From 603687be59ee4d251d144e166c8333e9549ef47d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Sun, 24 Sep 2023 13:45:39 +0200 Subject: [PATCH] Update Polish translation --- po/pl.po | 367 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 178 insertions(+), 189 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index e2ae8ce8..1244d532 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-17 08:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-19 19:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-17 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-24 13:44+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -135,7 +135,7 @@ msgid "Authenticate via Browser" msgstr "Uwierzytelnij przez przeglądarkę" #: src/components/auth_dialog.ui:113 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:260 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:246 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:181 #: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:442 msgid "Cancel" @@ -155,7 +155,7 @@ msgid "Choose Avatar" msgstr "Wybór awatara" #: src/components/editable_avatar.rs:400 -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:248 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:246 msgid "Choose" msgstr "Wybierz" @@ -208,7 +208,7 @@ msgid "Could not remove session from secret storage" msgstr "Nie można usunąć sesji z przechowalni haseł" #: src/error_page.ui:11 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:137 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:138 #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:112 msgid "Error" msgstr "Błąd" @@ -280,11 +280,11 @@ msgstr "" "Należy sprawdzić dzienniki programu i poszukać więcej informacji " "w dokumentacji używanej dystrybucji." -#: src/greeter.rs:77 src/login/mod.rs:636 src/window.rs:463 +#: src/greeter.rs:77 src/login/mod.rs:636 src/window.rs:497 msgid "No network connection" msgstr "Brak połączenia z siecią" -#: src/greeter.rs:81 src/login/mod.rs:641 src/window.rs:467 +#: src/greeter.rs:81 src/login/mod.rs:641 src/window.rs:501 msgid "No Internet connection" msgstr "Brak połączenia z Internetem" @@ -552,12 +552,12 @@ msgstr "Użytkownik dołączył" #: src/session/model/room/member.rs:40 #: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:30 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:291 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:293 msgid "Invited" msgstr "Zaproszono" #: src/session/model/room/member.rs:41 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:289 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:291 msgid "Banned" msgstr "Wykluczono" @@ -581,18 +581,18 @@ msgstr "Moderator" msgid "Normal user" msgstr "Zwykły użytkownik" -#: src/session/model/room/mod.rs:941 +#: src/session/model/room/mod.rs:960 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" #. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before. #. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/model/room/mod.rs:969 +#: src/session/model/room/mod.rs:988 msgid "Empty Room (was {user})" msgstr "Pusty pokój (wcześniej: {user})" #. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/model/room/mod.rs:971 +#: src/session/model/room/mod.rs:990 msgid "Empty Room" msgstr "Pusty pokój" @@ -791,12 +791,12 @@ msgstr "Włączone na tym koncie" msgid "Enable for this session" msgstr "Włączone w tej sesji" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:212 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:210 #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:12 msgid "Export Room Encryption Keys" msgstr "Eksport kluczy szyfrowania pokoju" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:214 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:212 msgid "" "Exporting your room encryption keys allows you to make a backup to be able " "to decrypt your messages in end-to-end encrypted rooms on another device or " @@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "" "zapasowej, aby można było odszyfrowywać swoje wiadomości w zaszyfrowanych " "pokojach na innym urządzeniu lub za pomocą innego klienta sieci Matrix." -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:217 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:215 msgid "" "The backup must be stored in a safe place and must be protected with a " "strong passphrase that will be used to encrypt the data." @@ -814,16 +814,16 @@ msgstr "" "Kopia zapasowa musi być przechowywana w bezpiecznym miejscu i musi być " "chroniona silnym hasłem, które będzie używane do odszyfrowania danych." -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:220 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:218 msgid "Export Keys" msgstr "Wyeksportuj klucze" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:222 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:220 #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:19 msgid "Import Room Encryption Keys" msgstr "Import kluczy szyfrowania pokoju" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:224 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:222 msgid "" "Importing your room encryption keys allows you to decrypt your messages in " "end-to-end encrypted rooms with a previous backup from a Matrix client." @@ -832,76 +832,76 @@ msgstr "" "wiadomości w zaszyfrowanych pokojach za pomocą wcześniej wykonanej kopii " "zapasowej z klienta sieci Matrix." -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:227 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:225 msgid "Enter the passphrase provided when the backup file was created." msgstr "Proszę wpisać hasło podane podczas tworzenia pliku kopii zapasowej." -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:230 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:228 msgid "Import Keys" msgstr "Zaimportuj klucze" #. Translators: Do no translate "fractal" as it is the application #. name. -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:256 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:254 msgid "fractal-encryption-keys" msgstr "klucze-szyfrowania-fractal" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:261 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:259 msgid "Save Encryption Keys To…" msgstr "Zapis kluczy szyfrowania w…" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:264 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:262 msgid "Import Encryption Keys From…" msgstr "Import kluczy szyfrowania z…" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:277 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:275 #: src/utils/media.rs:218 msgid "Could not access file" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:303 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:301 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Hasła się nie zgadzają" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:377 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:375 msgid "Room encryption keys exported successfully" msgstr "Pomyślnie wyeksportowano klucze szyfrowania pokoju" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:382 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:380 msgid "Imported 1 room encryption key" msgid_plural "Imported {n} room encryption keys" msgstr[0] "Zaimportowano 1 klucz szyfrowania pokoju" msgstr[1] "Zaimportowano {n} klucze szyfrowania pokojów" msgstr[2] "Zaimportowano {n} kluczy szyfrowania pokojów" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:395 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:393 msgid "Could not export the keys" msgstr "Nie można wyeksportować kluczy" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:405 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:403 msgid "The passphrase doesn't match the one used to export the keys." msgstr "Hasło nie zgadza się z hasłem użytym do wyeksportowania kluczy." -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:409 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:407 msgid "Could not import the keys" msgstr "Nie można zaimportować kluczy" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:80 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:64 #: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:269 msgid "Passphrase" msgstr "Hasło" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:97 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:81 msgid "Confirm Passphrase" msgstr "Potwierdzenie hasła" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:128 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:168 -#: src/session/view/content/room_details/mod.rs:280 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:112 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:147 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:4 msgid "File" msgstr "Plik" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:132 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:116 msgid "Choose…" msgstr "Wybierz…" @@ -973,16 +973,16 @@ msgstr "Hasło zostało odrzucone z powodu niskiej jakości" msgid "Could not change password" msgstr "Nie można zmienić hasła" -#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:12 +#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:7 #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.ui:51 msgid "Change Password" msgstr "Zmień hasło" -#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:60 +#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:44 msgid "Changing your password will log you out of your other sessions." msgstr "Zmiana hasła spowoduje wylogowanie z innych sesji." -#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:71 +#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:55 msgid "" "Fractal’s support for encryption is unstable so you might lose access to " "your encrypted message history. It is recommended to backup your encryption " @@ -992,17 +992,17 @@ msgstr "" "dostęp do historii zaszyfrowanych wiadomości. Przed kontynuowaniem zalecane " "jest wykonanie kopii zapasowej kluczy szyfrowania." -#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:94 +#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:78 msgid "New Password" msgstr "Nowe hasło" -#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:134 +#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:118 msgid "Confirm New Password" msgstr "Potwierdzenie nowego hasła" -#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:164 -#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.ui:92 -#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:94 +#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:148 +#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.ui:76 +#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:78 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:180 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" @@ -1015,12 +1015,12 @@ msgstr "Pomyślnie zdezaktywowano konto" msgid "Could not deactivate account" msgstr "Nie można zdezaktywować konta" -#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.ui:12 +#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.ui:7 #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.ui:126 msgid "Deactivate Account" msgstr "Dezaktywuj konto" -#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.ui:60 +#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.ui:44 msgid "" "Deactivating your account means you will lose access to all your messages, " "contacts, files, and more, forever." @@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "" "Dezaktywacja konta oznacza utratę dostępu do wszystkich wiadomości, " "kontaktów, plików i nie tylko na zawsze." -#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.ui:71 +#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.ui:55 msgid "" "To confirm that you really want to deactivate this account, type in your " "Matrix user ID:" @@ -1036,11 +1036,11 @@ msgstr "" "Aby potwierdzić chęć dezaktywacji tego konta, proszę wpisać identyfikator " "użytkownika Matrix:" -#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:12 +#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:7 msgid "Log Out of this Session" msgstr "Wylogowanie z tej sesji" -#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:60 +#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:44 msgid "" "Fractal doesn’t support online backup of room encryption keys so you might " "lose access to your encrypted message history." @@ -1049,43 +1049,43 @@ msgstr "" "pokojów w Internecie, więc można utracić dostęp do historii zaszyfrowanych " "wiadomości." -#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:71 +#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:55 msgid "It is recommended to backup your encryption keys before proceeding." msgstr "" "Przed kontynuowaniem zalecane jest wykonanie kopii zapasowej kluczy " "szyfrowania." -#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:85 +#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:69 msgid "Backup Encryption Keys" msgstr "Wykonaj kopię zapasową kluczy szyfrowania" #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:220 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:233 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:240 msgid "Avatar removed successfully" msgstr "Pomyślnie usunięto awatar" #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:222 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:235 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:242 msgid "Avatar changed successfully" msgstr "Pomyślnie zmieniono awatar" #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:235 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:255 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:265 msgid "Could not load file" msgstr "Nie można wczytać pliku" #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:250 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:276 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:286 msgid "Could not upload avatar" msgstr "Nie można przesłać awatara" #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:279 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:296 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:306 msgid "Could not change avatar" msgstr "Nie można zmienić awatara" #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:313 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:327 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:340 msgid "Could not remove avatar" msgstr "Nie można usunąć awatara" @@ -1118,11 +1118,11 @@ msgstr "Identyfikator użytkownika Matrix" msgid "Session ID" msgstr "Identyfikator sesji" -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:70 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:56 msgid "No rooms matching the search were found" msgstr "Nie odnaleziono pasujących pokojów" -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:111 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:97 msgid "Room List" msgstr "Lista pokoi" @@ -1143,13 +1143,13 @@ msgstr "Dołącz" msgid "Add server…" msgstr "Dodanie serwera…" -#: src/session/view/content/invite.rs:116 +#: src/session/view/content/invite.rs:106 msgid "{user} invited you" msgstr "{user} zaprasza" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:244 +#: src/session/view/content/invite.rs:227 msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later." msgstr "" "Przyjęcie zaproszenia do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę spróbować " @@ -1157,75 +1157,78 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:275 +#: src/session/view/content/invite.rs:258 msgid "Failed to decline invitation for {room}. Try again later." msgstr "" "Odmowa zaproszenia do pokoju {room} się nie powiodła. Proszę spróbować " "ponownie później." -#: src/session/view/content/invite.ui:26 src/session/view/content/invite.ui:51 -#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.ui:69 +#: src/session/view/content/invite.ui:12 src/session/view/content/invite.ui:37 +#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.ui:63 msgid "Invite" msgstr "Zaproś" -#: src/session/view/content/invite.ui:111 +#: src/session/view/content/invite.ui:97 msgid "_Decline" msgstr "_Odmów" -#: src/session/view/content/invite.ui:121 src/session/view/sidebar/mod.ui:32 +#: src/session/view/content/invite.ui:107 src/session/view/sidebar/mod.ui:32 msgid "_Accept" msgstr "_Przyjmij" -#: src/session/view/content/mod.ui:36 +#: src/session/view/content/mod.ui:24 msgid "No Room Selected" msgstr "Nie wybrano pokoju" -#: src/session/view/content/mod.ui:37 +#: src/session/view/content/mod.ui:25 msgid "Join a room to start chatting." msgstr "Dołączenie do pokoju umożliwi rozpoczęcie rozmowy." -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:420 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:432 msgid "Room name saved successfully" msgstr "Pomyślnie zapisano nazwę pokoju" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:445 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:457 msgid "Room topic saved successfully" msgstr "Pomyślnie zapisano temat pokoju" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:519 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:534 msgid "Could not change room name" msgstr "Nie można zmienić nazwy pokoju" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:543 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:558 msgid "Could not change room topic" msgstr "Nie można zmienić tematu pokoju" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:67 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:4 +#: src/session/view/content/room_details/mod.ui:4 +msgid "Room Details" +msgstr "Informacje o pokoju" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:46 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:107 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:86 msgid "Edit Details" msgstr "Modyfikuj informacje" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:115 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:94 msgid "Save Details" msgstr "Zapisz informacje" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:127 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:106 msgid "Members" msgstr "Członkowie" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:153 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media.ui:21 -#: src/session/view/content/room_details/mod.rs:264 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:132 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media.ui:4 msgid "Media" msgstr "Multimedia" #. Translators: As in 'Audio file'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:184 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:12 -#: src/session/view/content/room_details/mod.rs:297 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:163 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:5 msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" @@ -1248,17 +1251,13 @@ msgstr "Zapisz" msgid "Unknown size" msgstr "Nieznany rozmiar" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:11 -msgid "Files" -msgstr "Pliki" - -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:288 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:290 msgid "Member" msgstr "Członek" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these #. are variable names. -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:341 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:339 msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later." msgid_plural "Failed to invite {n} users to {room}. Try again later." msgstr[0] "" @@ -1271,35 +1270,39 @@ msgstr[2] "" "Zaproszenie {n} użytkowników do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę " "spróbować ponownie później." -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:12 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:4 +msgid "Invite New Members" +msgstr "Zaproszenie nowych członków" + +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:13 #: src/session/view/content/room_history/attachment_dialog.ui:14 #: src/session/view/join_room_dialog.ui:9 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:18 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:19 msgid "I_nvite" msgstr "_Zaproś" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:85 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:86 #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:64 msgid "Search" msgstr "Wyszukiwanie" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:86 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:87 msgid "Search for users to invite them to this room." msgstr "Można wyszukać użytkowników do zaproszenia do tego pokoju." -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:130 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:131 #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:100 msgid "No Users Found" msgstr "Nie odnaleziono użytkowników" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:131 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:132 msgid "No users matching the search were found." msgstr "Nie odnaleziono pasujących użytkowników." -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:138 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:139 msgid "An error occurred while searching for matches." msgstr "Wystąpił błąd podczas wyszukiwania." @@ -1319,60 +1322,50 @@ msgstr "Ustaw jako _administratora" msgid "_Kick" msgstr "Wyr_zuć" -#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.rs:285 +#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.rs:277 msgid "Invited Room Members" msgstr "Zaproszeni członkowie pokoju" -#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.rs:286 +#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.rs:278 msgid "Banned Room Members" msgstr "Wykluczeni członkowie pokoju" -#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.rs:287 -#: src/session/view/content/room_details/mod.rs:232 +#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.rs:279 msgid "Room Members" msgstr "Członkowie pokoju" -#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.ui:19 +#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.ui:13 msgid "Search for Room Members" msgstr "Wyszukiwanie członków pokoju" -#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.ui:35 -#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.ui:39 +#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.ui:29 +#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.ui:33 msgid "Search for room members" msgstr "Wyszukiwanie członków pokoju" -#: src/session/view/content/room_details/mod.rs:216 -#: src/session/view/content/room_details/mod.ui:4 -msgid "Room Details" -msgstr "Informacje o pokoju" - -#: src/session/view/content/room_details/mod.rs:248 -msgid "Invite new Members" -msgstr "Zaproś nowych członków" - #: src/session/view/content/room_history/attachment_dialog.ui:21 msgid "_Send" msgstr "_Wyślij" #: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:111 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:966 -#: src/session/view/media_viewer.rs:570 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:952 +#: src/session/view/media_viewer.rs:575 msgid "Permalink copied to clipboard" msgstr "Skopiowano trwały odnośnik do schowka" #: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:115 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:970 -#: src/session/view/media_viewer.rs:574 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:956 +#: src/session/view/media_viewer.rs:579 msgid "Failed to copy the permalink" msgstr "Skopiowanie trwałego odnośnika się nie powiodło" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:218 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:255 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:282 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:217 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:254 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:281 msgid "Message copied to clipboard" msgstr "Skopiowano wiadomość do schowka" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:294 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:293 msgid "Thumbnail copied to clipboard" msgstr "Skopiowano miniaturę do schowka" @@ -1465,16 +1458,16 @@ msgstr "Nie można odebrać pliku dźwiękowego" msgid "Error reading audio file" msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku dźwiękowego" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:319 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:321 msgid "Identity verification was started" msgstr "Rozpoczęto weryfikację tożsamości" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:330 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:363 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:332 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:365 msgid "Unsupported event" msgstr "Nieobsługiwane wydarzenie" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:352 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:354 msgid "" "Unable to decrypt this message, decryption will be retried once the keys are " "available." @@ -1499,28 +1492,28 @@ msgstr "Nie można odebrać multimediów" msgid "Edited" msgstr "Zmodyfikowana" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:233 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:231 msgid "The location request has been cancelled." msgstr "Prośba o udostępnienie położenia została anulowana." -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:237 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:235 msgid "Failed to retrieve current location." msgstr "Ustalenie obecnego położenia się nie powiodło." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:734 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:720 msgid "Reply to {user}" msgstr "Odpowiedź do użytkownika {user}" #. Translators: In this string, 'Edit' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:785 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:771 msgctxt "room-history" msgid "Edit" msgstr "Modyfikacja" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:950 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:936 #: src/session/view/sidebar/room_row.rs:389 #: src/session/view/sidebar/room_row.rs:410 src/session/view/sidebar/row.rs:335 msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." @@ -1528,41 +1521,41 @@ msgstr "" "Przeniesienie pokoju {room} z kategorii {previous_category} do " "{new_category} się nie powiodło." -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1179 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1172 msgid "Your Location" msgstr "Położenie użytkownika" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable #. name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1191 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1184 msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgstr "Położenie użytkownika {geo_uri} w dniu {iso8601_datetime}" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1236 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1229 msgid "Select File" msgstr "Wybór pliku" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1238 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1231 msgid "Select" msgstr "Wybierz" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1253 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1246 msgid "Could not open file" msgstr "Nie można otworzyć pliku" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1298 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1291 msgid "Error reading file" msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1324 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1317 msgid "Error getting file from drop" msgstr "Błąd podczas uzyskiwania pliku z przeciągnięcia" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1356 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1349 msgid "Error getting image from clipboard" msgstr "Błąd podczas uzyskiwania obrazu ze schowka" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1373 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1366 msgid "Error getting file from clipboard" msgstr "Błąd podczas uzyskiwania pliku ze schowka" @@ -1581,8 +1574,8 @@ msgid "Room _Details" msgstr "_Informacje o pokoju" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:11 -msgid "_Invite New Member" -msgstr "_Zaproś nowego członka" +msgid "_Invite New Members" +msgstr "_Zaproś nowych członków" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:16 msgid "Room _Permalink" @@ -1601,55 +1594,51 @@ msgstr "_Położenie" msgid "_Markdown" msgstr "Formatowanie _Markdown" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:59 -msgid "Back" -msgstr "Wstecz" - -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:84 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:68 msgid "Room Settings" msgstr "Ustawienia pokoju" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:123 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:110 msgid "Unable to load room" msgstr "Nie można wczytać pokoju" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:124 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:111 msgid "Check your network connection." msgstr "Proszę sprawdzić połączenie z siecią." -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:127 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:114 msgid "Try Again" msgstr "Spróbuj ponownie" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:152 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:139 msgid "Scroll to bottom" msgstr "Przewiń na dół" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:164 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:151 msgid "Drop Here to Send" msgstr "Przeciągnięcie tutaj wyśle" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:184 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:171 msgid "Room History" msgstr "Historia pokoju" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:276 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:262 msgid "Browse Attachment" msgstr "Przeglądaj załącznik" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:286 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:272 msgid "Open Emoji Picker" msgstr "Otwórz wybór emoji" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:307 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:293 msgid "Message Entry" msgstr "Pole wpisywania wiadomości" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:322 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:308 msgid "Open Message Menu" msgstr "Otwórz menu wiadomości" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:337 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:323 msgid "Send Message" msgstr "Wyślij wiadomość" @@ -1665,7 +1654,7 @@ msgstr "To początek tego pokoju." msgid "Previous room" msgstr "Poprzedni pokój" -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:96 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:136 msgid "This room is encrypted from this point on." msgstr "Ten pokój jest zaszyfrowany od tego miejsca." @@ -1673,12 +1662,12 @@ msgstr "Ten pokój jest zaszyfrowany od tego miejsca." #. variable name. #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is #. a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:111 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:227 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:151 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:267 msgid "{user} was invited to this room." msgstr "Użytkownik {user} został zaproszony do tego pokoju." -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:123 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:163 msgid "An unsupported state event was received." msgstr "Odebrano nieobsługiwane wydarzenie stanu." @@ -1687,91 +1676,91 @@ msgstr "Odebrano nieobsługiwane wydarzenie stanu." #. We don't know what changed so fall back to the membership. #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:199 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:352 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:239 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:392 msgid "{user} joined this room." msgstr "Użytkownik {user} dołączył do tego pokoju." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:204 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:244 msgid "{user} left the room." msgstr "Użytkownik {user} opuścił pokój." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:209 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:249 msgid "{user} was banned." msgstr "Użytkownik {user} został wykluczony." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:215 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:255 msgid "{user} was unbanned." msgstr "Wykluczenie użytkownika {user} zostało cofnięte." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and #. '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:221 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:261 msgid "{user} was kicked out of the room." msgstr "Użytkownik {user} został wyrzucony z pokoju." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is #. a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:233 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:273 msgid "{user} was kicked out of the room and banned." msgstr "Użytkownik {user} został wyrzucony i wykluczony z pokoju." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:239 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:279 msgid "{user} accepted the invite." msgstr "Użytkownik {user} przyjął zaproszenie." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:245 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:285 msgid "{user} rejected the invite." msgstr "Użytkownik {user} odrzucił zaproszenie." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:251 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:291 msgid "The invitation for {user} has been revoked." msgstr "Zaproszenie użytkownika {user} zostało odwołane." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:260 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:300 msgid "{user} requested to be invited to this room." msgstr "Użytkownik {user} poprosił o zaproszenie do tego pokoju." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:267 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:307 msgid "{user} retracted their request to be invited to this room." msgstr "Użytkownik {user} wycofał prośbę o zaproszenie do tego pokoju." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:273 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:313 msgid "{user}’s request to be invited to this room was denied." msgstr "" "Prośba użytkownika {user} o zaproszenie do tego pokoju została odrzucona." -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:281 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:321 msgid "An unsupported room member event was received." msgstr "Odebrano nieobsługiwane wydarzenie członka pokoju." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:300 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:340 msgid "{previous_user_name} removed their display name." msgstr "Użytkownik {previous_user_name} usunął swoją wyświetlaną nazwę." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:307 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:347 msgid "{previous_user_name} changed their display name to {new_user_name}." msgstr "" "Użytkownik {previous_user_name} zmienił swoją wyświetlaną nazwę na " @@ -1779,26 +1768,26 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:318 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:358 msgid "{user_id} set their display name to {new_user_name}." msgstr "" "Użytkownik {user_id} ustawił swoją wyświetlaną nazwę na {new_user_name}." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:330 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:370 msgid "{user} set their avatar." msgstr "Użytkownik {user} ustawił swój awatar." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:337 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:377 msgid "{user} removed their avatar." msgstr "Użytkownik {user} usunął swój awatar." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:344 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:384 msgid "{user} changed their avatar." msgstr "Użytkownik {user} zmienił swój awatar." @@ -2212,7 +2201,7 @@ msgstr "Dołączenie do pokoju" msgid "Enter a room ID, room alias, or permalink." msgstr "Proszę podać identyfikator pokoju, alias pokoju lub trwały odnośnik." -#: src/session/view/media_viewer.rs:528 +#: src/session/view/media_viewer.rs:533 msgid "Image copied to clipboard" msgstr "Skopiowano obraz do schowka" @@ -2406,35 +2395,35 @@ msgstr "_Ponownie dołącz do pokoju" msgid "_Forget Room" msgstr "_Zapomnij pokój" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:95 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:92 msgid "Switch Accounts" msgstr "Przełącz konta" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:117 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:114 msgid "App Settings Menu" msgstr "Menu ustawień programu" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:127 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:124 msgid "Toggle Room Search" msgstr "Przełącz wyszukiwanie pokojów" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:139 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:137 msgid "Room Search" msgstr "Wyszukiwanie pokojów" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:140 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:138 msgid "Search for a room" msgstr "Wyszukiwanie pokoju" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:146 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:147 msgid "Offline" msgstr "Offline" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:161 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:162 msgid "Sidebar" msgstr "Panel boczny" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:162 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:163 msgid "Allows to navigate between rooms" msgstr "Umożliwia przechodzenie między pokojami" @@ -2589,6 +2578,6 @@ msgstr "Użytkownik {user} wysłał prośbę o weryfikację." msgid "{user} sent a sticker." msgstr "Użytkownik {user} wysłał naklejkę." -#: src/window.rs:326 +#: src/window.rs:360 msgid "Failed to restore previous sessions" msgstr "Przywrócenie poprzednich sesji się nie powiodło"