstr "Kon account niet uitschakelen" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:216 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:211 msgid "Avatar removed successfully" msgstr "Avatar verwijderd" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:231 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:226 msgid "Avatar changed successfully" msgstr "Avatar gewijzigd" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:276 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:271 msgid "Could not upload avatar" msgstr "Kon avatar niet uploaden" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:298 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:293 msgid "Could not change avatar" msgstr "Kon avatar niet wijzigen" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:327 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:322 msgid "Could not remove avatar" msgstr "Kon avatar niet verwijderen" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:360 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:355 msgid "Name changed successfully" msgstr "Naam gewijzigd" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:392 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:386 msgid "Could not change display name" msgstr "Kon weergavenaam niet wijzigen" -#: src/session/content/explore/public_room_row.rs:221 +#: src/session/content/explore/public_room_row.rs:211 msgid "View" msgstr "Bekijken" -#: src/session/content/explore/public_room_row.rs:223 +#: src/session/content/explore/public_room_row.rs:213 msgid "Join" msgstr "Betreden" -#: src/session/content/invite.rs:134 +#: src/session/content/invite.rs:115 msgid "{user} invited you" msgstr "{user} heeft u uitgenodigd" -#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:174 +#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:167 msgid "Save Details" msgstr "Details opslaan" -#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:175 +#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:168 msgid "Edit Details" msgstr "Details wijzigen" -#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:231 +#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:224 msgid "Choose avatar" msgstr "Avatar kiezen" -#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:314 +#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:287 msgid "Member" msgstr "Leden" -#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:315 -#: src/session/room/member.rs:50 +#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:288 +#: src/session/room/member.rs:47 msgid "Banned" msgstr "Verbannen" -#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:317 -#: src/session/room/member.rs:49 src/session/sidebar/category_type.rs:35 +#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:290 +#: src/session/room/member.rs:46 src/session/sidebar/category_type.rs:30 msgid "Invited" msgstr "Uitgenodigd" -#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:302 +#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:290 msgid "Invited Room Members" msgstr "Uitgenodigde kamerleden" -#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:303 +#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:291 msgid "Banned Room Members" msgstr "Gebannen kamerleden" -#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:304 -#: src/session/content/room_details/mod.rs:228 +#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:292 +#: src/session/content/room_details/mod.rs:216 msgid "Room Members" msgstr "Kamerleden" -#: src/session/content/room_details/mod.rs:244 +#: src/session/content/room_details/mod.rs:232 msgid "Invite new Members" msgstr "Nieuwe leden uitnodigen" -#: src/session/content/room_history/item_row.rs:271 +#: src/session/content/room_history/item_row.rs:295 msgid "New Messages" msgstr "Nieuwe berichten" -#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:247 -#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:251 +#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:228 +#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:232 msgid "Could not retrieve audio file" msgstr "Kon audiobestand niet ophalen" -#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:264 +#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:245 msgid "Error reading audio file" msgstr "Fout bij lezen van audiobestand" -#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:307 +#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:300 msgid "Identity verification was started" msgstr "Identiteitsverificatie is gestart" -#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:320 -#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:367 +#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:313 +#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:360 msgid "Unsupported event" msgstr "Niet-ondersteunde gebeurtenis" -#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:344 +#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:337 msgid "" "Unable to decrypt this message, decryption will be retried once the keys are " "available." @@ -1521,76 +1598,76 @@ msgstr "" "Het ontsleutelen van dit bericht is mislukt, ontsleutelen zal opnieuw " "geprobeerd worden wanneer de sleutels beschikbaar zijn." -#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:355 +#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:348 msgid "This message was removed." msgstr "Dit bericht is verwijderd." -#: src/session/content/room_history/message_row/location.rs:104 +#: src/session/content/room_history/message_row/location.rs:98 msgid "Location is invalid and cannot be displayed" msgstr "Locatie is ongeldig en kan niet weergegeven worden" -#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:450 +#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:428 msgid "Image file not supported" msgstr "Afbeeldingsbestand niet ondersteund" -#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:489 -#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:494 +#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:467 +#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:472 msgid "Could not retrieve media" msgstr "Kon media niet ophalen" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:201 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:197 msgid "The location request has been cancelled." msgstr "Het locatieverzoek is geannuleerd." -#: src/session/content/room_history/mod.rs:205 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:201 msgid "Failed to retrieve current location." msgstr "Ophalen van huidige locatie is mislukt." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. -#: src/session/content/room_history/mod.rs:632 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:635 msgid "Reply to {user}" msgstr "Beantwoord {user}" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:748 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:751 #: src/session/room/event_actions.rs:106 msgid "Permalink copied to clipboard" msgstr "Permalink gekopieerd naar klembord" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:752 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:755 #: src/session/room/event_actions.rs:110 msgid "Failed to copy the permalink" msgstr "Kopiëren van permalink is mislukt" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:926 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:931 msgid "Your Location" msgstr "Uw locatie" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:936 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:941 msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgstr "Locatie van persoon {geo_uri} op {iso8601_datetime}" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1069 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1074 msgid "Error reading file" msgstr "Fout bij lezen van bestand" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1095 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1100 msgid "Error getting file from drop" msgstr "Fout bij ophalen van bestand" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1127 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1132 msgid "Error getting image from clipboard" msgstr "Fout bij ophalen van afbeelding van klembord" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1144 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1149 msgid "Error getting file from clipboard" msgstr "Fout bij ophalen van bestand van klembord" -#: src/session/content/room_history/state_row/creation.rs:62 +#: src/session/content/room_history/state_row/creation.rs:61 msgid "This is the continuation of an upgraded room." msgstr "Dit is een voortzetting van een opgewaardeerde kamer." -#: src/session/content/room_history/state_row/creation.rs:68 +#: src/session/content/room_history/state_row/creation.rs:66 msgid "This is the beginning of this room." msgstr "Dit is het begin van deze kamer." @@ -1703,26 +1780,46 @@ msgstr "Er is een niet-ondersteunde statusgebeurtenis ontvangen." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:170 +#: src/session/content/room_history/typing_row.rs:209 +msgid "{user} is typing…" +msgstr "{user} is aan het typen…" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are +#. variable names. +#: src/session/content/room_history/typing_row.rs:219 +msgid "{user1} and {user2} are typing…" +msgstr "{user1} en {user2} zijn aan het typen…" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are +#. variable names. +#: src/session/content/room_history/typing_row.rs:226 +msgid "{user1}, {user2} and 1 other are typing…" +msgid_plural "{user1}, {user2} and {n} others are typing…" +msgstr[0] "{user1}, {user2} en 1 andere zijn aan het typen…" +msgstr[1] "{user1}, {user2} en {n} andere zijn aan het typen…" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:164 msgid "{user_name} wants to be verified" msgstr "{user_name} verzoekt verificatie" -#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:180 +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:174 msgid "Verification in progress" msgstr "Verificatie in uitvoering" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:499 #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:528 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:553 msgid "Verify the new session from the current session." msgstr "Verifieer de nieuwe sessie vanaf de huidige sessie." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:502 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:531 msgid "Scan the QR code from another session logged into this account." msgstr "" "Scan de QR-code vanaf een andere sessie die aangemeld is met deze account." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:504 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:531 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:533 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:557 msgid "" "You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the " "verification from the other session." @@ -1730,68 +1827,64 @@ msgstr "" "U hebt de QR-code succesvol gescand. Mogelijk moet u de verificatie nog " "bevestigen vanaf de andere sessie." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:508 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:536 msgid "Scan this QR code from the other session." msgstr "Scan deze QR-code vanaf de andere sessie." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:511 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:538 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:539 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:564 msgid "Check if the same emoji appear in the same order on the other device." msgstr "" "Controleer of dezelfde emoji in dezelfde volgorde worden getoond op het " "andere apparaat." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:513 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:540 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:541 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:566 msgid "Request Complete" msgstr "Verzoek voltooid" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:515 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:543 msgid "This session is ready to send and receive secure messages." msgstr "" "Deze sessie is klaar om beveiligde berichten te versturen en ontvangen." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:517 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:545 msgid "Get Started" msgstr "Aan de slag" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:519 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:549 -msgid "Does the other session show a confirmation shield?" -msgstr "Toont de andere sessie een bevestigingsschild?" +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:547 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:576 +msgid "Does the other session show a confirmation?" +msgstr "Toont de andere sessie een bevestiging?" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:525 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:551 msgid "Login Request From Another Session" msgstr "Aanmeldingsverzoek vanaf andere sessie" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:530 -msgid "" -"Scan the QR code from this session from another session logged into this " -"account." -msgstr "" -"Scan de QR-code van deze sessie vanaf een andere sessie die aangemeld is met " -"deze account." +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:556 +msgid "Scan the QR code displayed by the other session." +msgstr "Scan de QR-code die wordt getoond door de andere sessie." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:534 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:560 msgid "Scan this QR code from the newly logged in session." msgstr "Scan deze QR-code vanaf de nieuw aangemelde sessie." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:542 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:568 msgid "The new session is now ready to send and receive secure messages." msgstr "" "De nieuwe sessie is nu klaar om beveiligde berichten te versturen en " "ontvangen." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:554 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:560 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:570 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:577 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:581 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:588 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:599 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:606 msgid "Verification Request" msgstr "Verificatieverzoek" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:559 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:586 msgid "" "{user} asked to be verified. Verifying a user increases the security of the " "conversation." @@ -1801,13 +1894,13 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:564 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:592 msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}." msgstr "Scan de QR-code op het apparaat van {user}." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:569 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:597 msgid "" "You scanned the QR code successfully. {user} may need to confirm the " "verification." @@ -1818,13 +1911,13 @@ msgstr "" # Zonder 'from their session' zal het ook wel duidelijk zijn, neem ik aan. - Nathan #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:574 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:603 msgid "Ask {user} to scan this QR code from their session." msgstr "Vraag {user} om deze QR-code te scannen." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:581 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:610 msgid "" "Ask {user} if they see the following emoji appear in the same order on their " "screen." @@ -1832,13 +1925,13 @@ msgstr "" "Vraag of de volgende emoji in dezelfde volgorde op het scherm van {user} " "verschijnen." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:584 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:614 msgid "Verification Complete" msgstr "Verificatie voltooid" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:587 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:617 msgid "" "{user} is verified and you can now be sure that your communication will be " "private." @@ -1848,23 +1941,33 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:591 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:621 msgid "Waiting for {user}" msgstr "Wachten op {user}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:597 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:627 msgid "Ask {user} to accept the verification request." msgstr "Vraag {user} om het verificatieverzoek te accepteren." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:603 -msgid "Does {user} see a confirmation shield on their session?" -msgstr "Verschijnt er een bevestigingsschild op de sessie van {user}?" +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:633 +msgid "Does {user} see a confirmation on their session?" +msgstr "Verschijnt er een bevestiging op de sessie van {user}?" -#: src/session/content/verification/session_verification.rs:235 +#. Translators: This is the tooltip when a signing key was received. +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:749 +msgid "Received" +msgstr "Ontvangen" + +#. Translators: This is the tooltip when a signing key is missing. +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:755 +msgid "Missing" +msgstr "Ontbrekend" + +#: src/session/content/verification/session_verification.rs:246 msgid "" "If you lost access to all other sessions you can create a new crypto " "identity. Be careful because this will reset all verified users and make " @@ -1874,20 +1977,20 @@ msgstr "" "identiteit maken. Let op, dit reset alle geverifieerde personen en maakt " "eerder versleutelde gesprekken onleesbaar." -#: src/session/content/verification/session_verification.rs:318 +#: src/session/content/verification/session_verification.rs:329 msgid "You cancelled the authentication needed to create the encryption keys." msgstr "" "U hebt de authenticatie die nodig is om de sleutels aan te maken geannuleerd." -#: src/session/content/verification/session_verification.rs:322 +#: src/session/content/verification/session_verification.rs:333 msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het aanmaken van de sleutels." -#: src/session/mod.rs:629 +#: src/session/mod.rs:710 msgid "_View" msgstr "_Bekijken" -#: src/session/mod.rs:675 +#: src/session/mod.rs:756 msgid "Failed to logout the session." msgstr "Het afmelden van de sessie is mislukt." @@ -1895,23 +1998,31 @@ msgstr "Het afmelden van de sessie is mislukt." msgid "Message copied to clipboard" msgstr "Bericht gekopieerd naar klembord" -#: src/session/room/event_actions.rs:270 +#: src/session/room/event_actions.rs:226 +msgid "Image copied to clipboard" +msgstr "Afbeelding gekopieerd naar klembord" + +#: src/session/room/event_actions.rs:230 +msgid "Thumbnail copied to clipboard" +msgstr "Miniatuur gekopieerd naar klembord" + +#: src/session/room/event_actions.rs:291 msgid "Save File" msgstr "Bestand opslaan" -#: src/session/room/member.rs:47 +#: src/session/room/member.rs:44 msgid "Left" msgstr "Vertrokken" -#: src/session/room/member.rs:48 +#: src/session/room/member.rs:45 msgid "Joined" msgstr "Toegetreden" -#: src/session/room/member.rs:51 +#: src/session/room/member.rs:48 msgid "Knocked" msgstr "Aangeklopt" -#: src/session/room/member.rs:52 +#: src/session/room/member.rs:49 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" @@ -1928,35 +2039,35 @@ msgid "Normal user" msgstr "Normaal persoon" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:457 +#: src/session/room/mod.rs:386 msgid "Failed to forget {room}." msgstr "Vergeten van {room} is mislukt." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:711 +#: src/session/room/mod.rs:640 msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." msgstr "" "Verplaatsen van {room} van {previous_category} naar {new_category} is " "mislukt." -#: src/session/room/mod.rs:1004 +#: src/session/room/mod.rs:977 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before. #. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1031 +#: src/session/room/mod.rs:1005 msgid "Empty Room (was {user})" msgstr "Lege kamer (was {user})" #. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/room/mod.rs:1033 +#: src/session/room/mod.rs:1007 msgid "Empty Room" msgstr "Lege kamer" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1433 +#: src/session/room/mod.rs:1428 msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later." msgstr "" "Accepteren van de uitnodiging voor {room} is mislukt. Probeer het later " @@ -1964,7 +2075,7 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1462 +#: src/session/room/mod.rs:1457 msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later." msgstr "" "Weigeren van uitnodiging voor {room} is mislukt. Probeer het later opnieuw." @@ -1990,161 +2101,161 @@ msgstr[1] "" "het later opnieuw." #. Translators: This is a date format in the day divider without the year -#: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:106 +#: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:97 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e %B" #. Translators: This is a date format in the day divider with the year -#: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:109 +#: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:100 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e %B, %Y" -#: src/session/room_creation/mod.rs:257 +#: src/session/room_creation/mod.rs:250 msgid "The address is already taken." msgstr "Het adres is al bezet." -#: src/session/room_creation/mod.rs:286 +#: src/session/room_creation/mod.rs:278 msgid "Can’t contain “:”" msgstr "Mag geen “:” bevatten" -#: src/session/room_creation/mod.rs:291 +#: src/session/room_creation/mod.rs:282 msgid "Can’t contain “#”" msgstr "Mag geen “#” bevatten" -#: src/session/room_creation/mod.rs:296 +#: src/session/room_creation/mod.rs:286 msgid "Too long. Use a shorter address." msgstr "Te lang. Kies een korter adres." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room_list.rs:324 +#: src/session/room_list.rs:311 msgid "Failed to join room {room_name}. Try again later." msgstr "Toetreden tot kamer {room_name} is mislukt. Probeer het later opnieuw." -#: src/session/sidebar/category_row.rs:170 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:157 msgid "Join Room as Favorite" msgstr "Kamer toetreden als favoriet" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:171 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:158 msgid "Join Room" msgstr "Kamer toetreden" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:172 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:159 msgid "Join Room as Low Priority" msgstr "Kamer toetreden als lage prioriteit" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:173 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:160 msgid "Reject Invite" msgstr "Uitnodiging weigeren" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:174 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:161 msgid "Join Room as People" msgstr "Kamer toetreden als persoon" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:178 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:193 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:207 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:165 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:180 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:194 msgid "Move to Rooms" msgstr "Naar kamers verplaatsen" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:179 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:186 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:208 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:166 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:173 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:195 msgid "Move to Low Priority" msgstr "Naar lage prioriteit verplaatsen" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:180 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:187 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:194 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:209 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:167 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:174 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:181 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:196 msgid "Leave Room" msgstr "Kamer verlaten" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:181 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:188 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:195 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:168 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:175 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:182 msgid "Move to People" msgstr "Naar personen verplaatsen" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:185 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:192 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:206 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:172 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:179 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:193 msgid "Move to Favorites" msgstr "Naar favorieten verplaatsen" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:199 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:186 msgid "Rejoin Room as Favorites" msgstr "Kamer herbetreden als favoriet" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:200 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:187 msgid "Rejoin Room" msgstr "Kamer herbetreden" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:201 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:188 msgid "Rejoin Room as Low Priority" msgstr "Kamer herbetreden als lage prioriteit" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:202 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:189 msgid "Rejoin Room as People" msgstr "Kamer herbetreden als persoon" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:34 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:29 msgid "Verifications" msgstr "Verificaties" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:36 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:31 msgid "Favorites" msgstr "Favorieten" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:37 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:32 msgid "Rooms" msgstr "Kamers" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:38 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:33 msgid "Low Priority" msgstr "Lage prioriteit" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:39 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:34 msgid "Historical" msgstr "Historisch" #. Translators: This shouldn't ever be visible to the user, -#: src/session/sidebar/category_type.rs:41 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:36 msgid "Outdated" msgstr "Verouderd" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:42 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:37 msgid "Spaces" msgstr "Spaces" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:43 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:38 msgid "People" msgstr "Personen" -#: src/session/sidebar/entry_type.rs:23 +#: src/session/sidebar/entry_type.rs:18 msgid "Explore" msgstr "Ontdekken" -#: src/session/sidebar/entry_type.rs:24 +#: src/session/sidebar/entry_type.rs:19 msgid "Forget Room" msgstr "Kamer vergeten" -#: src/session/verification/identity_verification.rs:680 +#: src/session/verification/identity_verification.rs:634 msgid "You cancelled the verification process." msgstr "U hebt het verificatieproces geannuleerd." -#: src/session/verification/identity_verification.rs:682 +#: src/session/verification/identity_verification.rs:636 msgid "The verification process failed because it reached a timeout." msgstr "Het verificatieproces is mislukt omdat het een time-out heeft bereikt." -#: src/session/verification/identity_verification.rs:685 +#: src/session/verification/identity_verification.rs:639 msgid "You accepted the request from an other session." msgstr "U hebt het verzoek van een andere sessie geaccepteerd." -#: src/session/verification/identity_verification.rs:688 +#: src/session/verification/identity_verification.rs:642 msgid "The emoji did not match." msgstr "De emoji komen niet overeen." -#: src/session/verification/identity_verification.rs:697 +#: src/session/verification/identity_verification.rs:651 msgid "An unknown error occurred during the verification process." msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden tijdens het verificatieproces." @@ -2228,10 +2339,50 @@ msgstr "audio" msgid "file" msgstr "bestand" +#: src/utils/matrix.rs:100 +msgid "{user} sent an audio file." +msgstr "{user} heeft een audiobestand gestuurd." + +#: src/utils/matrix.rs:103 src/utils/matrix.rs:116 src/utils/matrix.rs:120 +#: src/utils/matrix.rs:124 +msgid "{user}: {message}" +msgstr "{user}: {message}" + +#: src/utils/matrix.rs:107 +msgid "{user} sent a file." +msgstr "{user} heeft een bestand gestuurd." + +#: src/utils/matrix.rs:110 +msgid "{user} sent an image." +msgstr "{user} heeft een afbeelding gestuurd." + +#: src/utils/matrix.rs:113 +msgid "{user} sent their location." +msgstr "{user} heeft hun locatie gestuurd." + +#: src/utils/matrix.rs:128 +msgid "{user} sent a video." +msgstr "{user} heeft een video gestuurd." + +#: src/utils/matrix.rs:131 +msgid "{user} sent a verification request." +msgstr "{user} heeft een verificatieverzoek gestuurd." + +#: src/utils/matrix.rs:140 +msgid "{user} sent a sticker." +msgstr "{user} heeft een sticker gestuurd." + #: src/window.rs:245 msgid "Failed to restore previous sessions" msgstr "Herstellen van vorige sessies is mislukt" +#~ msgid "" +#~ "Scan the QR code from this session from another session logged into this " +#~ "account." +#~ msgstr "" +#~ "Scan de QR-code van deze sessie vanaf een andere sessie die aangemeld is " +#~ "met deze account." + #~ msgid "No secret in stored session" #~ msgstr "Geen sleutel in opgeslagen sessie" @@ -2558,11 +2709,6 @@ msgstr "Herstellen van vorige sessies is mislukt" #~ msgid "Several users are typing…" #~ msgstr "Meerdere personen typen…" -#~ msgid "{} is typing…" -#~ msgid_plural "{} and {} are typing…" -#~ msgstr[0] "{} typt…" -#~ msgstr[1] "{} en {} typen…" - #~ msgid "Syncing, this could take a while" #~ msgstr "Bezig met synchroniseren, dit kan even duren"