diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 1ba84a4e..74229a4e 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-19 12:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-19 13:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-12 23:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-28 21:31+0100\n" "Last-Translator: AesirIvy \n" "Language-Team: LANGUAGE TEAM \n" "Language: fr_FR\n" @@ -93,38 +93,95 @@ msgstr "Application de messagerie de groupe Matrix" msgid "" "Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface " "is optimized for collaboration in large groups, such as free software " -"projects." +"projects, and will fit all screens, big or small." msgstr "" "Fractal est une application de messagerie Matrix pour GNOME écrite en Rust. " "Son interface est optimisée pour la collaboration dans les grands groupes, " -"comme les projets de logiciels libres." +"comme les projets de logiciels libres, et tient sur tous les écrans, les petits " +"comme les grands." -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 src/application.rs:148 +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:14 +msgid "Highlights:" +msgstr "Points forts :" + +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:16 +msgid "" +"Find rooms to discuss your favorite topics, or talk privately to people, " +"securely thanks to end-to-end encryption" +msgstr "" +"Trouvez des salons pour discuter de vos sujets favoris, ou parlez en privé à " +"des gens, en tout sécurité grâce au chiffrement de bout en bout" + +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 +msgid "Send rich formatted messages, files, or your current location" +msgstr "" +"Envoyez des messages formatés, des fichiers, ou votre position actuelle" + +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:18 +msgid "Reply to specific messages, react with emoji, edit or remove messages" +msgstr "" +"Répondez à des messages précis, réagissez avec des emoji, modifiez ou " +"supprimez des messages" + +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:19 +msgid "View images, and play audio and video directly in the conversation" +msgstr "" +"Visionnez des images et lisez du son et des vidéos directement dans la " +"conversation" + +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:20 +msgid "See who has read messages, and who is typing" +msgstr "Voyez qui a lu les messages et qui est en train d’écrire" + +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:21 +msgid "Log into multiple accounts at once (with Single-Sign On support)" +msgstr "" +"Connectez-vous à pluieurs comptes en même temps (avec prise en charge de " +"l’authentification unique)" + +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:26 src/application.rs:172 msgid "The Fractal Team" msgstr "L’équipe Fractal" -#: src/account_switcher/mod.ui:37 +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:33 +msgid "Fractal’s main window" +msgstr "Fenêtre principale de Fractal" + +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:37 +msgid "View the media history of a Matrix room" +msgstr "Visionnez l’historique des médias d’un salon Matrix" + +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:41 +msgid "Fractal’s interface adapts to small screens" +msgstr "L’interface de Fractal s’adapte aux petits écrans" + +#: src/account_switcher/account_switcher_button.ui:4 +#: src/account_switcher/account_switcher_button.ui:6 +msgid "Switch Accounts" +msgstr "Basculer vers un autre compte" + +#: src/account_switcher/account_switcher_popover.ui:38 msgid "_Add Account" msgstr "_Ajouter un compte" -#: src/account_switcher/session_item.ui:64 -#: src/account_switcher/session_item.ui:66 +#: src/account_switcher/session_item.ui:56 +#: src/account_switcher/session_item.ui:58 #: src/session/view/account_settings/mod.ui:4 msgid "Account Settings" msgstr "Paramètres du compte" -#: src/application.rs:155 +#: src/application.rs:179 msgid "© 2017-2023 The Fractal Team" msgstr "© 2017-2023 L’équipe Fractal" -#: src/application.rs:169 +#: src/application.rs:193 msgid "translator-credits" msgstr "" "Eisha Chen-yen-su\n" "Alexandre Franke" #. This can't be added via the builder -#: src/application.rs:175 +#: src/application.rs:199 msgid "Name by" msgstr "Nommé par" @@ -149,12 +206,12 @@ msgid "Authenticate via Browser" msgstr "Authentification via le navigateur" #: src/components/auth_dialog.ui:114 -#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:299 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:349 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:743 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:320 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:348 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:739 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:69 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:71 -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:181 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:180 #: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:445 #: src/utils/message_dialog.rs:47 msgid "Cancel" @@ -165,28 +222,28 @@ msgstr "Annuler" msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" -#: src/components/editable_avatar.rs:392 +#: src/components/editable_avatar.rs:333 msgid "Images" msgstr "Images" -#: src/components/editable_avatar.rs:397 +#: src/components/editable_avatar.rs:338 msgid "Choose Avatar" msgstr "Sélectionner un avatar" -#: src/components/editable_avatar.rs:399 +#: src/components/editable_avatar.rs:340 #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:250 msgid "Choose" msgstr "Sélectionner" -#: src/components/editable_avatar.rs:413 +#: src/components/editable_avatar.rs:354 msgid "Could not open avatar file" msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier avatar" -#: src/components/editable_avatar.rs:434 +#: src/components/editable_avatar.rs:375 msgid "The chosen file is not an image" msgstr "Le fichier sélectionné n’est pas une image" -#: src/components/editable_avatar.rs:440 +#: src/components/editable_avatar.rs:381 msgid "Could not determine the type of the chosen file" msgstr "Impossible de déterminer le type du fichier sélectionné" @@ -198,29 +255,29 @@ msgstr "Supprimer l’avatar" msgid "Select New Avatar" msgstr "Choisir un nouvel avatar" -#: src/components/loading_row.ui:32 +#: src/components/loading_row.ui:40 msgid "Try again" msgstr "Réessayer" -#: src/components/location_viewer.rs:137 +#: src/components/location_viewer.rs:113 msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}" msgstr "Position à {latitude} de latitude et {longitude} de longitude" -#: src/components/media_content_viewer.rs:169 +#: src/components/media_content_viewer.rs:132 msgid "Image not Viewable" msgstr "Image non affichable" -#: src/components/media_content_viewer.rs:170 +#: src/components/media_content_viewer.rs:133 msgid "Audio Clip not Playable" msgstr "Clip audio non lisible" -#: src/components/media_content_viewer.rs:171 +#: src/components/media_content_viewer.rs:134 msgid "Video not Playable" msgstr "Vidéo non lisible" -#: src/components/media_content_viewer.rs:172 +#: src/components/media_content_viewer.rs:135 msgid "File not Viewable" -msgstr "Ficher non consultable" +msgstr "Fichier non consultable" #: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:21 msgid "Unable to connect to Camera" @@ -232,7 +289,7 @@ msgstr "Impossible de se connecter à la caméra" msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: src/error_page.ui:22 +#: src/error_page.ui:25 msgid "Secret Service Error" msgstr "Erreur du service de secrets" @@ -246,26 +303,26 @@ msgstr "" "informations sensibles de session et une erreur s’est produite pendant que " "nous essayions d’y stocker ou d’en obtenir votre session." -#: src/error_page.ui:54 +#: src/error_page.ui:51 msgid "" "Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:" msgstr "" "Voici quelques éléments qui pourraient vous aider à régler le problème avec " "le service des secrets :" -#: src/error_page.ui:77 +#: src/error_page.ui:68 msgid "" "Make sure you have a Secret Service Provider installed, like gnome-keyring." msgstr "" "Assurez-vous d’avoir un fournisseur de service de secrets installé, comme " "gnome-keyring." -#: src/error_page.ui:102 +#: src/error_page.ui:87 msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked." msgstr "" "Vérifiez que vous avez un trousseau par défaut et qu’il est déverrouillé." -#: src/error_page.ui:117 +#: src/error_page.ui:99 msgid "" "Check the application logs and your distribution’s documentation for more " "details." @@ -273,11 +330,15 @@ msgstr "" "Vérifiez le journal de l’application et la documentation de votre " "distribution pour plus d’informations." -#: src/greeter.rs:75 src/login/mod.rs:620 src/window.rs:494 +#: src/error_page.ui:115 +msgid "Failed to Initialize the Session" +msgstr "Échec de l’initialisation de la session" + +#: src/greeter.rs:75 src/login/mod.rs:578 src/window.rs:426 msgid "No network connection" msgstr "Aucune connexion au réseau" -#: src/greeter.rs:79 src/login/mod.rs:625 src/window.rs:498 +#: src/greeter.rs:79 src/login/mod.rs:583 src/window.rs:430 msgid "No Internet connection" msgstr "Aucune connexion à Internet" @@ -323,30 +384,30 @@ msgstr "" msgid "_Auto-discovery" msgstr "Découverte _automatique" -#: src/login/homeserver_page.rs:126 +#: src/login/homeserver_page.rs:104 msgid "Domain Name" msgstr "Nom de domaine" -#: src/login/homeserver_page.rs:128 +#: src/login/homeserver_page.rs:106 msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org" msgstr "Le domaine de votre serveur d’accueil Matrix, par exemple gnome.org" -#: src/login/homeserver_page.rs:131 src/login/method_page.ui:43 +#: src/login/homeserver_page.rs:109 src/login/method_page.ui:43 msgid "Homeserver URL" msgstr "URL du serveur d’accueil" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/login/homeserver_page.rs:135 +#: src/login/homeserver_page.rs:113 msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}" msgstr "Le domaine de votre serveur d’accueil Matrix, par exemple {address}" #: src/login/homeserver_page.ui:22 -#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.ui:63 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:82 msgid "Homeserver" msgstr "Serveur d’accueil" -#: src/login/homeserver_page.ui:66 src/login/method_page.ui:124 +#: src/login/homeserver_page.ui:66 src/login/method_page.ui:110 #: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:281 #: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:347 msgid "Next" @@ -359,11 +420,11 @@ msgstr "Avancé…" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/login/method_page.rs:147 +#: src/login/method_page.rs:121 msgid "Log in to {domain_name}" msgstr "Connexion à {domain_name}" -#: src/login/method_page.rs:154 +#: src/login/method_page.rs:128 msgid "Log in" msgstr "Se connecter" @@ -371,19 +432,15 @@ msgstr "Se connecter" msgid "Matrix Username" msgstr "Nom d’utilisateur Matrix" -#: src/login/method_page.ui:85 +#: src/login/method_page.ui:81 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" -#: src/login/method_page.ui:93 -msgid "_Forgot Password?" -msgstr "Mot de passe _oublié ?" - -#: src/login/method_page.ui:117 +#: src/login/method_page.ui:103 msgid "More SSO Providers" msgstr "Plus de fournisseurs d’authentification unique" -#: src/login/mod.rs:511 +#: src/login/mod.rs:469 msgid "Unable to store session" msgstr "Impossible de stocker la session" @@ -392,7 +449,7 @@ msgid "Login Complete" msgstr "Connexion effectuée" #: src/login/mod.ui:109 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:520 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:519 msgid "This session is ready to send and receive secure messages." msgstr "Cette session est prête à envoyer et recevoir des messages sécurisés." @@ -504,54 +561,54 @@ msgstr "" "Impossible d’accéder à la collection par défaut. Assurez-vous qu'un " "trousseau de clés a été créé et défini par défaut." -#: src/secret.rs:198 +#: src/secret.rs:199 msgid "Malformed version in stored session" msgstr "Version malformée dans la session stockée" -#: src/secret.rs:221 +#: src/secret.rs:222 msgid "Could not find profile in stored session" msgstr "Impossible de trouver de profil dans la session stockée" -#: src/secret.rs:234 +#: src/secret.rs:235 msgid "Malformed homeserver in stored session" msgstr "Serveur d’accueil malformé dans la session stockée" -#: src/secret.rs:240 +#: src/secret.rs:241 msgid "Could not find homeserver in stored session" msgstr "Impossible de trouver le serveur d’accueil dans la session stockée" -#: src/secret.rs:250 +#: src/secret.rs:251 msgid "Malformed user ID in stored session" msgstr "Identifiant malformé dans la session stockée" -#: src/secret.rs:256 +#: src/secret.rs:257 msgid "Could not find user ID in stored session" msgstr "Impossible de trouver l’identifiant dans la session stockée" -#: src/secret.rs:264 +#: src/secret.rs:265 msgid "Could not find device ID in stored session" msgstr "Impossible de trouver l’identifiant d’appareil dans la session stockée" -#: src/secret.rs:272 +#: src/secret.rs:273 msgid "Could not find database path in stored session" msgstr "" "Impossible de trouver le chemin de la base de données dans la session stockée" -#: src/secret.rs:284 src/secret.rs:294 +#: src/secret.rs:285 src/secret.rs:295 msgid "Malformed secret in stored session" msgstr "Secret malformé dans la session stockée" -#: src/secret.rs:303 +#: src/secret.rs:304 msgid "Could not get secret in stored session" msgstr "Impossible d’obtenir le secret depuis la session stockée" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/secret.rs:417 +#: src/secret.rs:418 msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}" msgstr "Fractal : identifiants Matrix pour {user_id}" -#: src/session/model/session.rs:487 +#: src/session/model/session.rs:450 msgid "Failed to logout the session." msgstr "Échec de la déconnexion de la session." @@ -568,59 +625,59 @@ msgid "Normal user" msgstr "Utilisateur normal" #. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. -#: src/session/model/room/mod.rs:904 +#: src/session/model/room/mod.rs:906 msgid "Unknown" msgstr "Inconnue" #. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before. #. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/model/room/mod.rs:932 +#: src/session/model/room/mod.rs:934 msgid "Empty Room (was {user})" msgstr "Salon vide (était {user})" #. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/model/room/mod.rs:934 +#: src/session/model/room/mod.rs:936 msgid "Empty Room" msgstr "Salon vide" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/room_list/mod.rs:375 +#: src/session/model/room_list/mod.rs:345 msgid "Failed to join room {room_name}. Try again later." msgstr "Impossible de rejoindre le salon {room_name}. Réessayez plus tard." -#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:28 +#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:28 msgid "Verifications" msgstr "Vérifications" #. Translators: As in 'Invited Room Members'. -#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:29 +#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:29 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:293 -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:156 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:131 msgid "Invited" msgstr "Invité" -#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:30 +#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:30 msgid "Favorites" msgstr "Favoris" -#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:31 +#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:31 msgid "Rooms" msgstr "Salons" -#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:32 +#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:32 msgid "Low Priority" msgstr "Priorité basse" -#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:33 +#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:33 msgid "Historical" msgstr "Historique" -#: src/session/model/sidebar/entry/entry_type.rs:18 +#: src/session/model/sidebar_data/icon_item.rs:30 msgid "Explore" msgstr "Explorer" -#: src/session/model/sidebar/entry/entry_type.rs:19 +#: src/session/model/sidebar_data/icon_item.rs:31 msgid "Forget Room" msgstr "Oublier le salon" @@ -632,106 +689,125 @@ msgstr "Échec du chargement de l’appareil connecté." msgid "Failed to load the list of connected devices." msgstr "Échec du chargement de la liste des appareils connectés." -#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.rs:103 +#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.rs:106 msgid "Disconnect Session" msgstr "Déconnecter la session" -#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.rs:105 -#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.ui:112 +#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.rs:108 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:127 msgid "Log Out" msgstr "Déconnexion" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.rs:216 +#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.rs:232 msgid "Failed to disconnect device “{device_name}”" msgstr "Échec de la déconnexion de l’appareil « {device_name} »" -#. Translators: Time in 24h format -#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.rs:257 +#. Translators: Time in 24h format, i.e. "23:04". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.rs:278 msgid "Last seen at %H:%M" msgstr "Dernière activité à %H:%M" -#. Translators: Time in 12h format -#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.rs:260 -msgid "Last seen at %l:%M %p" +#. Translators: Time in 12h format, i.e. "11:04 PM". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.rs:283 +#, fuzzy +#| msgid "Last seen at %l:%M %p" +msgid "Last seen at %I:%M %p" msgstr "Dernière activité à %l:%M %p" -#. Translators: this is the word Yesterday followed by -#. a time in 24h format. i.e. "Last seen Yesterday at 23:04" -#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.rs:269 -#, no-c-format -msgid "Last seen Yesterday at %H:%M" +#. Translators: this a time in 24h format, i.e. "Last seen yesterday at 23:04". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.rs:293 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Last seen Yesterday at %H:%M" +msgid "Last seen yesterday at %H:%M" msgstr "Dernière activité hier à %H:%M" -#. Translators: this is the word Yesterday followed by -#. a time in 12h format. i.e. "Last seen Yesterday at 9:04 PM" -#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.rs:274 -#, no-c-format -msgid "Last seen Yesterday at %l:%M %p" +#. Translators: this is a time in 12h format, i.e. "Last seen Yesterday at 11:04 +#. PM". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.rs:300 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Last seen Yesterday at %l:%M %p" +msgid "Last seen yesterday at %I:%M %p" msgstr "Dernière activité hier à %l:%M %p" -#. Translators: this is the name of the week day followed by -#. a time in 24h format. i.e. "Last seen Monday at 23:04" -#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.rs:283 +#. Translators: this is the name of the week day followed by a time in 24h +#. format, i.e. "Last seen Monday at 23:04". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.rs:311 #, no-c-format msgid "Last seen %A at %H:%M" msgstr "Dernière activité %A à %H:%M" -#. Translators: this is the week day name followed by -#. a time in 12h format. i.e. "Last seen Monday at 9:04 PM" -#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.rs:288 -#, no-c-format -msgid "Last seen %A at %l:%M %p" +#. Translators: this is the week day name followed by a time in 12h format, i.e. +#. "Last seen Monday at 11:04 PM". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.rs:318 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Last seen %A at %l:%M %p" +msgid "Last seen %A at %I:%M %p" msgstr "Dernière activité %A à %l:%M %p" -#. Translators: this is the day of the month followed -#. by the abbreviated month name followed by a time in -#. 24h format i.e. "Last seen February 3 at 23:04" -#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.rs:296 +#. Translators: this is the month and day and the time in 24h format, i.e. "Last +#. seen February 3 at 23:04". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.rs:327 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e at %H:%M" msgstr "Dernière activité le %-e %B à %H:%M" -#. Translators: this is the day of the month followed -#. by the abbreviated month name followed by a time in -#. 12h format i.e. "Last seen February 3 at 9:04 PM" -#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.rs:302 -#, no-c-format -msgid "Last seen %B %-e at %l:%M %p" +#. Translators: this is the month and day and the time in 12h format, i.e. "Last +#. seen February 3 at 11:04 PM". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.rs:334 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Last seen %B %-e at %l:%M %p" +msgid "Last seen %B %-e at %I:%M %p" msgstr "Dernière activité le %-e %B à %l:%M %p" -#. Translators: this is the day number followed -#. by the abbreviated month name followed by the year followed -#. by a time in 24h format i.e. "Last seen February 3 2015 at 23:04" -#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.rs:309 +#. Translators: this is the full date and the time in 24h format, i.e. "Last +#. seen February 3 2015 at 23:04". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.rs:342 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e %Y at %H:%M" msgstr "Dernière activité le %-e %B %Y à %H:%M" -#. Translators: this is the day number followed -#. by the abbreviated month name followed by the year followed -#. by a time in 12h format i.e. "Last seen February 3 2015 at 9:04 PM" -#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.rs:315 -#, no-c-format -msgid "Last seen %B %-e %Y at %l:%M %p" +#. Translators: this is the full date and the time in 12h format, i.e. "Last +#. seen February 3 2015 at 11:04 PM". +#. Do not change the time format as it will follow the system settings. +#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: +#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.rs:349 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Last seen %B %-e %Y at %l:%M %p" +msgid "Last seen %B %-e %Y at %I:%M %p" msgstr "Dernière activité le %-e %B %Y à %l:%M %p" #. Translators: As in 'A verified session'. -#. Translators: As in "Verified room member". #: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.ui:31 #: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.ui:34 -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/member_row.ui:52 -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/member_row.ui:55 msgid "Verified" msgstr "Vérifié" -#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.ui:70 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:506 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:511 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:514 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:530 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:534 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:538 +#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.ui:73 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:505 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:510 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:513 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:529 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:533 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:537 msgid "Verify Session" msgstr "Vérifier la session" @@ -749,6 +825,225 @@ msgstr "Session actuelle" msgid "Other Active Sessions" msgstr "Autres sessions actives" +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:174 +msgid "Password must be at least 8 characters long" +msgstr "Le mot de passe doit faire au moins 8 caractères" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:177 +msgid "Password must have at least one lower-case letter" +msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins une lettre minuscule" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:181 +msgid "Password must have at least one upper-case letter" +msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins une lettre majuscule" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:184 +msgid "Password must have at least one digit" +msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins un chiffre" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:186 +msgid "Password must have at least one symbol" +msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins un symbole" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:216 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:269 +msgid "Password changed successfully" +msgstr "Mot de passe changé avec succès" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:280 +msgid "Password rejected for being too weak" +msgstr "Mot de passe rejeté car trop faible" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:284 +msgid "Could not change password" +msgstr "Impossible de changer le mot de passe" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:7 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:51 +msgid "Change Password" +msgstr "Changer le mot de passe" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:41 +msgid "Changing your password will log you out of your other sessions." +msgstr "Changer de mot de passe vous déconnectera de vos autres sessions." + +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:49 +msgid "" +"Fractal’s support for encryption is unstable so you might lose access to " +"your encrypted message history. It is recommended to backup your encryption " +"keys before proceeding." +msgstr "" +"La prise en charge du chiffrement dans Fractal est encore instable, vous " +"pourriez perdre votre historique chiffré. Il est recommandé de sauvegarder " +"vos clés de chiffrement avant de poursuivre." + +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:72 +msgid "New Password" +msgstr "Nouveau mot de passe" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:112 +msgid "Confirm New Password" +msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:142 +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:70 +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:73 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:179 +msgid "Continue" +msgstr "Continuer" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:173 +msgid "Account successfully deactivated" +msgstr "Compte désactivé avec succès" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:182 +msgid "Could not deactivate account" +msgstr "Impossible de désactiver le compte" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:7 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:141 +msgid "Deactivate Account" +msgstr "Désactiver le compte" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:41 +msgid "" +"Deactivating your account means you will lose access to all your messages, " +"contacts, files, and more, forever." +msgstr "" +"La désactivation de votre compte signifie que vous perdrez tous vos " +"messages, contacts, fichiers et davantage, définitivement." + +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:49 +msgid "" +"To confirm that you really want to deactivate this account, type in your " +"Matrix user ID:" +msgstr "" +"Pour confirmer la désactivation de votre compte, veuillez saisir votre " +"identifiant d’utilisateur Matrix :" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:7 +msgid "Log Out of this Session" +msgstr "Déconnecter cette session" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:41 +msgid "" +"Fractal doesn’t support online backup of room encryption keys so you might " +"lose access to your encrypted message history." +msgstr "" +"Fractal ne prend pas en charge la sauvegarde en ligne des clés de " +"chiffrement des salons, vous pouvez donc perdre l’accès à l’historique de " +"vos messages chiffrés." + +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:49 +msgid "It is recommended to backup your encryption keys before proceeding." +msgstr "" +"Il est recommandé de sauvegarder vos clés de chiffrement avant de poursuivre." + +#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:64 +msgid "Backup Encryption Keys" +msgstr "Sauvegarder les clés de chiffrement" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:80 +msgid "Homeserver address copied to clipboard" +msgstr "Adresse du serveur d’accueil copiée dans le presse-papiers" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:86 +msgid "Matrix user ID copied to clipboard" +msgstr "Identifiant utilisateur Matrix copié dans le presse-papiers" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:92 +msgid "Session ID copied to clipboard" +msgstr "Identifiant de session copié dans le presse-papiers" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:241 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:252 +msgid "Avatar removed successfully" +msgstr "Avatar supprimé avec succès" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:243 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:254 +msgid "Avatar changed successfully" +msgstr "Avatar changé avec succès" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:256 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:277 +msgid "Could not load file" +msgstr "Impossible de charge le fichier" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:271 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:298 +msgid "Could not upload avatar" +msgstr "Impossible d’envoyer l’avatar" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:300 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:318 +msgid "Could not change avatar" +msgstr "Impossible de changer l’avatar" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:316 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:342 +msgid "Remove Avatar?" +msgstr "Supprimer l’avatar ?" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:317 +msgid "Do you really want to remove your avatar?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer votre avatar ?" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:321 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:349 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:740 +msgid "Remove" +msgstr "Supprimer" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:355 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:374 +msgid "Could not remove avatar" +msgstr "Impossible de supprimer l’avatar" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:394 +msgid "Name changed successfully" +msgstr "Nom changé avec succès" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:435 +msgid "Could not change display name" +msgstr "Impossible de changer le nom d’affichage" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:5 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:27 +#: src/session/view/room_creation.ui:54 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:60 +msgid "Advanced Information" +msgstr "Informations avancées" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:63 +msgid "Matrix User ID" +msgstr "Identifiant Matrix" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:71 +msgid "Copy Matrix user ID to clipboard" +msgstr "Copier l’identifiant utilisateur Matrix vers le presse-papiers" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:90 +msgid "Copy homeserver address to clipboard" +msgstr "Copier l’adresse du serveur d’accueil vers le presse-papiers" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:101 +msgid "Session ID" +msgstr "Identifiant de session" + +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:109 +msgid "Copy session ID to clipboard" +msgstr "Copier l’identifiant de session vers le presse-papiers" + #: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:177 #: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:190 msgid "Could not load notifications settings. Try again later." @@ -876,22 +1171,22 @@ msgstr "" msgid "Could not import the keys" msgstr "Impossible d’importer les clés" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:64 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:58 #: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:275 msgid "Passphrase" msgstr "Phrase de passe" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:81 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:75 msgid "Confirm Passphrase" msgstr "Confirmer la phrase de passe" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:112 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:106 #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:157 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:4 msgid "File" msgstr "Fichier" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:116 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:110 msgid "Choose…" msgstr "Sélectionner…" @@ -906,6 +1201,7 @@ msgid "Not available" msgstr "Indisponible" #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:5 +#: src/session/view/user_page.ui:69 msgid "Security" msgstr "Sécurité" @@ -924,207 +1220,12 @@ msgstr "Clé principale" #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:44 msgid "Self-signing key" -msgstr "Clé autosignée" +msgstr "Clé autosignante" #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:54 msgid "User-signing key" msgstr "Clé de signature de l’utilisateur" -#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:174 -msgid "Password must be at least 8 characters long" -msgstr "Le mot de passe doit faire au moins 8 caractères" - -#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:177 -msgid "Password must have at least one lower-case letter" -msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins une lettre minuscule" - -#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:181 -msgid "Password must have at least one upper-case letter" -msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins une lettre majuscule" - -#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:184 -msgid "Password must have at least one digit" -msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins un chiffre" - -#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:186 -msgid "Password must have at least one symbol" -msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins un symbole" - -#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:216 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas" - -#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:269 -msgid "Password changed successfully" -msgstr "Mot de passe changé avec succès" - -#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:280 -msgid "Password rejected for being too weak" -msgstr "Mot de passe rejeté car trop faible" - -#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:284 -msgid "Could not change password" -msgstr "Impossible de changer le mot de passe" - -#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:7 -#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.ui:51 -msgid "Change Password" -msgstr "Changer le mot de passe" - -#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:44 -msgid "Changing your password will log you out of your other sessions." -msgstr "Changer de mot de passe vous déconnectera de vos autres sessions." - -#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:55 -msgid "" -"Fractal’s support for encryption is unstable so you might lose access to " -"your encrypted message history. It is recommended to backup your encryption " -"keys before proceeding." -msgstr "" -"La prise en charge du chiffrement dans Fractal est encore instable, vous " -"pourriez perdre votre historique chiffré. Il est recommandé de sauvegarder " -"vos clés de chiffrement avant de poursuivre." - -#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:78 -msgid "New Password" -msgstr "Nouveau mot de passe" - -#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:118 -msgid "Confirm New Password" -msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe" - -#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:148 -#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.ui:76 -#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:79 -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:180 -msgid "Continue" -msgstr "Continuer" - -#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:175 -msgid "Account successfully deactivated" -msgstr "Compte désactivé avec succès" - -#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:184 -msgid "Could not deactivate account" -msgstr "Impossible de désactiver le compte" - -#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.ui:7 -#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.ui:126 -msgid "Deactivate Account" -msgstr "Désactiver le compte" - -#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.ui:44 -msgid "" -"Deactivating your account means you will lose access to all your messages, " -"contacts, files, and more, forever." -msgstr "" -"La désactivation de votre compte signifie que vous perdrez tous vos " -"messages, contacts, fichiers et davantage, définitivement." - -#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.ui:55 -msgid "" -"To confirm that you really want to deactivate this account, type in your " -"Matrix user ID:" -msgstr "" -"Pour confirmer la désactivation de votre compte, veuillez saisir votre " -"identifiant d’utilisateur Matrix :" - -#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:7 -msgid "Log Out of this Session" -msgstr "Déconnecter cette session" - -#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:44 -msgid "" -"Fractal doesn’t support online backup of room encryption keys so you might " -"lose access to your encrypted message history." -msgstr "" -"Fractal ne prend pas en charge la sauvegarde en ligne des clés de " -"chiffrement des salons, vous pouvez donc perdre l’accès à l’historique de " -"vos messages chiffrés." - -#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:55 -msgid "It is recommended to backup your encryption keys before proceeding." -msgstr "" -"Il est recommandé de sauvegarder vos clés de chiffrement avant de poursuivre." - -#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:70 -msgid "Backup Encryption Keys" -msgstr "Sauvegarder les clés de chiffrement" - -#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:220 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:253 -msgid "Avatar removed successfully" -msgstr "Avatar supprimé avec succès" - -#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:222 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:255 -msgid "Avatar changed successfully" -msgstr "Avatar changé avec succès" - -#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:235 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:278 -msgid "Could not load file" -msgstr "Impossible de charge le fichier" - -#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:250 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:299 -msgid "Could not upload avatar" -msgstr "Impossible d’envoyer l’avatar" - -#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:279 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:319 -msgid "Could not change avatar" -msgstr "Impossible de changer l’avatar" - -#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:295 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:343 -msgid "Remove Avatar?" -msgstr "Supprimer l’avatar ?" - -#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:296 -msgid "Do you really want to remove your avatar?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer votre avatar ?" - -#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:300 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:350 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:744 -msgid "Remove" -msgstr "Supprimer" - -#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:334 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:375 -msgid "Could not remove avatar" -msgstr "Impossible de supprimer l’avatar" - -#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:373 -msgid "Name changed successfully" -msgstr "Nom changé avec succès" - -#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:414 -msgid "Could not change display name" -msgstr "Impossible de changer le nom d’affichage" - -#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.ui:5 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.ui:27 -#: src/session/view/room_creation.ui:54 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.ui:60 -msgid "Advanced Information" -msgstr "Informations avancées" - -#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.ui:77 -msgid "Matrix User ID" -msgstr "Identifiant Matrix" - -#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.ui:91 -msgid "Session ID" -msgstr "Identifiant de session" - #: src/session/view/content/explore/mod.ui:58 msgid "No rooms matching the search were found" msgstr "Aucun salon correspondant trouvé" @@ -1135,13 +1236,13 @@ msgstr "Liste des salons" #. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:210 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:915 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:919 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:120 msgid "View" msgstr "Voir" #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:212 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:918 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:922 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:122 msgid "Join" msgstr "Rejoindre" @@ -1178,7 +1279,7 @@ msgstr "Impossible de refuser l’invitation pour {room}. Réessayez plus tard." #. Translators: This is a verb. #: src/session/view/content/invite.ui:13 src/session/view/content/invite.ui:39 -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:101 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:100 msgid "Invite" msgstr "Inviter" @@ -1198,23 +1299,23 @@ msgstr "Aucun salon sélectionné" msgid "Join a room to start chatting." msgstr "Rejoindre un salon pour commencer une discussion." -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:345 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:344 msgid "Do you really want to remove the avatar for this room?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’avatar de ce salon ?" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:469 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:468 msgid "Room name saved successfully" msgstr "Nom du salon changé avec succès" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:494 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:493 msgid "Room topic saved successfully" msgstr "Sujet du salon changé avec succès" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:572 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:571 msgid "Could not change room name" msgstr "Impossible de changer le nom du salon" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:596 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:595 msgid "Could not change room topic" msgstr "Impossible de changer le sujet du salon" @@ -1284,7 +1385,7 @@ msgstr "Membre" #. Translators: As in 'Banned Room Members'. #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:291 -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:158 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:133 msgid "Banned" msgstr "Banni" @@ -1338,20 +1439,22 @@ msgstr "Erreur lors de la recherche de correspondances." msgid "Could not load the full list of room members" msgstr "Impossible de charger la liste complète des membres du salon" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/member_row.ui:96 -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/member_row.ui:98 -msgid "Member Menu" -msgstr "Menu des membres" +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/member_row.ui:45 +#: src/session/view/user_page.rs:148 +#, fuzzy +#| msgid "Identity verification was started" +msgid "Identity verified" +msgstr "La vérification de l’identité a été démarrée" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:145 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:173 msgid "Invited Room Members" msgstr "Membres invités dans le salon" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:146 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:174 msgid "Banned Room Members" msgstr "Membres bannis du salon" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:147 +#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:175 msgid "Room Members" msgstr "Membres du salon" @@ -1365,22 +1468,6 @@ msgstr "Basculer la recherche de membres du salon" msgid "Search for room members" msgstr "Rechercher des membres du salon" -#: src/session/view/content/room_details/members_page/member_menu.ui:6 -msgid "_Verify" -msgstr "_Vérifier" - -#: src/session/view/content/room_details/members_page/member_menu.ui:14 -msgid "Make _Mod" -msgstr "Rendre _modérateur" - -#: src/session/view/content/room_details/members_page/member_menu.ui:20 -msgid "Make _Admin" -msgstr "Rendre _admin" - -#: src/session/view/content/room_details/members_page/member_menu.ui:26 -msgid "_Kick" -msgstr "E_xpulser" - #. Translators: In this string, 'Reply' is a verb. #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:12 msgid "_Reply" @@ -1466,45 +1553,45 @@ msgid "New Messages" msgstr "Nouveaux messages" #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:466 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:563 -#: src/session/view/media_viewer.rs:573 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:564 +#: src/session/view/media_viewer.rs:574 msgid "Permalink copied to clipboard" msgstr "Permalien copié dans le presse-papiers" #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:470 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:567 -#: src/session/view/media_viewer.rs:577 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:568 +#: src/session/view/media_viewer.rs:578 msgid "Failed to copy the permalink" msgstr "Échec de la copie du permalien" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:565 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:602 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:629 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:561 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:598 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:625 msgid "Message copied to clipboard" msgstr "Message copié dans le presse-papiers" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:644 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:640 msgid "Thumbnail copied to clipboard" msgstr "Miniature copiée dans le presse-papiers" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:737 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:733 msgid "Remove Message?" msgstr "Supprimer le message ?" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:739 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:735 msgid "Do you really want to remove this message? This cannot be undone." msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer ce message ? Cela ne pourra pas être annulé." -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:754 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:750 msgid "Failed to remove message" msgstr "Échec de la suppression du message" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:775 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:771 msgid "Failed to remove reaction" msgstr "Échec de la suppression de la réaction" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:782 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:778 msgid "Failed to add reaction" msgstr "Échec de l’ajout de la réaction" @@ -1670,39 +1757,41 @@ msgid "Send Message" msgstr "Envoyer le message" #. Translators: this is a date and a time in 12h format. -#. For example, "May 5 at 1:20 PM". +#. For example, "May 5 at 01:20 PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. -#. Please use `-` before specifiers that add spaces on single digits. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/mod.rs:146 -msgid "%B %-e at %-l∶%M %p" +#: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:147 +#, fuzzy +#| msgid "%B %-e at %-l∶%M %p" +msgid "%B %-e at %I∶%M %p" msgstr "%-e %B à %I:%M %p" #. Translators: this is a date and a time in 24h format. #. For example, "May 5 at 13:20". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. -#. Please use `-` before specifiers that add spaces on single digits. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/mod.rs:153 -msgid "%B %-e at %-k∶%M" +#: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:153 +#, fuzzy +#| msgid "%B %-e at %-k∶%M" +msgid "%B %-e at %H∶%M" msgstr "%-e %B à %H:%M" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:366 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:367 msgid "Error getting file from drop" msgstr "Erreur lors de l’obtention du fichier déposé" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:549 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:550 msgid "Failed to leave {room}" msgstr "Impossible de quitter {room}." -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:913 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:917 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:921 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14 msgid "There is a newer version of this room" msgstr "Il y a une version plus récente de ce salon" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:920 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:924 msgid "This room was closed" msgstr "Le salon a été fermé" @@ -1931,36 +2020,37 @@ msgstr[1] "{n} membres écrivent…" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:169 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:168 msgid "{user_name} wants to be verified" msgstr "{user_name} veut être vérifié" -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:175 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:174 #: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:57 +#: src/session/view/user_page.ui:96 msgid "Verify" msgstr "Vérifier" -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:176 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:175 #: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:47 #: src/utils/message_dialog.rs:22 msgid "Decline" msgstr "Refuser" -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:179 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:178 msgid "Verification in progress" msgstr "Vérification en cours" -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:505 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:529 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:504 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:528 msgid "Verify the new session from the current session." msgstr "Vérifier la nouvelle session depuis la session actuelle." -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:508 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:507 msgid "Scan the QR code from another session logged into this account." msgstr "Lire le code QR depuis une autre session connectée à ce compte." -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:510 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:533 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:509 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:532 msgid "" "You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the " "verification from the other session." @@ -1968,65 +2058,65 @@ msgstr "" "Vous avez réussi à lire le code QR. Il se peut que vous ayez à confirmer la " "vérification depuis l’autre session." -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:513 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:512 msgid "Scan this QR code from the other session." msgstr "Lire ce code QR depuis l’autre session." -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:516 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:540 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:515 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:539 msgid "Check if the same emoji appear in the same order on the other device." msgstr "" "Vérifier si les mêmes emoji apparaissent dans le même ordre sur l’autre " "appareil." -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:518 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:542 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:517 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:541 msgid "Request Complete" msgstr "Requête complète" -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:523 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:552 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:522 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:551 msgid "Does the other session show a confirmation?" msgstr "L’autre session montre-t-elle une confirmation ?" -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:527 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:526 msgid "Login Request From Another Session" msgstr "Requête de connexion depuis une autre session" -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:532 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:531 msgid "Scan the QR code displayed by the other session." msgstr "Lire le code QR affiché par l’autre session." -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:536 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:535 msgid "Scan this QR code from the newly logged in session." msgstr "Lire ce code QR depuis la session nouvellement connectée." -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:544 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:543 msgid "The new session is now ready to send and receive secure messages." msgstr "" "La nouvelle session est désormais prête à envoyer et à recevoir des messages " "sécurisés." -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:547 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:546 #: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:28 msgid "Get Another Device" msgstr "Prenez un autre appareil" -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:549 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:548 #: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:39 msgid "Accept the verification request from another session or device." msgstr "Acceptez la requête de vérification d’un autre appareil ou session." -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:557 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:564 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:575 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:582 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:556 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:563 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:574 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:581 msgid "Verification Request" msgstr "Requête de vérification" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:562 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:561 msgid "" "{user} asked to be verified. Verifying a user increases the security of the " "conversation." @@ -2036,13 +2126,13 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:568 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:567 msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}." msgstr "Lire le code QR affiché sur l’appareil de {user}." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:573 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:572 msgid "" "You scanned the QR code successfully. {user} may need to confirm the " "verification." @@ -2052,13 +2142,13 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:579 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:578 msgid "Ask {user} to scan this QR code from their session." msgstr "Demandez à {user} de lire ce code QR depuis sa session." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:586 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:585 msgid "" "Ask {user} if they see the following emoji appear in the same order on their " "screen." @@ -2066,13 +2156,13 @@ msgstr "" "Demandez à {user} si les mêmes emoji apparaissent dans le même ordre sur son " "appareil." -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:590 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:589 msgid "Verification Complete" msgstr "Vérification terminée" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:593 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:592 msgid "" "{user} is verified and you can now be sure that your communication will be " "private." @@ -2082,40 +2172,40 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:597 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:596 msgid "Waiting for {user}" msgstr "En attente de {user}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:603 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:602 msgid "Ask {user} to accept the verification request." msgstr "Demandez à {user} d’accepter la requête de vérification." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:609 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:608 msgid "Does {user} see a confirmation on their session?" msgstr "Une confirmation apparaît-elle chez {user} ?" -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:650 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:649 msgid "You cancelled the verification process." msgstr "Vous avez annulé la procédure de vérification." -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:652 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:651 msgid "The verification process failed because it reached a timeout." msgstr "" "La procédure de vérification a échoué car le délai d’attente est dépassé." -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:655 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:654 msgid "You accepted the request from an other session." msgstr "Vous avez accepté la requête d’une autre session." -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:658 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:657 msgid "The emoji did not match." msgstr "Les emoji ne correspondent pas." -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:667 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:666 msgid "An unknown error occurred during the verification process." msgstr "" "Une erreur inconnue s’est produite pendant la procédure de vérification." @@ -2276,11 +2366,11 @@ msgstr "" "Si vous avez plutôt opté pour une phrase de passe de restauration, revenez " "en arrière et sélectionnez cette option." -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:162 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:159 msgid "An error occurred while searching for users" msgstr "Erreur lors de la recherche d’utilisateurs" -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:204 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:201 msgid "Failed to create a new Direct Chat" msgstr "Impossible de créer une nouvelle discussion directe" @@ -2314,11 +2404,11 @@ msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Copier vers le presse-papiers" #. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. -#: src/session/view/join_room_dialog.rs:144 +#: src/session/view/join_room_dialog.rs:141 msgid "_View" msgstr "_Voir" -#: src/session/view/join_room_dialog.rs:146 +#: src/session/view/join_room_dialog.rs:143 #: src/session/view/join_room_dialog.ui:10 msgid "_Join" msgstr "Re_joindre" @@ -2331,7 +2421,7 @@ msgstr "Rejoindre un salon" msgid "Enter a room ID, room alias, or permalink." msgstr "Saisissez un identifiant, un alias ou un permalien de salon." -#: src/session/view/media_viewer.rs:531 +#: src/session/view/media_viewer.rs:532 msgid "Image copied to clipboard" msgstr "Image copiée dans le presse-papiers" @@ -2351,19 +2441,19 @@ msgstr "Plein écran" msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Quitter le plein écran" -#: src/session/view/room_creation.rs:234 +#: src/session/view/room_creation.rs:231 msgid "The address is already taken." msgstr "L’adresse est déjà prise." -#: src/session/view/room_creation.rs:266 +#: src/session/view/room_creation.rs:263 msgid "Can’t contain “:”" msgstr "Ne peut contenir « : »" -#: src/session/view/room_creation.rs:271 +#: src/session/view/room_creation.rs:268 msgid "Can’t contain “#”" msgstr "Ne peut contenir « # »" -#: src/session/view/room_creation.rs:276 +#: src/session/view/room_creation.rs:273 msgid "Too long. Use a shorter address." msgstr "Trop long. Utilisez une adresse plus courte." @@ -2522,49 +2612,61 @@ msgstr "Re_tourner dans le salon" msgid "_Forget Room" msgstr "_Oublier le salon" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:86 src/session/view/sidebar/mod.ui:88 -msgid "Switch Accounts" -msgstr "Basculer vers un autre compte" - -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:111 src/session/view/sidebar/mod.ui:113 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:92 src/session/view/sidebar/mod.ui:94 msgid "Main Menu" msgstr "Menu principal" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:122 src/session/view/sidebar/mod.ui:124 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:103 src/session/view/sidebar/mod.ui:105 msgid "Toggle Room Search" msgstr "Basculer la recherche de salon" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:138 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:119 msgid "Room Search" msgstr "Recherche de salon" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:139 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:120 msgid "Search for a room" msgstr "Rechercher un salon" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:148 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:129 msgid "Offline" msgstr "Hors ligne" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:163 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:144 msgid "Sidebar" msgstr "Barre latérale" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:164 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:145 msgid "Allows to navigate between rooms" msgstr "Permet la navigation entre les salons" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:372 src/session/view/sidebar/row.rs:338 +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:372 src/session/view/sidebar/row.rs:335 msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." msgstr "" "Impossible de déplacer {room} de {previous_category} vers {new_category}." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:391 src/session/view/sidebar/row.rs:353 +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:391 src/session/view/sidebar/row.rs:350 msgid "Failed to forget {room}." msgstr "Impossible d’oublier {room}." +#: src/session/view/user_page.rs:155 +#, fuzzy +#| msgid "Identity verification was started" +msgid "Identity not verified" +msgstr "La vérification de l’identité a été démarrée" + +#: src/session/view/user_page.rs:171 +#, fuzzy +#| msgid "Restart verification" +msgid "Failed to start user verification" +msgstr "Redémarrer la vérification" + +#: src/session_list/mod.rs:249 +msgid "Failed to restore previous sessions" +msgstr "Échec de la restauration de la session précédente" + #: src/shortcuts.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" @@ -2751,9 +2853,23 @@ msgstr "" msgid "Leave" msgstr "Quitter" -#: src/window.rs:357 -msgid "Failed to restore previous sessions" -msgstr "Échec de la restauration de la session précédente" +#~ msgid "_Forgot Password?" +#~ msgstr "Mot de passe _oublié ?" + +#~ msgid "Member Menu" +#~ msgstr "Menu des membres" + +#~ msgid "_Verify" +#~ msgstr "_Vérifier" + +#~ msgid "Make _Mod" +#~ msgstr "Rendre _modérateur" + +#~ msgid "Make _Admin" +#~ msgstr "Rendre _admin" + +#~ msgid "_Kick" +#~ msgstr "E_xpulser" #~ msgid "Session removed successfully." #~ msgstr "Session retirée avec succès" @@ -3193,9 +3309,6 @@ msgstr "Échec de la restauration de la session précédente" #~ msgid "An audio file has been added to the conversation." #~ msgstr "Un fichier audio a été ajouté à la conversation." -#~ msgid "An image has been added to the conversation." -#~ msgstr "Une image a été ajoutée à la conversation." - #~ msgid "A video has been added to the conversation." #~ msgstr "Une vidéo a été ajoutée à la conversation."