From 7d75e72f479eab32f295d9e08aec8c9d6cdea340 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Thu, 10 Nov 2022 07:56:24 +0000 Subject: [PATCH] Update Ukrainian translation --- po/uk.po | 660 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 364 insertions(+), 296 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 423a2760..9c3e34e8 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-05 09:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-05 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-08 14:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-10 09:55+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Підтвердження нового пароля" #: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:164 #: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:92 -#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:181 +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:175 msgid "Continue" msgstr "Продовжити" @@ -147,12 +147,12 @@ msgstr "" "введіть свій ідентифікатор Matrix:" #: data/resources/ui/account-settings-device-row.ui:59 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:500 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:505 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:509 #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:529 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:532 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:536 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:534 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:537 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:554 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:558 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:562 msgid "Verify Session" msgstr "Перевірити сеанс" @@ -171,7 +171,7 @@ msgid "Other Active Sessions" msgstr "Інші активні сеанси" #: data/resources/ui/account-settings-import-export-keys-subpage.ui:80 -#: data/resources/ui/session-verification.ui:280 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:290 msgid "Passphrase" msgstr "Пароль" @@ -184,7 +184,6 @@ msgid "Choose…" msgstr "Вибрати…" #: data/resources/ui/account-settings-notifications-page.ui:5 -#| msgid "Verifications" msgid "Notifications" msgstr "Сповіщення" @@ -193,7 +192,6 @@ msgid "Enable for this account" msgstr "Увімкнути для цього запису" #: data/resources/ui/account-settings-notifications-page.ui:34 -#| msgid "Unable to store session" msgid "Enable for this session" msgstr "Увімкнути для цього сеансу" @@ -230,12 +228,12 @@ msgid "Room Encryption Keys" msgstr "Ключі шифрування кімнати" #: data/resources/ui/account-settings-security-page.ui:12 -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:228 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:210 msgid "Export Room Encryption Keys" msgstr "Експортувати ключі шифрування кімнати" #: data/resources/ui/account-settings-security-page.ui:19 -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:240 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:220 msgid "Import Room Encryption Keys" msgstr "Імпортувати ключі шифрування кімнати" @@ -276,10 +274,10 @@ msgstr "Розпізнавання за допомогою браузера" #: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:113 #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:452 -#: src/components/editable_avatar.rs:342 -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:286 -#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:182 -#: src/session/room/event_actions.rs:274 +#: src/components/editable_avatar.rs:318 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:266 +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:176 +#: src/session/room/event_actions.rs:295 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" @@ -376,12 +374,12 @@ msgid "Search for room members" msgstr "Пошук учасників в кімнаті" #: data/resources/ui/content-message-file.ui:25 -#: src/session/room/event_actions.rs:273 +#: src/session/room/event_actions.rs:294 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: data/resources/ui/content-room-details.ui:4 -#: src/session/content/room_details/mod.rs:212 +#: src/session/content/room_details/mod.rs:200 msgid "Room Details" msgstr "Інформація про кімнату" @@ -586,9 +584,10 @@ msgstr "_Вибрати" msgid "_Copy Text" msgstr "_Копіювати текст" -#: data/resources/ui/event-menu.ui:44 data/resources/ui/event-menu.ui:85 -msgid "_Copy Image" -msgstr "_Копіювати зображення" +#: data/resources/ui/event-menu.ui:44 +#| msgid "_Copy Image" +msgid "_Copy Thumbnail" +msgstr "_Копіювати мініатюру" #: data/resources/ui/event-menu.ui:49 data/resources/ui/event-menu.ui:90 msgid "S_ave Image" @@ -615,6 +614,10 @@ msgstr "П_ереглянути код" msgid "Re_move" msgstr "В_илучити" +#: data/resources/ui/event-menu.ui:85 +msgid "_Copy Image" +msgstr "_Копіювати зображення" + #: data/resources/ui/event-source-dialog.ui:5 msgid "Event Source" msgstr "Джерело подій" @@ -641,12 +644,12 @@ msgid "_Create Account" msgstr "С_творити обліковий запис" #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:46 -#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:177 +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:171 msgid "Decline" msgstr "Відхилити" #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:56 -#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:176 +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:170 msgid "Verify" msgstr "Перевірити" @@ -684,6 +687,53 @@ msgstr "Виконано" msgid "Confirm Scan" msgstr "Підтвердити сканування" +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:482 +msgid "Missing Cross-Signing Keys" +msgstr "Не вистачає ключів взаємного підписування" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:500 +msgid "" +"Even though the verification was successful, the other device didn’t send us " +"the necessary keys:" +msgstr "" +"Хоча перевірку успішно пройдено, іншим пристроєм не надіслано нам необхідних" +" ключів:" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:518 +msgid "User-signing key" +msgstr "Ключ підписування користувача" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:538 +msgid "Self-signing key" +msgstr "Ключ самопідписування" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:557 +msgid "You can wait a bit longer, or choose one of the following options:" +msgstr "Ви можете ще трохи зачекати або вибрати один з таких варіантів дій:" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:578 +msgid "Verify your session with another device" +msgstr "Перевірити ваш сеанс за допомогою іншого пристрою" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:601 +msgid "Reset cross-signing on your other device and retry verification" +msgstr "" +"Скинути стан взаємного підписування на вашому іншому пристрої і повторити" +" спробу перевірки" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:624 +msgid "" +"Verify this session without another device, or reset cross-signing on this " +"device" +msgstr "" +"Перевірити цей сеанс без іншого пристрою або скинути стан взаємного" +" підписування на цьому пристрої" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:633 +#| msgid "Verifications" +msgid "Restart verification" +msgstr "Перезапустити перевірку" + #: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:4 msgid "Join a Room" msgstr "Увійти до кімнати" @@ -694,7 +744,7 @@ msgstr "" "Введіть ідентифікатор кімнати, альтернативну назву кімнати або постійне " "посилання." -#: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:10 src/session/mod.rs:729 +#: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:10 src/session/mod.rs:712 msgid "_Join" msgstr "_Увійти" @@ -723,7 +773,7 @@ msgstr "_Автовизначення" msgid "Advanced…" msgstr "Додатково…" -#: data/resources/ui/login-method-page.ui:37 src/login/homeserver_page.rs:122 +#: data/resources/ui/login-method-page.ui:37 src/login/homeserver_page.rs:112 msgid "Homeserver URL" msgstr "Адреса домашнього сервера" @@ -795,35 +845,35 @@ msgstr "_Публічна" msgid "Room Address" msgstr "Адреса кімнати" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:49 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:544 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:59 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:571 msgid "Get Another Device" msgstr "Отримати з іншого пристрою" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:60 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:546 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:70 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:573 msgid "Accept the verification request from another session or device." msgstr "Прийняти запит щодо перевірки з іншого сеансу або пристрою." -#: data/resources/ui/session-verification.ui:73 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:83 msgid "No other devices logged into this account?" msgstr "З цим обліковим записом не пов'язано інших пристроїв?" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:81 -#: data/resources/ui/session-verification.ui:176 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:91 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:186 msgid "Recovery" msgstr "Відновлення" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:91 -#: src/session/content/verification/session_verification.rs:238 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:101 +#: src/session/content/verification/session_verification.rs:249 msgid "Reset" msgstr "Скинути" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:128 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:138 msgid "Setup Encryption Identity" msgstr "Налаштовування профілю шифрування" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:139 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:149 msgid "" "You need to setup an encryption identity, since this is the first time you " "logged into your account." @@ -831,11 +881,11 @@ msgstr "" "Вам слід налаштувати ваш профіль шифрування, оскільки ви вперше увійшли до " "вашого облікового запису." -#: data/resources/ui/session-verification.ui:147 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:157 msgid "Setup" msgstr "Налаштувати" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:187 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:197 msgid "" "Without another device you need a recovery passphrase or key to access your " "messages" @@ -843,17 +893,17 @@ msgstr "" "Без іншого пристрою вам знадобиться пароль чи ключ для відновлення для " "доступу до ваших повідомлень" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:195 -#: data/resources/ui/session-verification.ui:250 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:205 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:260 msgid "Recovery Passphrase" msgstr "Пароль для відновлення" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:204 -#: data/resources/ui/session-verification.ui:314 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:214 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:324 msgid "Recovery Key" msgstr "Ключ відновлення" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:213 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:223 msgid "" "If you don’t have any of these you can reset your identity, but be aware " "this makes your old messages inaccessible forever." @@ -861,35 +911,36 @@ msgstr "" "Якщо у вас немає цих даних, ви можете скинути ваш профіль, але, варто " "зауважити, це призведе до втрати доступу до ваших старих повідомлень." -#: data/resources/ui/session-verification.ui:222 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:232 msgid "Reset Identity" msgstr "Скинути профіль" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:261 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:271 msgid "" "Your Recovery Passphrase was set up when you first created this account." msgstr "" "Ваш пароль для відновлення було налаштовано під час створення цього " "облікового запису." -#: data/resources/ui/session-verification.ui:269 -msgid "If you opted for a Recovery Key instead go back and choose that option." +#: data/resources/ui/session-verification.ui:279 +msgid "" +"If you opted for a Recovery Key instead go back and choose that option." msgstr "" "Якщо ви хочете вибрати ключ відновлення, поверніться і виберіть відповідний " "пункт." -#: data/resources/ui/session-verification.ui:285 -#: data/resources/ui/session-verification.ui:350 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:295 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:360 msgid "Next" msgstr "Далі" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:325 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:335 msgid "Your Recovery Key was set up when you first created this account." msgstr "" "Ваш ключ для відновлення було налаштовано під час створення цього облікового " "запису." -#: data/resources/ui/session-verification.ui:333 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:343 msgid "" "If you opted for a Recovery Passphrase instead go back and choose that " "option." @@ -1011,84 +1062,84 @@ msgstr "Artem Polishchuk , 2019." msgid "Name by" msgstr "Авторка назви" -#: src/components/editable_avatar.rs:332 +#: src/components/editable_avatar.rs:308 msgid "Choose Avatar" msgstr "Виберіть аватар" -#: src/components/editable_avatar.rs:341 +#: src/components/editable_avatar.rs:317 msgid "Choose" msgstr "Вибрати" -#: src/components/editable_avatar.rs:362 +#: src/components/editable_avatar.rs:338 msgid "The chosen file is not an image" msgstr "Вибраний файл не є файлом зображення" -#: src/components/editable_avatar.rs:368 +#: src/components/editable_avatar.rs:344 msgid "Could not determine the type of the chosen file" msgstr "Не вдалося визначити тип вибраного файла" -#: src/components/editable_avatar.rs:373 -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:302 +#: src/components/editable_avatar.rs:349 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:282 msgid "No file was chosen" msgstr "Не вибрано жодного файла" -#: src/components/location_viewer.rs:148 +#: src/components/location_viewer.rs:137 msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}" msgstr "Розташування за широтою {latitude} і довготою {longitude}" -#: src/components/media_content_viewer.rs:177 +#: src/components/media_content_viewer.rs:167 msgid "Image not Viewable" msgstr "Зображення не придатне до перегляду" -#: src/components/media_content_viewer.rs:178 +#: src/components/media_content_viewer.rs:168 msgid "Audio Clip not Playable" msgstr "Звуковий кліп не придатний до відтворення" -#: src/components/media_content_viewer.rs:179 +#: src/components/media_content_viewer.rs:169 msgid "Video not Playable" msgstr "Відео не придатне до відтворення" -#: src/components/media_content_viewer.rs:180 +#: src/components/media_content_viewer.rs:170 msgid "File not Viewable" msgstr "Файл не придатний до перегляду" -#: src/error_page.rs:110 +#: src/error_page.rs:111 msgid "Session removed successfully." msgstr "Сеанс успішно вилучено." -#: src/error_page.rs:118 +#: src/error_page.rs:119 msgid "Could not remove session from secret storage" msgstr "Не вдалося вилучити сеанс із зашифрованого сховища" -#: src/greeter.rs:82 src/login/mod.rs:681 src/window.rs:368 +#: src/greeter.rs:82 src/login/mod.rs:674 src/window.rs:365 msgid "No network connection" msgstr "Немає з'єднання з мережею" -#: src/greeter.rs:88 src/login/mod.rs:687 src/window.rs:373 +#: src/greeter.rs:87 src/login/mod.rs:679 src/window.rs:369 msgid "No Internet connection" msgstr "Відсутнє з'єднання з інтернетом" -#: src/login/homeserver_page.rs:117 +#: src/login/homeserver_page.rs:107 msgid "Domain Name" msgstr "Назва домену" -#: src/login/homeserver_page.rs:119 +#: src/login/homeserver_page.rs:109 msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org" msgstr "Домен вашого домашнього сервера Matrix, наприклад gnome.org" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/login/homeserver_page.rs:126 +#: src/login/homeserver_page.rs:116 msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}" msgstr "Адреса вашого домашнього сервера Matrix, наприклад {address}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable #. name. -#: src/login/method_page.rs:152 +#: src/login/method_page.rs:159 msgid "Connecting to {domain_name}" msgstr "Встановлюємо з'єднання із {domain_name}" -#: src/login/mod.rs:606 +#: src/login/mod.rs:600 msgid "Unable to store session" msgstr "Не вдалося зберегти сеанс" @@ -1110,7 +1161,8 @@ msgstr "" #: src/secret.rs:66 msgid "The secret storage file has been changed by another process." -msgstr "До файла сховища реєстраційних даних внесено зміни стороннім процесом." +msgstr "" +"До файла сховища реєстраційних даних внесено зміни стороннім процесом." #: src/secret.rs:69 src/secret.rs:95 msgid "" @@ -1166,7 +1218,8 @@ msgstr "Не вдалося знайти дані домашнього серв #: src/secret.rs:156 msgid "Malformed user ID in stored session" -msgstr "Помилкове форматування ідентифікатора користувача у збереженому сеансі" +msgstr "" +"Помилкове форматування ідентифікатора користувача у збереженому сеансі" #: src/secret.rs:163 msgid "Could not find user ID in stored session" @@ -1194,28 +1247,28 @@ msgstr "Не вдалося отримати зашифровані дані у msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}" msgstr "Фрактал: реєстраційні дані Matrix для {user_id}" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:144 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:134 msgid "Failed to load connected device." msgstr "Не вдалося завантажити дані з'єднаного пристрою." -#: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:189 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:180 msgid "Failed to load the list of connected devices." msgstr "Не вдалося завантажити список з'єднаних пристроїв." -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:110 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:101 msgid "Disconnect Session" msgstr "Від'єднати сеанс" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:112 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:103 msgid "Log Out" msgstr "Вийти" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:215 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:209 msgid "Failed to disconnect device “{device_name}”" msgstr "Не вдалося від'єднати пристрій «{device_name}»." -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:228 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:222 msgid "" "Fractal doesn't support online backup of room encryption keys so you might " "lose access to your encrypted message history. It is recommended to backup " @@ -1227,39 +1280,39 @@ msgstr "" "шифрування, перш ніж продовжувати виконання дії." #. Translators: Time in 24h format -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:286 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:280 msgid "Last seen at %H:%M" msgstr "Востаннє бачили %H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:289 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:283 msgid "Last seen at %l:%M %p" msgstr "Востаннє бачили %l:%M %p" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. a time in 24h format. i.e. "Last seen Yesterday at 23:04" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:298 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:292 #, no-c-format msgid "Last seen Yesterday at %H:%M" msgstr "Востаннє бачили вчора о %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. a time in 12h format. i.e. "Last seen Yesterday at 9:04 PM" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:303 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:297 #, no-c-format msgid "Last seen Yesterday at %l:%M %p" msgstr "Востаннє бачили вчора о %l:%M %p" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. a time in 24h format. i.e. "Last seen Monday at 23:04" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:312 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:306 #, no-c-format msgid "Last seen %A at %H:%M" msgstr "Востаннє бачили %A о %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. a time in 12h format. i.e. "Last seen Monday at 9:04 PM" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:317 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:311 #, no-c-format msgid "Last seen %A at %l:%M %p" msgstr "Востаннє бачили %A о %l:%M %p" @@ -1267,7 +1320,7 @@ msgstr "Востаннє бачили %A о %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. by the abbreviated month name followed by a time in #. 24h format i.e. "Last seen February 3 at 23:04" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:325 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:319 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e at %H:%M" msgstr "Востаннє бачили %-e %B о %H:%M" @@ -1275,7 +1328,7 @@ msgstr "Востаннє бачили %-e %B о %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. by the abbreviated month name followed by a time in #. 12h format i.e. "Last seen February 3 at 9:04 PM" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:331 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:325 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e at %l:%M %p" msgstr "Востаннє бачили %-e %B о %l:%M %p" @@ -1283,7 +1336,7 @@ msgstr "Востаннє бачили %-e %B о %l:%M %p" #. Translators: this is the day number followed #. by the abbreviated month name followed by the year followed #. by a time in 24h format i.e. "Last seen February 3 2015 at 23:04" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:338 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:332 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e %Y at %H:%M" msgstr "Востаннє бачили %-e %B %Y о %H:%M" @@ -1291,26 +1344,25 @@ msgstr "Востаннє бачили %-e %B %Y о %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. by the abbreviated month name followed by the year followed #. by a time in 12h format i.e. "Last seen February 3 2015 at 9:04 PM" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:344 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:338 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e %Y at %l:%M %p" msgstr "Востаннє бачили %-e %B %Y о %l:%M %p" -#: src/session/account_settings/notifications_page.rs:194 -#: src/session/account_settings/notifications_page.rs:207 +#: src/session/account_settings/notifications_page.rs:176 +#: src/session/account_settings/notifications_page.rs:189 msgid "Could not load notifications settings. Try again later" msgstr "Не вдалося завантажити параметри сповіщень. Повторіть спробу пізніше" -#: src/session/account_settings/notifications_page.rs:302 +#: src/session/account_settings/notifications_page.rs:284 msgid "Could not enable account notifications" msgstr "Не вдалося увімкнути сповіщення облікового запису" -#: src/session/account_settings/notifications_page.rs:304 -#| msgid "Could not deactivate account" +#: src/session/account_settings/notifications_page.rs:286 msgid "Could not disable account notifications" msgstr "Не вдалося вимкнути сповіщення облікового запису" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:230 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:212 msgid "" "Exporting your room encryption keys allows you to make a backup to be able " "to decrypt your messages in end-to-end encrypted rooms on another device or " @@ -1321,7 +1373,7 @@ msgstr "" "кімнатах із наскрізним шифруванням на іншому пристрої або за допомогою " "іншого клієнта Matrix." -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:233 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:215 msgid "" "The backup must be stored in a safe place and must be protected with a " "strong passphrase that will be used to encrypt the data." @@ -1329,11 +1381,11 @@ msgstr "" "Резервну копію слід зберігати у безпечному місці і захищати складним " "паролем, який буде використано для шифрування даних." -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:236 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:218 msgid "Export Keys" msgstr "Експортувати ключі" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:242 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:222 msgid "" "Importing your room encryption keys allows you to decrypt your messages in " "end-to-end encrypted rooms with a previous backup from a Matrix client." @@ -1342,42 +1394,42 @@ msgstr "" "розшифровувати ваші повідомлення у кімнатах із наскрізним шифруванням за " "допомогою раніше створеної резервної копії з клієнта Matrix." -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:245 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:225 msgid "Enter the passphrase provided when the backup file was created." msgstr "" "Введіть пароль, який було встановлено при створенні файла резервної копії." -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:248 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:228 msgid "Import Keys" msgstr "Імпортувати ключі" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:265 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:245 msgid "Save Encryption Keys To…" msgstr "Зберегти ключі шифрування до…" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:270 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:250 msgid "Import Encryption Keys From…" msgstr "Імпортувати ключі шифрування з…" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:285 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:265 msgid "Select" msgstr "Вибрати" #. Translators: Do no translate "fractal" as it is the application #. name. -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:294 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:274 msgid "fractal-encryption-keys" msgstr "ключі-шифрування-fractal" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:327 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:307 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Паролі не збігаються" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:401 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:381 msgid "Room encryption keys exported successfully" msgstr "Ключі шифрування кімнати успішно експортовано" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:406 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:386 msgid "Imported 1 room encryption key" msgid_plural "Imported {n} room encryption keys" msgstr[0] "Імпортовано {n} ключ шифрування кімнат" @@ -1385,169 +1437,169 @@ msgstr[1] "Імпортовано {n} ключі шифрування кімна msgstr[2] "Імпортовано {n} ключів шифрування кімнат" msgstr[3] "Імпортовано {n} ключ шифрування кімнат" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:419 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:399 msgid "Could not export the keys" msgstr "Не вдалося експортувати ключі" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:429 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:409 msgid "The passphrase doesn't match the one used to export the keys." msgstr "" "Пароль не збігається із тим, який було використано при експортуванні ключів." -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:433 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:413 msgid "Could not import the keys" msgstr "Не вдалося імпортувати ключі" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:188 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:178 msgid "Password must be at least 8 characters long" msgstr "Пароль має складатися із принаймні 8 символів" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:191 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:181 msgid "Password must have at least one lower-case letter" msgstr "Пароль має містити принаймні одну літеру нижнього регістру" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:195 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:185 msgid "Password must have at least one upper-case letter" msgstr "Пароль має містити принаймні одну літеру верхнього регістру" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:198 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:188 msgid "Password must have at least one digit" msgstr "У паролі має містити принаймні одна цифра" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:200 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:190 msgid "Password must have at least one symbol" msgstr "У паролі має містити принаймні один символ пунктуації" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:230 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:220 msgid "Passwords do not match" msgstr "Паролі не збігаються" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:294 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:284 msgid "Password changed successfully" msgstr "Пароль успішно змінено" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:309 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:299 msgid "Password rejected for being too weak" msgstr "Пароль є надто простим" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:313 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:303 msgid "Could not change password" msgstr "Не вдалося змінити пароль" -#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:189 +#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:178 msgid "Account successfully deactivated" msgstr "Обліковий запис успішно вимкнено" -#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:197 +#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:186 msgid "Could not deactivate account" msgstr "Не вдалося вимкнути обліковий запис" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:216 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:211 msgid "Avatar removed successfully" msgstr "Аватар успішно вилучено" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:231 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:226 msgid "Avatar changed successfully" msgstr "Аватар успішно змінено" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:276 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:271 msgid "Could not upload avatar" msgstr "Не вдалося вивантажити аватар" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:298 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:293 msgid "Could not change avatar" msgstr "Не вдалося змінити аватар" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:327 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:322 msgid "Could not remove avatar" msgstr "Не вдалося вилучити аватар" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:360 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:355 msgid "Name changed successfully" msgstr "Ім'я успішно змінено" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:392 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:386 msgid "Could not change display name" msgstr "Не вдалося змінити показане ім'я" -#: src/session/content/explore/public_room_row.rs:221 +#: src/session/content/explore/public_room_row.rs:211 msgid "View" msgstr "Перегляд" -#: src/session/content/explore/public_room_row.rs:223 +#: src/session/content/explore/public_room_row.rs:213 msgid "Join" msgstr "Увійти" -#: src/session/content/invite.rs:134 +#: src/session/content/invite.rs:115 msgid "{user} invited you" msgstr "{user} запросив/запросила вас" -#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:174 +#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:167 msgid "Save Details" msgstr "Зберегти параметри" -#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:175 +#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:168 msgid "Edit Details" msgstr "Редагувати параметри" -#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:231 +#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:224 msgid "Choose avatar" msgstr "Виберіть аватар" -#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:314 +#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:287 msgid "Member" msgstr "Учасник" -#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:315 -#: src/session/room/member.rs:50 +#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:288 +#: src/session/room/member.rs:47 msgid "Banned" msgstr "Заблоковано" -#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:317 -#: src/session/room/member.rs:49 src/session/sidebar/category_type.rs:35 +#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:290 +#: src/session/room/member.rs:46 src/session/sidebar/category_type.rs:30 msgid "Invited" msgstr "Запрошено" -#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:302 +#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:290 msgid "Invited Room Members" msgstr "Запрошені учасники кімнати" -#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:303 +#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:291 msgid "Banned Room Members" msgstr "Заблоковані учасники кімнати" -#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:304 -#: src/session/content/room_details/mod.rs:228 +#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:292 +#: src/session/content/room_details/mod.rs:216 msgid "Room Members" msgstr "Учасники кімнати" -#: src/session/content/room_details/mod.rs:244 +#: src/session/content/room_details/mod.rs:232 msgid "Invite new Members" msgstr "Запросити нових учасників" -#: src/session/content/room_history/item_row.rs:297 +#: src/session/content/room_history/item_row.rs:288 msgid "New Messages" msgstr "Нові повідомлення" -#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:247 -#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:251 +#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:228 +#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:232 msgid "Could not retrieve audio file" msgstr "Не вдалося отримати звуковий файл" -#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:264 +#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:245 msgid "Error reading audio file" msgstr "Помилка під час читання звукового файла" -#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:307 +#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:300 msgid "Identity verification was started" msgstr "Розпочато перевірку профілю" -#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:320 -#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:367 +#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:313 +#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:360 msgid "Unsupported event" msgstr "Непідтримувана подія" -#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:344 +#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:337 msgid "" "Unable to decrypt this message, decryption will be retried once the keys are " "available." @@ -1555,76 +1607,76 @@ msgstr "" "Не вдалося розшифрувати це повідомлення, але програма повторить спробу, " "щойно стануть доступними ключі." -#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:355 +#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:348 msgid "This message was removed." msgstr "Це повідомлення було вилучено." -#: src/session/content/room_history/message_row/location.rs:104 +#: src/session/content/room_history/message_row/location.rs:98 msgid "Location is invalid and cannot be displayed" msgstr "Місце є некоректним, його не може бути показано" -#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:450 +#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:428 msgid "Image file not supported" msgstr "Підтримки файла зображення не передбачено" -#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:489 -#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:494 +#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:467 +#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:472 msgid "Could not retrieve media" msgstr "Не вдалося отримати мультимедійні дані" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:202 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:197 msgid "The location request has been cancelled." msgstr "Запит щодо визначення розташування було скасовано." -#: src/session/content/room_history/mod.rs:206 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:201 msgid "Failed to retrieve current location." msgstr "Не вдалося отримати дані щодо поточного розташування." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. -#: src/session/content/room_history/mod.rs:644 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:635 msgid "Reply to {user}" msgstr "Відповідь {user}" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:760 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:751 #: src/session/room/event_actions.rs:106 msgid "Permalink copied to clipboard" msgstr "Стале посилання скопійовано до буфера обміну" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:764 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:755 #: src/session/room/event_actions.rs:110 msgid "Failed to copy the permalink" msgstr "Не вдалося скопіювати стале посилання" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:938 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:931 msgid "Your Location" msgstr "Ваше місце перебування" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:948 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:941 msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgstr "Розташування користувача {geo_uri} {iso8601_datetime}" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1081 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1074 msgid "Error reading file" msgstr "Помилка при зчитуванні файла" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1107 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1100 msgid "Error getting file from drop" msgstr "Помилка під час отримання файла зі скидання" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1139 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1132 msgid "Error getting image from clipboard" msgstr "Помилка під час отримання зображення з буфера обміну" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1156 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1149 msgid "Error getting file from clipboard" msgstr "Помилка під час отримання файла з буфера обміну" -#: src/session/content/room_history/state_row/creation.rs:62 +#: src/session/content/room_history/state_row/creation.rs:61 msgid "This is the continuation of an upgraded room." msgstr "Це продовження оновленої кімнати." -#: src/session/content/room_history/state_row/creation.rs:68 +#: src/session/content/room_history/state_row/creation.rs:66 msgid "This is the beginning of this room." msgstr "Це початок цієї кімнати." @@ -1735,23 +1787,19 @@ msgstr "Отримано повідомлення про непідтримув #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/room_history/typing_row.rs:217 -#| msgid "{} is typing…" -#| msgid_plural "{} and {} are typing…" +#: src/session/content/room_history/typing_row.rs:209 msgid "{user} is typing…" msgstr "{user} вводить повідомлення…" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are #. variable names. -#: src/session/content/room_history/typing_row.rs:227 -#| msgid "{} is typing…" -#| msgid_plural "{} and {} are typing…" +#: src/session/content/room_history/typing_row.rs:219 msgid "{user1} and {user2} are typing…" msgstr "{user1} і {user2} вводять повідомлення…" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are #. variable names. -#: src/session/content/room_history/typing_row.rs:234 +#: src/session/content/room_history/typing_row.rs:226 msgid "{user1}, {user2} and 1 other are typing…" msgid_plural "{user1}, {user2} and {n} others are typing…" msgstr[0] "{user1}, {user2} та {n} інший вводять повідомлення…" @@ -1761,27 +1809,27 @@ msgstr[3] "{user1}, {user2} та ще один вводять по #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:170 +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:164 msgid "{user_name} wants to be verified" msgstr "{user_name} хоче пройти перевірку" -#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:180 +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:174 msgid "Verification in progress" msgstr "Виконуємо перевірку" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:499 #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:528 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:553 msgid "Verify the new session from the current session." msgstr "Перевірити новий сеанс з поточного сеансу." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:502 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:531 msgid "Scan the QR code from another session logged into this account." msgstr "" "Скануйте QR-код з іншого сеансу, де здійснено вхід до цього облікового " "запису." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:504 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:531 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:533 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:557 msgid "" "You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the " "verification from the other session." @@ -1789,66 +1837,64 @@ msgstr "" "Вами успішно скановано QR-код. Можливо, вам доведеться підтвердити перевірку " "в іншому сеансі." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:508 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:536 msgid "Scan this QR code from the other session." msgstr "Скануйте цей QR-код з іншого сеансу." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:511 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:538 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:539 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:564 msgid "Check if the same emoji appear in the same order on the other device." msgstr "" "Перевірте, чи ті самі емодзі було показано у тому самому порядку на іншому " "пристрої." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:513 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:540 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:541 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:566 msgid "Request Complete" msgstr "Запит завершено" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:515 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:543 msgid "This session is ready to send and receive secure messages." msgstr "Цей сеанс готовий до надсилання і отримання захищених повідомлень." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:517 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:545 msgid "Get Started" msgstr "Початок" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:519 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:549 -msgid "Does the other session show a confirmation shield?" -msgstr "Чи показано в іншому сеансі панель підтвердження?" +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:547 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:576 +#| msgid "Does the other session show a confirmation shield?" +msgid "Does the other session show a confirmation?" +msgstr "Чи показано в іншому сеансі підтвердження?" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:525 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:551 msgid "Login Request From Another Session" msgstr "Запит щодо входу з іншого сеансу" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:530 -msgid "" -"Scan the QR code from this session from another session logged into this " -"account." -msgstr "" -"Скануйте QR-код цього сеансу з іншого сеансу, де здійснено вхід до цього " -"облікового запису." +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:556 +#| msgid "Scan this QR code from the other session." +msgid "Scan the QR code displayed by the other session." +msgstr "Скануйте QR-код, який показано в іншому сеансі." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:534 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:560 msgid "Scan this QR code from the newly logged in session." msgstr "Скануйте цей QR-код з сеансу, до якого ви щойно увійшли." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:542 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:568 msgid "The new session is now ready to send and receive secure messages." msgstr "" "Тепер новий сеанс готовий до надсилання і отримання захищених повідомлень." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:554 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:560 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:570 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:577 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:581 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:588 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:599 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:606 msgid "Verification Request" msgstr "Запит щодо перевірки" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:559 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:586 msgid "" "{user} asked to be verified. Verifying a user increases the security of the " "conversation." @@ -1858,13 +1904,13 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:564 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:592 msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}." msgstr "Скануйте QR-код, який показано на пристрої {user}." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:569 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:597 msgid "" "You scanned the QR code successfully. {user} may need to confirm the " "verification." @@ -1874,13 +1920,13 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:574 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:603 msgid "Ask {user} to scan this QR code from their session." msgstr "Попросіть {user} сканувати цей QR-код з його/її сеансу." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:581 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:610 msgid "" "Ask {user} if they see the following emoji appear in the same order on their " "screen." @@ -1888,13 +1934,13 @@ msgstr "" "Запитати {user}, чи показано вказані нижче емодзі у тому самому порядку на " "екрані." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:584 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:614 msgid "Verification Complete" msgstr "Перевірку завершено" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:587 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:617 msgid "" "{user} is verified and you can now be sure that your communication will be " "private." @@ -1904,23 +1950,34 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:591 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:621 msgid "Waiting for {user}" msgstr "Очікуємо на {user}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:597 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:627 msgid "Ask {user} to accept the verification request." msgstr "Попросити {user} прийняти запит щодо перевірки." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:603 -msgid "Does {user} see a confirmation shield on their session?" -msgstr "Чи бачить {user} панель підтвердження у сеансі?" +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:633 +#| msgid "Does {user} see a confirmation shield on their session?" +msgid "Does {user} see a confirmation on their session?" +msgstr "Чи бачить {user} підтвердження у сеансі?" -#: src/session/content/verification/session_verification.rs:235 +#. Translators: This is the tooltip when a signing key was received. +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:749 +msgid "Received" +msgstr "Отримано" + +#. Translators: This is the tooltip when a signing key is missing. +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:755 +msgid "Missing" +msgstr "Не вистачає" + +#: src/session/content/verification/session_verification.rs:246 msgid "" "If you lost access to all other sessions you can create a new crypto " "identity. Be careful because this will reset all verified users and make " @@ -1931,20 +1988,20 @@ msgstr "" "перевірених записів користувачів та зробить раніше зашифровані спілкування " "непридатними для читання." -#: src/session/content/verification/session_verification.rs:318 +#: src/session/content/verification/session_verification.rs:329 msgid "You cancelled the authentication needed to create the encryption keys." msgstr "" "Вами скасовано розпізнавання, яке потрібне для створення ключів шифрування." -#: src/session/content/verification/session_verification.rs:322 +#: src/session/content/verification/session_verification.rs:333 msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys." msgstr "Під час створення ключів шифрування сталася помилка." -#: src/session/mod.rs:727 +#: src/session/mod.rs:710 msgid "_View" msgstr "П_ерегляд" -#: src/session/mod.rs:773 +#: src/session/mod.rs:756 msgid "Failed to logout the session." msgstr "Не вдалося вийти з сеансу." @@ -1952,23 +2009,33 @@ msgstr "Не вдалося вийти з сеансу." msgid "Message copied to clipboard" msgstr "Повідомлення скопійовано до буфера обміну" -#: src/session/room/event_actions.rs:270 +#: src/session/room/event_actions.rs:226 +#| msgid "Message copied to clipboard" +msgid "Image copied to clipboard" +msgstr "Зображення скопійовано до буфера обміну" + +#: src/session/room/event_actions.rs:230 +#| msgid "Permalink copied to clipboard" +msgid "Thumbnail copied to clipboard" +msgstr "Мініатюру скопійовано до буфера обміну" + +#: src/session/room/event_actions.rs:291 msgid "Save File" msgstr "Зберегти файл" -#: src/session/room/member.rs:47 +#: src/session/room/member.rs:44 msgid "Left" msgstr "Полишено" -#: src/session/room/member.rs:48 +#: src/session/room/member.rs:45 msgid "Joined" msgstr "Приєднано" -#: src/session/room/member.rs:51 +#: src/session/room/member.rs:48 msgid "Knocked" msgstr "Виштурхнуто" -#: src/session/room/member.rs:52 +#: src/session/room/member.rs:49 msgid "Custom" msgstr "Нетипове" @@ -1985,51 +2052,52 @@ msgid "Normal user" msgstr "Звичайний користувач" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:470 +#: src/session/room/mod.rs:386 msgid "Failed to forget {room}." msgstr "Не вдалося забути про {room}." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:724 +#: src/session/room/mod.rs:640 msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." msgstr "Не вдалося пересунути {room} з {previous_category} до {new_category}." -#: src/session/room/mod.rs:1056 +#: src/session/room/mod.rs:977 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" #. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before. #. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1083 +#: src/session/room/mod.rs:1005 msgid "Empty Room (was {user})" msgstr "Порожня кімната (був {user})" #. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/room/mod.rs:1085 +#: src/session/room/mod.rs:1007 msgid "Empty Room" msgstr "Порожня кімната" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1501 +#: src/session/room/mod.rs:1428 msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later." msgstr "Не вдалося прийняти запрошення до {room}. Повторіть спробу пізніше." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1530 +#: src/session/room/mod.rs:1457 msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later." -msgstr "Не вдалося відмовити у запрошенні до {room}. Повторіть спробу пізніше." +msgstr "" +"Не вдалося відмовити у запрошенні до {room}. Повторіть спробу пізніше." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1724 +#: src/session/room/mod.rs:1656 msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later." msgstr "Не вдалося запросити {user} до {room}. Повторіть спробу пізніше." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1736 +#: src/session/room/mod.rs:1668 msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later." msgid_plural "" "Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later." @@ -2047,163 +2115,163 @@ msgstr[3] "" "Повторіть спробу пізніше." #. Translators: This is a date format in the day divider without the year -#: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:106 +#: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:97 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e %b" #. Translators: This is a date format in the day divider with the year -#: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:109 +#: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:100 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e %b %Y" -#: src/session/room_creation/mod.rs:257 +#: src/session/room_creation/mod.rs:250 msgid "The address is already taken." msgstr "Адресу вже використано." -#: src/session/room_creation/mod.rs:286 +#: src/session/room_creation/mod.rs:278 msgid "Can’t contain “:”" msgstr "Не може містити «:»" -#: src/session/room_creation/mod.rs:291 +#: src/session/room_creation/mod.rs:282 msgid "Can’t contain “#”" msgstr "Не може містити «#»" -#: src/session/room_creation/mod.rs:296 +#: src/session/room_creation/mod.rs:286 msgid "Too long. Use a shorter address." msgstr "Задовга. Скористайтеся коротшою адресою." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room_list.rs:324 +#: src/session/room_list.rs:311 msgid "Failed to join room {room_name}. Try again later." msgstr "" "Не вдалося долучитися до кімнати {room_name}. Повторіть спробу пізніше." -#: src/session/sidebar/category_row.rs:170 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:157 msgid "Join Room as Favorite" msgstr "Увійти як до улюбленої кімнати" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:171 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:158 msgid "Join Room" msgstr "Увійти до кімнати" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:172 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:159 msgid "Join Room as Low Priority" msgstr "Увійти як до низькопріоритетної кімнати" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:173 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:160 msgid "Reject Invite" msgstr "Відкинути запрошення" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:174 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:161 msgid "Join Room as People" msgstr "Долучитися як до кімнати «Люди»" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:178 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:193 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:207 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:165 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:180 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:194 msgid "Move to Rooms" msgstr "Пересунути до «Кімнат»" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:179 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:186 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:208 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:166 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:173 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:195 msgid "Move to Low Priority" msgstr "Пересунути до «Низький пріоритет»" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:180 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:187 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:194 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:209 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:167 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:174 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:181 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:196 msgid "Leave Room" msgstr "Покинути кімнату" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:181 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:188 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:195 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:168 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:175 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:182 msgid "Move to People" msgstr "Пересунути до «Людей»" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:185 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:192 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:206 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:172 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:179 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:193 msgid "Move to Favorites" msgstr "Пересунути до «Улюблених»" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:199 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:186 msgid "Rejoin Room as Favorites" msgstr "Повторно увійти як до кімнати «Улюблені»" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:200 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:187 msgid "Rejoin Room" msgstr "Повторно увійти до кімнати" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:201 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:188 msgid "Rejoin Room as Low Priority" msgstr "Повторно увійти як до низькопріоритетної кімнати" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:202 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:189 msgid "Rejoin Room as People" msgstr "Повторно увійти як до кімнати «Люди»" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:34 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:29 msgid "Verifications" msgstr "Перевірки" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:36 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:31 msgid "Favorites" msgstr "Улюблені" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:37 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:32 msgid "Rooms" msgstr "Кімнати" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:38 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:33 msgid "Low Priority" msgstr "Низький пріоритет" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:39 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:34 msgid "Historical" msgstr "Історичні" #. Translators: This shouldn't ever be visible to the user, -#: src/session/sidebar/category_type.rs:41 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:36 msgid "Outdated" msgstr "Застарілі" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:42 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:37 msgid "Spaces" msgstr "Простори" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:43 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:38 msgid "People" msgstr "Люди" -#: src/session/sidebar/entry_type.rs:23 +#: src/session/sidebar/entry_type.rs:18 msgid "Explore" msgstr "Ознайомлення" -#: src/session/sidebar/entry_type.rs:24 +#: src/session/sidebar/entry_type.rs:19 msgid "Forget Room" msgstr "Забути про кімнату" -#: src/session/verification/identity_verification.rs:680 +#: src/session/verification/identity_verification.rs:634 msgid "You cancelled the verification process." msgstr "Вами скасовано процедуру перевірки." -#: src/session/verification/identity_verification.rs:682 +#: src/session/verification/identity_verification.rs:636 msgid "The verification process failed because it reached a timeout." msgstr "" "Перевірку не пройдено, оскільки перевищено час очікування на відповідь." -#: src/session/verification/identity_verification.rs:685 +#: src/session/verification/identity_verification.rs:639 msgid "You accepted the request from an other session." msgstr "Ви прийняли цей запит з іншого сеансу." -#: src/session/verification/identity_verification.rs:688 +#: src/session/verification/identity_verification.rs:642 msgid "The emoji did not match." msgstr "Емодзі не збігаються." -#: src/session/verification/identity_verification.rs:697 +#: src/session/verification/identity_verification.rs:651 msgid "An unknown error occurred during the verification process." msgstr "Під час процедури перевірки сталася невідома помилка." @@ -2296,7 +2364,6 @@ msgid "file" msgstr "файл" #: src/utils/matrix.rs:100 -#| msgid "Error reading audio file" msgid "{user} sent an audio file." msgstr "Користувачем {user} надіслано звуковий файл." @@ -2306,39 +2373,40 @@ msgid "{user}: {message}" msgstr "{user}: {message}" #: src/utils/matrix.rs:107 -#| msgid "{user} was banned." msgid "{user} sent a file." msgstr "Користувачем {user} надіслано файл." #: src/utils/matrix.rs:110 -#| msgid "{user} was banned." msgid "{user} sent an image." msgstr "Користувачем {user} надіслано зображення." #: src/utils/matrix.rs:113 -#| msgid "{user} set their avatar." msgid "{user} sent their location." msgstr "Користувачем {user} надіслано дані щодо місця перебування." #: src/utils/matrix.rs:128 -#| msgid "{user} rejected the invite." msgid "{user} sent a video." msgstr "Користувачем {user} надіслано відео." #: src/utils/matrix.rs:131 -#| msgid "Ask {user} to accept the verification request." msgid "{user} sent a verification request." msgstr "Користувачем {user} надіслано запит щодо перевірки." #: src/utils/matrix.rs:140 -#| msgid "{user} set their avatar." msgid "{user} sent a sticker." msgstr "Користувачем {user} надіслано наліпку." -#: src/window.rs:246 +#: src/window.rs:245 msgid "Failed to restore previous sessions" msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси" +#~ msgid "" +#~ "Scan the QR code from this session from another session logged into this " +#~ "account." +#~ msgstr "" +#~ "Скануйте QR-код цього сеансу з іншого сеансу, де здійснено вхід до цього " +#~ "облікового запису." + #~ msgid "No secret in stored session" #~ msgstr "Немає реєстраційних даних у збереженому сеансі"