From 7c3d1d9baf8754bc0a475600bd45141744250678 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Aleksandr Melman Date: Sat, 4 Mar 2023 14:43:57 +0000 Subject: [PATCH] Update Russian translation --- po/ru.po | 524 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 282 insertions(+), 242 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 3c343a58..629137c2 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-11 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-14 18:07+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-15 09:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-15 12:57+0300\n" "Last-Translator: Aleksandr Melman \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -122,12 +122,13 @@ msgstr "Подтвердить новый пароль" #: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:164 #: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:92 +#: data/resources/ui/account-settings-log-out-subpage.ui:94 #: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:175 msgid "Continue" msgstr "Продолжить" #: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:12 -#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:123 +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:137 msgid "Deactivate Account" msgstr "Деактивировать учетную запись" @@ -171,6 +172,28 @@ msgstr "Текущий сеанс" msgid "Other Active Sessions" msgstr "Другие активные сеансы" +#: data/resources/ui/account-settings-log-out-subpage.ui:12 +msgid "Log Out of this Session" +msgstr "Выйти из этого сеанса" + +#: data/resources/ui/account-settings-log-out-subpage.ui:60 +msgid "" +"Fractal doesn’t support online backup of room encryption keys so you might " +"lose access to your encrypted message history." +msgstr "" +"Fractal не поддерживает резервное копирование ключей шифрования комнаты в " +"режиме онлайн, поэтому вы можете потерять доступ к истории зашифрованных " +"сообщений." + +#: data/resources/ui/account-settings-log-out-subpage.ui:71 +msgid "It is recommended to backup your encryption keys before proceeding." +msgstr "" +"Перед началом работы рекомендуется создать резервную копию ключей шифрования." + +#: data/resources/ui/account-settings-log-out-subpage.ui:85 +msgid "Backup Encryption Keys" +msgstr "Резервная копия ключей шифрования" + #: data/resources/ui/account-settings-import-export-keys-subpage.ui:80 #: data/resources/ui/session-verification.ui:290 msgid "Passphrase" @@ -220,6 +243,11 @@ msgstr "ID пользователя Matrix" msgid "Session ID" msgstr "ID сеанса" +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:123 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:103 +msgid "Log Out" +msgstr "Выйти" + #: data/resources/ui/account-settings-security-page.ui:5 msgid "Security" msgstr "Безопасность" @@ -278,7 +306,7 @@ msgstr "Аутентификация через браузер" #: src/components/editable_avatar.rs:318 #: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:266 #: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:176 -#: src/session/room/event_actions.rs:295 +#: src/session/room/event/event_actions.rs:308 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" @@ -345,26 +373,6 @@ msgstr "_Отклонить" msgid "_Accept" msgstr "_Принять" -#: data/resources/ui/content-markdown-popover.ui:17 -msgid "_Markdown" -msgstr "_Markdown" - -#: data/resources/ui/content-markdown-popover.ui:37 -msgid "> quote" -msgstr "> цитата" - -#: data/resources/ui/content-markdown-popover.ui:46 -msgid "**bold**" -msgstr "**жирный**" - -#: data/resources/ui/content-markdown-popover.ui:59 -msgid "`code`" -msgstr "`моноширинный`" - -#: data/resources/ui/content-markdown-popover.ui:69 -msgid "*italic*" -msgstr "*курсив*" - #: data/resources/ui/content-member-page.ui:19 msgid "Search for Room Members" msgstr "Поиск участников комнаты" @@ -375,7 +383,7 @@ msgid "Search for room members" msgstr "Поиск участников комнаты" #: data/resources/ui/content-message-file.ui:25 -#: src/session/room/event_actions.rs:294 +#: src/session/room/event/event_actions.rs:307 msgid "Save" msgstr "Сохранить" @@ -413,66 +421,66 @@ msgid "_Location" msgstr "_Местонахождение" #: data/resources/ui/content-room-history.ui:36 -msgid "_Attachment" -msgstr "_Вложение" +msgid "_Markdown" +msgstr "_Markdown" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:60 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:59 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:85 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:84 msgid "Room Settings" msgstr "Настройки комнаты" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:93 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:92 msgid "Toggle Room History Search" msgstr "Переключить поиск по истории комнаты" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:111 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:110 msgid "Room History Search" msgstr "Поиск по истории комнаты" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:146 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:145 msgid "Unable to load room" msgstr "Не удается загрузить комнату" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:147 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:146 msgid "Check your network connection." msgstr "Проверьте свое сетевое подключение." -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:150 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:149 msgid "Try Again" msgstr "Попробовать снова" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:175 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:174 msgid "Scroll to bottom" msgstr "Прокрутить вниз" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:187 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:186 msgid "Drop Here to Send" msgstr "Сбросьте здесь, чтобы отправить" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:208 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:206 msgid "Room History" msgstr "История комнаты" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:304 -msgid "Enable Markdown Formatting" -msgstr "Включить форматирование markdown" +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:297 +msgid "Browse Attachment" +msgstr "Посмотреть вложение" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:325 -msgid "Message Entry" -msgstr "Ввод сообщения" - -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:339 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:307 msgid "Open Emoji Picker" msgstr "Открыть выбор эмодзи" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:350 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:328 +msgid "Message Entry" +msgstr "Ввод сообщения" + +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:343 msgid "Open Message Menu" msgstr "Открыть меню сообщений" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:365 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:358 msgid "Send Message" msgstr "Отправить сообщение" @@ -742,7 +750,7 @@ msgstr "Присоединиться к комнате" msgid "Enter a room ID, room alias, or permalink." msgstr "Введите ID комнаты, псевдоним комнаты или постоянную ссылку." -#: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:10 src/session/mod.rs:710 +#: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:10 src/session/mod.rs:712 msgid "_Join" msgstr "_Присоединиться" @@ -984,7 +992,7 @@ msgstr "_Комбинации клавиш" #: data/resources/ui/sidebar.ui:20 msgid "_About Fractal" -msgstr "_О Fractal" +msgstr "_О приложении" #: data/resources/ui/sidebar.ui:40 msgid "Move to _Favorites" @@ -1047,14 +1055,14 @@ msgid "Unable to connect to Camera" msgstr "Невозможно подключиться к камере" #: src/application.rs:191 -msgid "© 2017-2022 The Fractal Team" -msgstr "© 2017-2022 Команда Fractal" +msgid "© 2017-2023 The Fractal Team" +msgstr "© 2017-2023 Команда Fractal" #: src/application.rs:205 msgid "translator-credits" msgstr "" "Artem Polishchuk , 2018-2019\n" -"Aleksandr Melman , 2022" +"Aleksandr Melman , 2022-2023" #. This can't be added via the builder #: src/application.rs:209 @@ -1266,60 +1274,45 @@ msgstr "Не удалось загрузить список подключенн msgid "Disconnect Session" msgstr "Отключить сеанс" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:103 -msgid "Log Out" -msgstr "Выйти" - #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. #: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:209 msgid "Failed to disconnect device “{device_name}”" msgstr "Не удалось отключить устройство “{device_name}”" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:222 -msgid "" -"Fractal doesn't support online backup of room encryption keys so you might " -"lose access to your encrypted message history. It is recommended to backup " -"your encryption keys before proceeding." -msgstr "" -"Fractal не поддерживает резервное копирование ключей шифрования комнаты в " -"режиме онлайн, поэтому вы можете потерять доступ к истории зашифрованных " -"сообщений. Перед началом работы рекомендуется создать резервную копию ключей " -"шифрования." - #. Translators: Time in 24h format -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:280 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:251 msgid "Last seen at %H:%M" msgstr "Был(-а) в сети в %H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:283 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:254 msgid "Last seen at %l:%M %p" msgstr "Был(-а) в сети в %l:%M %p" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. a time in 24h format. i.e. "Last seen Yesterday at 23:04" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:292 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:263 #, no-c-format msgid "Last seen Yesterday at %H:%M" msgstr "Был(-а) в сети вчера в %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. a time in 12h format. i.e. "Last seen Yesterday at 9:04 PM" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:297 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:268 #, no-c-format msgid "Last seen Yesterday at %l:%M %p" msgstr "Был(-а) в сети вчера в %l:%M %p" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. a time in 24h format. i.e. "Last seen Monday at 23:04" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:306 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:277 #, no-c-format msgid "Last seen %A at %H:%M" msgstr "Был(-а) в сети в %A в %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. a time in 12h format. i.e. "Last seen Monday at 9:04 PM" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:311 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:282 #, no-c-format msgid "Last seen %A at %l:%M %p" msgstr "Был(-а) в сети в %A в %l:%M %p" @@ -1327,7 +1320,7 @@ msgstr "Был(-а) в сети в %A в %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. by the abbreviated month name followed by a time in #. 24h format i.e. "Last seen February 3 at 23:04" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:319 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:290 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e at %H:%M" msgstr "Был(-а) в сети %-e %b в %H:%M" @@ -1335,7 +1328,7 @@ msgstr "Был(-а) в сети %-e %b в %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. by the abbreviated month name followed by a time in #. 12h format i.e. "Last seen February 3 at 9:04 PM" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:325 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:296 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e at %l:%M %p" msgstr "Был(-а) в сети %-e %b в %l:%M %p" @@ -1343,7 +1336,7 @@ msgstr "Был(-а) в сети %-e %b в %l:%M %p" #. Translators: this is the day number followed #. by the abbreviated month name followed by the year followed #. by a time in 24h format i.e. "Last seen February 3 2015 at 23:04" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:332 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:303 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e %Y at %H:%M" msgstr "Был(-а) в сети %-e %b %Y в %H:%M" @@ -1351,21 +1344,21 @@ msgstr "Был(-а) в сети %-e %b %Y в %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. by the abbreviated month name followed by the year followed #. by a time in 12h format i.e. "Last seen February 3 2015 at 9:04 PM" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:338 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:309 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e %Y at %l:%M %p" msgstr "Был(-а) в сети %-e %b %Y в %l:%M %p" -#: src/session/account_settings/notifications_page.rs:176 -#: src/session/account_settings/notifications_page.rs:189 +#: src/session/account_settings/notifications_page.rs:174 +#: src/session/account_settings/notifications_page.rs:187 msgid "Could not load notifications settings. Try again later" msgstr "Не удалось загрузить настройки уведомлений. Повторите попытку позже" -#: src/session/account_settings/notifications_page.rs:284 +#: src/session/account_settings/notifications_page.rs:288 msgid "Could not enable account notifications" msgstr "Не удалось включить уведомления учетной записи" -#: src/session/account_settings/notifications_page.rs:286 +#: src/session/account_settings/notifications_page.rs:290 msgid "Could not disable account notifications" msgstr "Не удалось отключить уведомления учетной записи" @@ -1456,75 +1449,75 @@ msgstr "" msgid "Could not import the keys" msgstr "Не удалось импортировать ключи" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:178 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:181 msgid "Password must be at least 8 characters long" msgstr "Пароль должен содержать не менее 8 символов" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:181 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:184 msgid "Password must have at least one lower-case letter" msgstr "Пароль должен содержать хотя бы одну строчную букву" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:185 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:188 msgid "Password must have at least one upper-case letter" msgstr "Пароль должен содержать хотя бы одну заглавную букву" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:188 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:191 msgid "Password must have at least one digit" msgstr "Пароль должен содержать хотя бы одну цифру" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:190 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:193 msgid "Password must have at least one symbol" msgstr "Пароль должен содержать хотя бы один символ" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:220 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:223 msgid "Passwords do not match" msgstr "Пароли не совпадают" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:284 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:281 msgid "Password changed successfully" msgstr "Пароль успешно изменен" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:299 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:303 msgid "Password rejected for being too weak" msgstr "Пароль отклонен как слишком слабый" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:303 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:307 msgid "Could not change password" msgstr "Не удалось изменить пароль" -#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:178 +#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:172 msgid "Account successfully deactivated" msgstr "Учетная запись успешно деактивирована" -#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:186 +#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:180 msgid "Could not deactivate account" msgstr "Не удалось деактивировать учетную запись" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:211 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:215 msgid "Avatar removed successfully" msgstr "Аватар успешно удален" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:226 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:230 msgid "Avatar changed successfully" msgstr "Аватар успешно изменен" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:271 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:275 msgid "Could not upload avatar" msgstr "Не удалось загрузить аватар" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:293 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:297 msgid "Could not change avatar" msgstr "Не удалось изменить аватар" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:322 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:326 msgid "Could not remove avatar" msgstr "Не удалось удалить аватар" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:355 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:359 msgid "Name changed successfully" msgstr "Имя успешно изменено" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:386 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:390 msgid "Could not change display name" msgstr "Не удалось изменить отображаемое имя" @@ -1583,7 +1576,11 @@ msgstr "Участники комнаты" msgid "Invite new Members" msgstr "Пригласить новых участников" -#: src/session/content/room_history/item_row.rs:295 +#: src/session/content/room_history/item_row.rs:299 +msgid "This is the start of the visible history" +msgstr "Это начало видимой истории" + +#: src/session/content/room_history/item_row.rs:314 msgid "New Messages" msgstr "Новые сообщения" @@ -1596,16 +1593,16 @@ msgstr "Не удалось получить аудиофайл" msgid "Error reading audio file" msgstr "Ошибка чтения аудиофайла" -#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:300 +#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:345 msgid "Identity verification was started" msgstr "Началась проверка идентификатора" -#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:313 -#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:360 +#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:358 +#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:394 msgid "Unsupported event" msgstr "Неподдерживаемое событие" -#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:337 +#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:382 msgid "" "Unable to decrypt this message, decryption will be retried once the keys are " "available." @@ -1613,185 +1610,209 @@ msgstr "" "Не удается расшифровать это сообщение, расшифровка будет повторена, как " "только ключи будут доступны." -#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:348 -msgid "This message was removed." -msgstr "Это сообщение было удалено." - #: src/session/content/room_history/message_row/location.rs:98 msgid "Location is invalid and cannot be displayed" msgstr "Местоположение неверно и не может быть отображено" -#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:428 +#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:436 msgid "Image file not supported" msgstr "Файл изображения не поддерживается" -#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:467 -#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:472 +#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:475 +#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:480 msgid "Could not retrieve media" msgstr "Не удалось получить медиафайл" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:197 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:192 msgid "The location request has been cancelled." msgstr "Запрос местоположения был отменен." -#: src/session/content/room_history/mod.rs:201 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:196 msgid "Failed to retrieve current location." msgstr "Не удалось получить текущее местоположение." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. -#: src/session/content/room_history/mod.rs:635 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:620 msgid "Reply to {user}" msgstr "Ответ для {user}" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:751 -#: src/session/room/event_actions.rs:106 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:733 +#: src/session/room/event/event_actions.rs:106 msgid "Permalink copied to clipboard" msgstr "Постоянная ссылка скопирована в буфер обмена" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:755 -#: src/session/room/event_actions.rs:110 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:737 +#: src/session/room/event/event_actions.rs:110 msgid "Failed to copy the permalink" msgstr "Не удалось скопировать постоянную ссылку" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:931 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:922 msgid "Your Location" msgstr "Ваше местоположение" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:941 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:932 msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgstr "Местоположение пользователя {geo_uri} в {iso8601_datetime}" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1074 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1065 msgid "Error reading file" msgstr "Ошибка чтения файла" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1100 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1091 msgid "Error getting file from drop" msgstr "Ошибка получения файла из сброса" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1132 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1123 msgid "Error getting image from clipboard" msgstr "Ошибка получения изображения из буфера обмена" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1149 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1140 msgid "Error getting file from clipboard" msgstr "Ошибка получения файла из буфера обмена" -#: src/session/content/room_history/state_row/creation.rs:61 +#: src/session/content/room_history/state_row/creation.rs:68 msgid "This is the continuation of an upgraded room." msgstr "Это продолжение обновленной комнаты." -#: src/session/content/room_history/state_row/creation.rs:66 +#: src/session/content/room_history/state_row/creation.rs:73 msgid "This is the beginning of this room." msgstr "Это начало этой комнаты." -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:66 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:70 msgid "This room is encrypted from this point on." msgstr "С этого момента эта комната зашифрована." +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is +#. a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:85 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:200 +msgid "{user} was invited to this room." +msgstr "{user} был(-а) приглашен(-а) в эту комнату." + +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:97 +msgid "An unsupported state event was received." +msgstr "Получено неподдерживаемое событие состояния." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this +#. is a variable name. +#. We don't know what changed so fall back to the membership. +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this +#. is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:172 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:328 +msgid "{user} joined this room." +msgstr "{user} присоединился(-ась) к этой комнате." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:177 +msgid "{user} left the room." +msgstr "{user} покинул(-а) комнату." + #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:85 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:182 +msgid "{user} was banned." +msgstr "{user} был(-а) заблокирован(-а)." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:188 +msgid "{user} was unbanned." +msgstr "{user} был(-а) разблокирован(-а)." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and +#. '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:194 +msgid "{user} was kicked out of the room." +msgstr "{user} был(-а) удален(-а) из комнаты." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is +#. a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:206 +msgid "{user} was kicked out of the room and banned." +msgstr "{user} был(-а) удален(-а) из комнаты и заблокирован(-а)." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:212 +msgid "{user} accepted the invite." +msgstr "{user} принял(-а) приглашение." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:218 +msgid "{user} rejected the invite." +msgstr "{user} отклонил(-а) приглашение." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:224 +msgid "The invitation for {user} has been revoked." +msgstr "Приглашение для {user} было отозвано." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this +#. is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:233 +msgid "{user} requested to be invited to this room." +msgstr "{user} запросил(-а) приглашение в эту комнату." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:240 +msgid "{user} retracted their request to be invited to this room." +msgstr "{user} отозвал(-а) свой запрос на приглашение в эту комнату." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:246 +msgid "{user}’s request to be invited to this room was denied." +msgstr "Запрос {user} на приглашение в эту комнату был отклонен." + +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:254 +msgid "An unsupported room member event was received." +msgstr "Получено неподдерживаемое событие участника комнаты." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:276 msgid "{previous_user_name} removed their display name." msgstr "{previous_user_name} удалил(-а) свое отображаемое имя." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:92 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:283 msgid "{previous_user_name} changed their display name to {new_user_name}." msgstr "" "{previous_user_name} изменил(-а) свое отображаемое имя на {new_user_name}." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:101 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:294 msgid "{user_id} set their display name to {new_user_name}." msgstr "{user_id} установил(-а) свое отображаемое имя на {new_user_name}." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:114 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:306 msgid "{user} set their avatar." msgstr "{user} установил(-а) свой аватар." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:121 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:313 msgid "{user} removed their avatar." msgstr "{user} удалил(-а) свой аватар." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:128 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:320 msgid "{user} changed their avatar." msgstr "{user} изменил(-а) свой аватар." -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this -#. is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:139 -msgid "{user} joined this room." -msgstr "{user} присоединился(-ась) к этой комнате." - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is -#. a variable name. -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a -#. variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:145 -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:222 -msgid "{user} was invited to this room." -msgstr "{user} был(-а) приглашен(-а) в эту комнату." - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this -#. is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:153 -msgid "{user} requested to be invited to this room." -msgstr "{user} запросил(-а) приглашение в эту комнату." - -#. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:164 -msgid "{user} rejected the invite." -msgstr "{user} отклонил(-а) приглашение." - -#. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:171 -msgid "The invitation for {user} has been revoked." -msgstr "Приглашение для {user} было отозвано." - -#. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:180 -msgid "{user} was unbanned." -msgstr "{user} был(-а) разблокирован(-а)." - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', -#. this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:191 -msgid "{user} left the room." -msgstr "{user} покинул(-а) комнату." - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and -#. '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:196 -msgid "{user} was kicked out of the room." -msgstr "{user} был(-а) удален(-а) из комнаты." - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is -#. a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:205 -msgid "{user} was banned." -msgstr "{user} был(-а) заблокирован(-а)." - -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:210 -msgid "An unsupported room member event was received." -msgstr "Получено неподдерживаемое событие участника комнаты." - -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:231 -msgid "An unsupported state event was received." -msgstr "Получено неподдерживаемое событие состояния." - #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. #: src/session/content/room_history/typing_row.rs:209 @@ -1988,36 +2009,37 @@ msgstr "" "проверенных пользователей и сделает ранее зашифрованные разговоры " "нечитаемыми." -#: src/session/content/verification/session_verification.rs:329 +#: src/session/content/verification/session_verification.rs:324 msgid "You cancelled the authentication needed to create the encryption keys." msgstr "" "Вы отменили аутентификацию, необходимую для создания ключей шифрования." -#: src/session/content/verification/session_verification.rs:333 +#: src/session/content/verification/session_verification.rs:328 msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys." msgstr "Во время создания ключей шифрования произошла ошибка." -#: src/session/mod.rs:708 +#: src/session/mod.rs:710 msgid "_View" msgstr "_Просмотр" -#: src/session/mod.rs:754 +#: src/session/mod.rs:751 msgid "Failed to logout the session." msgstr "Не удалось выйти из сеанса." -#: src/session/room/event_actions.rs:188 src/session/room/event_actions.rs:210 +#: src/session/room/event/event_actions.rs:199 +#: src/session/room/event/event_actions.rs:223 msgid "Message copied to clipboard" msgstr "Сообщение скопировано в буфер обмена" -#: src/session/room/event_actions.rs:226 +#: src/session/room/event/event_actions.rs:239 msgid "Image copied to clipboard" msgstr "Изображение скопировано в буфер обмена" -#: src/session/room/event_actions.rs:230 +#: src/session/room/event/event_actions.rs:243 msgid "Thumbnail copied to clipboard" msgstr "Эскиз скопирован в буфер обмена" -#: src/session/room/event_actions.rs:291 +#: src/session/room/event/event_actions.rs:304 msgid "Save File" msgstr "Сохранить файл" @@ -2050,51 +2072,51 @@ msgid "Normal user" msgstr "Обычный пользователь" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:386 +#: src/session/room/mod.rs:389 msgid "Failed to forget {room}." msgstr "Не удалось забыть {room}." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:640 +#: src/session/room/mod.rs:643 msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." msgstr "Не удалось переместить {room} из {previous_category} в {new_category}." -#: src/session/room/mod.rs:977 +#: src/session/room/mod.rs:982 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before. #. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1005 +#: src/session/room/mod.rs:1010 msgid "Empty Room (was {user})" msgstr "Пустая комната (был(-а) {user})" #. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/room/mod.rs:1007 +#: src/session/room/mod.rs:1012 msgid "Empty Room" msgstr "Пустая комната" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1428 +#: src/session/room/mod.rs:1385 msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later." msgstr "Не удалось принять приглашение для {room}. Повторите попытку позже." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1457 +#: src/session/room/mod.rs:1414 msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later." msgstr "Не удалось отклонить приглашение для {room}. Повторите попытку позже." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1656 +#: src/session/room/mod.rs:1612 msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later." msgstr "Не удалось пригласить {user} в {room}. Повторите попытку позже." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1668 +#: src/session/room/mod.rs:1624 msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later." msgid_plural "" "Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later." @@ -2109,28 +2131,28 @@ msgstr[2] "" "попытку позже." #. Translators: This is a date format in the day divider without the year -#: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:97 +#: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:111 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e %b" #. Translators: This is a date format in the day divider with the year -#: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:100 +#: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:114 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e %b, %Y" -#: src/session/room_creation/mod.rs:250 +#: src/session/room_creation/mod.rs:253 msgid "The address is already taken." msgstr "Адрес уже занят." -#: src/session/room_creation/mod.rs:278 +#: src/session/room_creation/mod.rs:281 msgid "Can’t contain “:”" msgstr "Не может содержать “:”" -#: src/session/room_creation/mod.rs:282 +#: src/session/room_creation/mod.rs:285 msgid "Can’t contain “#”" msgstr "Не может содержать “#”" -#: src/session/room_creation/mod.rs:286 +#: src/session/room_creation/mod.rs:289 msgid "Too long. Use a shorter address." msgstr "Слишком длинный. Используйте более короткий адрес." @@ -2269,25 +2291,25 @@ msgstr "Эмодзи не совпали." msgid "An unknown error occurred during the verification process." msgstr "Произошла неизвестная ошибка в процессе проверки." -#: src/user_facing_error.rs:23 +#: src/user_facing_error.rs:26 msgid "The connection timed out. Try again later." msgstr "Подключение прервалось. Повторите попытку позже." -#: src/user_facing_error.rs:25 +#: src/user_facing_error.rs:28 msgid "Unable to connect to the homeserver." msgstr "Невозможно подключиться к домашнему серверу." -#: src/user_facing_error.rs:32 +#: src/user_facing_error.rs:38 msgid "The provided username or password is invalid." msgstr "Предоставленные имя пользователя или пароль неверны." -#: src/user_facing_error.rs:33 +#: src/user_facing_error.rs:39 msgid "The account is deactivated." msgstr "Учетная запись деактивирована." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/user_facing_error.rs:40 +#: src/user_facing_error.rs:46 msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in 1 second." msgid_plural "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in {n} seconds." msgstr[0] "" @@ -2300,32 +2322,32 @@ msgstr[2] "" "Вы превысили лимит скорости домашнего сервера, повторная попытка через {n} " "секунд." -#: src/user_facing_error.rs:46 +#: src/user_facing_error.rs:52 msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, try again later." msgstr "" "Вы превысили лимит скорости домашнего сервера, повторите попытку позже." -#: src/user_facing_error.rs:56 +#: src/user_facing_error.rs:62 msgid "An unknown connection error occurred." msgstr "Произошла неизвестная ошибка подключения." -#: src/user_facing_error.rs:64 +#: src/user_facing_error.rs:70 msgid "Could not decrypt the event" msgstr "Не удалось расшифровать событие" -#: src/user_facing_error.rs:66 src/user_facing_error.rs:86 +#: src/user_facing_error.rs:72 src/user_facing_error.rs:92 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Произошла неизвестная ошибка." -#: src/user_facing_error.rs:73 +#: src/user_facing_error.rs:79 msgid "Could not open the store." msgstr "Не удалось открыть хранилище." -#: src/user_facing_error.rs:80 +#: src/user_facing_error.rs:86 msgid "This is not a valid URL" msgstr "Это неверный URL" -#: src/user_facing_error.rs:82 +#: src/user_facing_error.rs:88 msgid "Homeserver auto-discovery failed. Try entering the full URL manually." msgstr "" "Сбой автообнаружения домашнего сервера. Попробуйте ввести полный URL вручную." @@ -2350,39 +2372,57 @@ msgstr "аудио" msgid "file" msgstr "файл" -#: src/utils/matrix.rs:100 +#: src/utils/matrix.rs:89 msgid "{user} sent an audio file." msgstr "{user} отправил(-а) аудиофайл." -#: src/utils/matrix.rs:103 src/utils/matrix.rs:116 src/utils/matrix.rs:120 -#: src/utils/matrix.rs:124 +#: src/utils/matrix.rs:92 src/utils/matrix.rs:105 src/utils/matrix.rs:109 +#: src/utils/matrix.rs:113 msgid "{user}: {message}" msgstr "{user}: {message}" -#: src/utils/matrix.rs:107 +#: src/utils/matrix.rs:96 msgid "{user} sent a file." msgstr "{user} отправил(-а) файл." -#: src/utils/matrix.rs:110 +#: src/utils/matrix.rs:99 msgid "{user} sent an image." msgstr "{user} отправил(-а) изображение." -#: src/utils/matrix.rs:113 +#: src/utils/matrix.rs:102 msgid "{user} sent their location." msgstr "{user} отправил(-а) свое местоположение." -#: src/utils/matrix.rs:128 +#: src/utils/matrix.rs:117 msgid "{user} sent a video." msgstr "{user} отправил(-а) видео." -#: src/utils/matrix.rs:131 +#: src/utils/matrix.rs:120 msgid "{user} sent a verification request." msgstr "{user} отправил(-а) запрос на проверку." -#: src/utils/matrix.rs:140 +#: src/utils/matrix.rs:129 msgid "{user} sent a sticker." msgstr "{user} отправил(-а) стикер." #: src/window.rs:271 msgid "Failed to restore previous sessions" msgstr "Не удалось восстановить предыдущие сеансы" + +#~ msgid "> quote" +#~ msgstr "> цитата" + +#~ msgid "**bold**" +#~ msgstr "**жирный**" + +#~ msgid "`code`" +#~ msgstr "`моноширинный`" + +#~ msgid "*italic*" +#~ msgstr "*курсив*" + +#~ msgid "Enable Markdown Formatting" +#~ msgstr "Включить форматирование markdown" + +#~ msgid "This message was removed." +#~ msgstr "Это сообщение было удалено."