diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 91569c4f..eff6cdce 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-17 08:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-17 17:18+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-17 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-17 21:02+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -134,7 +134,7 @@ msgid "Authenticate via Browser" msgstr "Розпізнавання за допомогою браузера" #: src/components/auth_dialog.ui:113 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:260 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:246 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:181 #: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:442 msgid "Cancel" @@ -154,7 +154,7 @@ msgid "Choose Avatar" msgstr "Виберіть аватар" #: src/components/editable_avatar.rs:400 -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:248 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:246 msgid "Choose" msgstr "Вибрати" @@ -207,7 +207,7 @@ msgid "Could not remove session from secret storage" msgstr "Не вдалося вилучити сеанс із зашифрованого сховища" #: src/error_page.ui:11 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:137 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:138 #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:112 msgid "Error" msgstr "Помилка" @@ -282,11 +282,11 @@ msgstr "" "Ознайомтеся із журналом програми та документацією до вашого дистрибутива, " "щоб дізнатися більше." -#: src/greeter.rs:77 src/login/mod.rs:636 src/window.rs:463 +#: src/greeter.rs:77 src/login/mod.rs:636 src/window.rs:497 msgid "No network connection" msgstr "Немає з'єднання з мережею" -#: src/greeter.rs:81 src/login/mod.rs:641 src/window.rs:467 +#: src/greeter.rs:81 src/login/mod.rs:641 src/window.rs:501 msgid "No Internet connection" msgstr "Відсутнє з'єднання з інтернетом" @@ -559,12 +559,12 @@ msgstr "Приєднано" #: src/session/model/room/member.rs:40 #: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:30 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:291 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:293 msgid "Invited" msgstr "Запрошено" #: src/session/model/room/member.rs:41 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:289 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:291 msgid "Banned" msgstr "Заблоковано" @@ -588,18 +588,18 @@ msgstr "Модератор" msgid "Normal user" msgstr "Звичайний користувач" -#: src/session/model/room/mod.rs:941 +#: src/session/model/room/mod.rs:960 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" #. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before. #. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/model/room/mod.rs:969 +#: src/session/model/room/mod.rs:988 msgid "Empty Room (was {user})" msgstr "Порожня кімната (був {user})" #. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/model/room/mod.rs:971 +#: src/session/model/room/mod.rs:990 msgid "Empty Room" msgstr "Порожня кімната" @@ -796,12 +796,12 @@ msgstr "Увімкнути для цього запису" msgid "Enable for this session" msgstr "Увімкнути для цього сеансу" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:212 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:210 #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:12 msgid "Export Room Encryption Keys" msgstr "Експортувати ключі шифрування кімнати" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:214 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:212 msgid "" "Exporting your room encryption keys allows you to make a backup to be able " "to decrypt your messages in end-to-end encrypted rooms on another device or " @@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "" "кімнатах із наскрізним шифруванням на іншому пристрої або за допомогою " "іншого клієнта Matrix." -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:217 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:215 msgid "" "The backup must be stored in a safe place and must be protected with a " "strong passphrase that will be used to encrypt the data." @@ -820,16 +820,16 @@ msgstr "" "Резервну копію слід зберігати у безпечному місці і захищати складним " "паролем, який буде використано для шифрування даних." -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:220 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:218 msgid "Export Keys" msgstr "Експортувати ключі" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:222 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:220 #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:19 msgid "Import Room Encryption Keys" msgstr "Імпортувати ключі шифрування кімнати" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:224 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:222 msgid "" "Importing your room encryption keys allows you to decrypt your messages in " "end-to-end encrypted rooms with a previous backup from a Matrix client." @@ -838,43 +838,43 @@ msgstr "" "розшифровувати ваші повідомлення у кімнатах із наскрізним шифруванням за " "допомогою раніше створеної резервної копії з клієнта Matrix." -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:227 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:225 msgid "Enter the passphrase provided when the backup file was created." msgstr "" "Введіть пароль, який було встановлено при створенні файла резервної копії." -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:230 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:228 msgid "Import Keys" msgstr "Імпортувати ключі" #. Translators: Do no translate "fractal" as it is the application #. name. -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:256 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:254 msgid "fractal-encryption-keys" msgstr "ключі-шифрування-fractal" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:261 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:259 msgid "Save Encryption Keys To…" msgstr "Зберегти ключі шифрування до…" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:264 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:262 msgid "Import Encryption Keys From…" msgstr "Імпортувати ключі шифрування з…" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:277 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:275 #: src/utils/media.rs:218 msgid "Could not access file" msgstr "Не вдалося отримати доступ до файла" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:303 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:301 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Паролі не збігаються" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:377 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:375 msgid "Room encryption keys exported successfully" msgstr "Ключі шифрування кімнати успішно експортовано" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:382 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:380 msgid "Imported 1 room encryption key" msgid_plural "Imported {n} room encryption keys" msgstr[0] "Імпортовано {n} ключ шифрування кімнат" @@ -882,35 +882,35 @@ msgstr[1] "Імпортовано {n} ключі шифрування кімна msgstr[2] "Імпортовано {n} ключів шифрування кімнат" msgstr[3] "Імпортовано {n} ключ шифрування кімнат" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:395 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:393 msgid "Could not export the keys" msgstr "Не вдалося експортувати ключі" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:405 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:403 msgid "The passphrase doesn't match the one used to export the keys." msgstr "" "Пароль не збігається із тим, який було використано при експортуванні ключів." -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:409 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:407 msgid "Could not import the keys" msgstr "Не вдалося імпортувати ключі" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:80 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:64 #: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:269 msgid "Passphrase" msgstr "Пароль" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:97 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:81 msgid "Confirm Passphrase" msgstr "Підтвердьте пароль" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:128 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:168 -#: src/session/view/content/room_details/mod.rs:280 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:112 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:147 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:4 msgid "File" msgstr "Файл" -#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:132 +#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:116 msgid "Choose…" msgstr "Вибрати…" @@ -982,16 +982,16 @@ msgstr "Пароль є надто простим" msgid "Could not change password" msgstr "Не вдалося змінити пароль" -#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:12 +#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:7 #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.ui:51 msgid "Change Password" msgstr "Зміна пароля" -#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:60 +#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:44 msgid "Changing your password will log you out of your other sessions." msgstr "Зміна пароля призведе до виходу з інших ваших сеансів." -#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:71 +#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:55 msgid "" "Fractal’s support for encryption is unstable so you might lose access to " "your encrypted message history. It is recommended to backup your encryption " @@ -1001,17 +1001,17 @@ msgstr "" "доступ до вашого зашифрованого журналу повідомлень. Перш ніж продовжувати, " "рекомендуємо створити резервну копію ваших ключів шифрування." -#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:94 +#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:78 msgid "New Password" msgstr "Новий пароль" -#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:134 +#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:118 msgid "Confirm New Password" msgstr "Підтвердження нового пароля" -#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:164 -#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.ui:92 -#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:94 +#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:148 +#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.ui:76 +#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:78 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:180 msgid "Continue" msgstr "Продовжити" @@ -1024,12 +1024,12 @@ msgstr "Обліковий запис успішно вимкнено" msgid "Could not deactivate account" msgstr "Не вдалося вимкнути обліковий запис" -#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.ui:12 +#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.ui:7 #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.ui:126 msgid "Deactivate Account" msgstr "Деактивувати обліковий запис" -#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.ui:60 +#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.ui:44 msgid "" "Deactivating your account means you will lose access to all your messages, " "contacts, files, and more, forever." @@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "" "Деактивація вашого облікового запису означає, що ви назавжди втратите доступ " "до всіх своїх повідомлень, контактів, файли та інших даних." -#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.ui:71 +#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.ui:55 msgid "" "To confirm that you really want to deactivate this account, type in your " "Matrix user ID:" @@ -1045,11 +1045,11 @@ msgstr "" "Щоб підтвердити, що ви дійсно хочете деактивувати цей обліковий запис " "введіть свій ідентифікатор Matrix:" -#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:12 +#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:7 msgid "Log Out of this Session" msgstr "Вийти з цього сеансу" -#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:60 +#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:44 msgid "" "Fractal doesn’t support online backup of room encryption keys so you might " "lose access to your encrypted message history." @@ -1058,43 +1058,43 @@ msgstr "" "ключів шифрування кімнати, тому ви можете втратити доступ до журналу ваших " "шифрованих повідомлень." -#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:71 +#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:55 msgid "It is recommended to backup your encryption keys before proceeding." msgstr "" "Перш ніж продовжувати, рекомендуємо створити резервну копію ваших ключів " "шифрування." -#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:85 +#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:69 msgid "Backup Encryption Keys" msgstr "Створити резервну копію ключів шифрування" #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:220 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:233 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:240 msgid "Avatar removed successfully" msgstr "Аватар успішно вилучено" #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:222 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:235 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:242 msgid "Avatar changed successfully" msgstr "Аватар успішно змінено" #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:235 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:255 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:265 msgid "Could not load file" msgstr "Не вдалось завантажити файл" #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:250 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:276 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:286 msgid "Could not upload avatar" msgstr "Не вдалося вивантажити аватар" #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:279 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:296 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:306 msgid "Could not change avatar" msgstr "Не вдалося змінити аватар" #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:313 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:327 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:340 msgid "Could not remove avatar" msgstr "Не вдалося вилучити аватар" @@ -1127,11 +1127,11 @@ msgstr "Ідентифікатор користувача Matrix" msgid "Session ID" msgstr "Ідентифікатор сеансу" -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:70 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:56 msgid "No rooms matching the search were found" msgstr "Не знайдено жодної кімнати, яка відповідає критерію пошуку" -#: src/session/view/content/explore/mod.ui:111 +#: src/session/view/content/explore/mod.ui:97 msgid "Room List" msgstr "Список кімнат" @@ -1152,87 +1152,88 @@ msgstr "Увійти" msgid "Add server…" msgstr "Додати сервер…" -#: src/session/view/content/invite.rs:116 +#: src/session/view/content/invite.rs:106 msgid "{user} invited you" msgstr "{user} запросив/запросила вас" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:244 +#: src/session/view/content/invite.rs:227 msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later." msgstr "Не вдалося прийняти запрошення до {room}. Повторіть спробу пізніше." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:275 -#| msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later." +#: src/session/view/content/invite.rs:258 msgid "Failed to decline invitation for {room}. Try again later." msgstr "Не вдалося відхилити запрошення до {room}. Повторіть спробу пізніше." -#: src/session/view/content/invite.ui:26 src/session/view/content/invite.ui:51 -#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.ui:69 +#: src/session/view/content/invite.ui:12 src/session/view/content/invite.ui:37 +#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.ui:63 msgid "Invite" msgstr "Запросити" -#: src/session/view/content/invite.ui:111 -#| msgid "Decline" +#: src/session/view/content/invite.ui:97 msgid "_Decline" msgstr "Від_хилити" -#: src/session/view/content/invite.ui:121 src/session/view/sidebar/mod.ui:32 +#: src/session/view/content/invite.ui:107 src/session/view/sidebar/mod.ui:32 msgid "_Accept" msgstr "При_йняти" -#: src/session/view/content/mod.ui:36 +#: src/session/view/content/mod.ui:24 msgid "No Room Selected" msgstr "Не вибрано жодної кімнати" -#: src/session/view/content/mod.ui:37 +#: src/session/view/content/mod.ui:25 msgid "Join a room to start chatting." msgstr "Увійдіть до кімнати, щоб почати спілкування." -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:420 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:432 msgid "Room name saved successfully" msgstr "Назву кімнати успішно збережено" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:445 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:457 msgid "Room topic saved successfully" msgstr "Тему кімнати успішно збережено" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:519 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:534 msgid "Could not change room name" msgstr "Не вдалося змінити назву кімнати" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:543 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:558 msgid "Could not change room topic" msgstr "Не вдалося змінити тему кімнати" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:67 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:4 +#: src/session/view/content/room_details/mod.ui:4 +msgid "Room Details" +msgstr "Інформація про кімнату" + +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:46 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:107 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:86 msgid "Edit Details" msgstr "Редагувати параметри" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:115 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:94 msgid "Save Details" msgstr "Зберегти параметри" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:127 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:106 msgid "Members" msgstr "Учасники" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:153 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media.ui:21 -#: src/session/view/content/room_details/mod.rs:264 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:132 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media.ui:4 msgid "Media" msgstr "Мультимедіа" #. Translators: As in 'Audio file'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:184 -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:12 -#: src/session/view/content/room_details/mod.rs:297 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:163 +#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:5 msgid "Audio" msgstr "Звук" @@ -1255,17 +1256,13 @@ msgstr "Зберегти" msgid "Unknown size" msgstr "Невідомий розмір" -#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:11 -msgid "Files" -msgstr "Файли" - -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:288 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:290 msgid "Member" msgstr "Учасник" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these #. are variable names. -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:341 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:339 msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later." msgid_plural "Failed to invite {n} users to {room}. Try again later." msgstr[0] "" @@ -1276,35 +1273,40 @@ msgstr[2] "" "Не вдалося запросити {n} користувачів до {room}. Повторіть спробу пізніше." msgstr[3] "Не вдалося запросити {user} до {room}. Повторіть спробу пізніше." -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:12 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:4 +#| msgid "_Invite New Member" +msgid "Invite New Members" +msgstr "Запросити нових учасників" + +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:13 #: src/session/view/content/room_history/attachment_dialog.ui:14 #: src/session/view/join_room_dialog.ui:9 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:18 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:19 msgid "I_nvite" msgstr "Запр_осити" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:85 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:86 #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:64 msgid "Search" msgstr "Шукати" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:86 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:87 msgid "Search for users to invite them to this room." msgstr "Шукати користувачів для запрошення їх до цієї кімнати." -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:130 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:131 #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:100 msgid "No Users Found" msgstr "Користувачів не знайдено" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:131 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:132 msgid "No users matching the search were found." msgstr "Не знайдено жодного користувача, який відповідає критерію пошуку." -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:138 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:139 msgid "An error occurred while searching for matches." msgstr "Під час пошуку відповідників сталася помилка." @@ -1324,60 +1326,50 @@ msgstr "Зробити _адміністратором" msgid "_Kick" msgstr "Ви_кинути" -#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.rs:285 +#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.rs:277 msgid "Invited Room Members" msgstr "Запрошені учасники кімнати" -#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.rs:286 +#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.rs:278 msgid "Banned Room Members" msgstr "Заблоковані учасники кімнати" -#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.rs:287 -#: src/session/view/content/room_details/mod.rs:232 +#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.rs:279 msgid "Room Members" msgstr "Учасники кімнати" -#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.ui:19 +#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.ui:13 msgid "Search for Room Members" msgstr "Пошук учасників кімнати" -#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.ui:35 -#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.ui:39 +#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.ui:29 +#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.ui:33 msgid "Search for room members" msgstr "Пошук учасників в кімнаті" -#: src/session/view/content/room_details/mod.rs:216 -#: src/session/view/content/room_details/mod.ui:4 -msgid "Room Details" -msgstr "Інформація про кімнату" - -#: src/session/view/content/room_details/mod.rs:248 -msgid "Invite new Members" -msgstr "Запросити нових учасників" - #: src/session/view/content/room_history/attachment_dialog.ui:21 msgid "_Send" msgstr "_Надіслати" #: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:111 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:966 -#: src/session/view/media_viewer.rs:570 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:952 +#: src/session/view/media_viewer.rs:575 msgid "Permalink copied to clipboard" msgstr "Стале посилання скопійовано до буфера обміну" #: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:115 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:970 -#: src/session/view/media_viewer.rs:574 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:956 +#: src/session/view/media_viewer.rs:579 msgid "Failed to copy the permalink" msgstr "Не вдалося скопіювати стале посилання" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:218 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:255 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:282 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:217 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:254 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:281 msgid "Message copied to clipboard" msgstr "Повідомлення скопійовано до буфера обміну" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:294 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:293 msgid "Thumbnail copied to clipboard" msgstr "Мініатюру скопійовано до буфера обміну" @@ -1470,16 +1462,16 @@ msgstr "Не вдалося отримати звуковий файл" msgid "Error reading audio file" msgstr "Помилка під час читання звукового файла" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:319 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:321 msgid "Identity verification was started" msgstr "Розпочато перевірку профілю" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:330 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:363 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:332 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:365 msgid "Unsupported event" msgstr "Непідтримувана подія" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:352 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:354 msgid "" "Unable to decrypt this message, decryption will be retried once the keys are " "available." @@ -1504,68 +1496,68 @@ msgstr "Не вдалося отримати мультимедійні дані msgid "Edited" msgstr "Змінено" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:233 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:231 msgid "The location request has been cancelled." msgstr "Запит щодо визначення розташування було скасовано." -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:237 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:235 msgid "Failed to retrieve current location." msgstr "Не вдалося отримати дані щодо поточного розташування." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:734 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:720 msgid "Reply to {user}" msgstr "Відповідь {user}" #. Translators: In this string, 'Edit' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:785 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:771 msgctxt "room-history" msgid "Edit" msgstr "Редагування" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:950 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:936 #: src/session/view/sidebar/room_row.rs:389 #: src/session/view/sidebar/room_row.rs:410 src/session/view/sidebar/row.rs:335 msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." msgstr "Не вдалося пересунути {room} з {previous_category} до {new_category}." -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1179 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1172 msgid "Your Location" msgstr "Ваше місце перебування" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable #. name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1191 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1184 msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgstr "Розташування користувача {geo_uri} {iso8601_datetime}" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1236 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1229 msgid "Select File" msgstr "Виберіть файл" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1238 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1231 msgid "Select" msgstr "Вибрати" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1253 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1246 msgid "Could not open file" msgstr "Не вдалося відкрити файл" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1298 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1291 msgid "Error reading file" msgstr "Помилка при зчитуванні файла" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1324 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1317 msgid "Error getting file from drop" msgstr "Помилка під час отримання файла зі скидання" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1356 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1349 msgid "Error getting image from clipboard" msgstr "Помилка під час отримання зображення з буфера обміну" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1373 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1366 msgid "Error getting file from clipboard" msgstr "Помилка під час отримання файла з буфера обміну" @@ -1584,8 +1576,9 @@ msgid "Room _Details" msgstr "Інформація про _кімнату" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:11 -msgid "_Invite New Member" -msgstr "З_апросити нового учасника" +#| msgid "_Invite New Member" +msgid "_Invite New Members" +msgstr "З_апросити нових учасників" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:16 msgid "Room _Permalink" @@ -1604,55 +1597,51 @@ msgstr "_Місце" msgid "_Markdown" msgstr "_Markdown" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:59 -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:84 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:68 msgid "Room Settings" msgstr "Параметри кімнати" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:123 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:110 msgid "Unable to load room" msgstr "Не вдалося завантажити кімнату" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:124 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:111 msgid "Check your network connection." msgstr "Перевірте ваше з'єднання з мережею." -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:127 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:114 msgid "Try Again" msgstr "Повторити спробу" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:152 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:139 msgid "Scroll to bottom" msgstr "Прокрутіть донизу" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:164 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:151 msgid "Drop Here to Send" msgstr "Скиньте сюди, щоб надіслати" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:184 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:171 msgid "Room History" msgstr "Журнал кімнати" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:276 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:262 msgid "Browse Attachment" msgstr "Навігація долученням" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:286 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:272 msgid "Open Emoji Picker" msgstr "Відкрити вибір емодзі" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:307 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:293 msgid "Message Entry" msgstr "Введення повідомлення" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:322 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:308 msgid "Open Message Menu" msgstr "Відкрити меню повідомлення" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:337 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:323 msgid "Send Message" msgstr "Надіслати повідомлення" @@ -1668,7 +1657,7 @@ msgstr "Це початок цієї кімнати." msgid "Previous room" msgstr "Попередня кімната" -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:96 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:136 msgid "This room is encrypted from this point on." msgstr "Цю кімнату відтепер зашифровано." @@ -1676,12 +1665,12 @@ msgstr "Цю кімнату відтепер зашифровано." #. variable name. #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is #. a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:111 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:227 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:151 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:267 msgid "{user} was invited to this room." msgstr "{user} було запрошено до цієї кімнати." -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:123 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:163 msgid "An unsupported state event was received." msgstr "Отримано повідомлення про непідтримуваний стан." @@ -1690,114 +1679,114 @@ msgstr "Отримано повідомлення про непідтримув #. We don't know what changed so fall back to the membership. #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:199 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:352 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:239 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:392 msgid "{user} joined this room." msgstr "{user} долучився/долучилася до цієї кімнати." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:204 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:244 msgid "{user} left the room." msgstr "{user} полишено кімнату." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:209 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:249 msgid "{user} was banned." msgstr "{user} було заблоковано." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:215 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:255 msgid "{user} was unbanned." msgstr "Блокування {user} скасовано." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and #. '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:221 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:261 msgid "{user} was kicked out of the room." msgstr "{user} було викинуто з кімнати." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is #. a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:233 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:273 msgid "{user} was kicked out of the room and banned." msgstr "{user} було викинуто з кімнати і заблоковано." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:239 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:279 msgid "{user} accepted the invite." msgstr "{user} прийнято запрошення." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:245 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:285 msgid "{user} rejected the invite." msgstr "{user} відмовлено у запрошенні." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:251 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:291 msgid "The invitation for {user} has been revoked." msgstr "Запрошення {user} було відкликано." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:260 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:300 msgid "{user} requested to be invited to this room." msgstr "{user} надіслано запит щодо запрошення до цієї кімнати." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:267 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:307 msgid "{user} retracted their request to be invited to this room." msgstr "{user} відкликано запит щодо запрошення до цієї кімнати." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:273 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:313 msgid "{user}’s request to be invited to this room was denied." msgstr "У запиті {user} щодо запрошення до цієї кімнати було відмовлено." -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:281 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:321 msgid "An unsupported room member event was received." msgstr "Було отримано непідтримуваний запис події від учасника кімнати." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:300 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:340 msgid "{previous_user_name} removed their display name." msgstr "{previous_user_name} вилучено власне показане ім'я" #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:307 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:347 msgid "{previous_user_name} changed their display name to {new_user_name}." msgstr "{previous_user_name} змінено показане ім'я на {new_user_name}." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:318 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:358 msgid "{user_id} set their display name to {new_user_name}." msgstr "{user_id} встановлено показане ім'я {new_user_name}." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:330 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:370 msgid "{user} set their avatar." msgstr "{user} встановлено аватар." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:337 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:377 msgid "{user} removed their avatar." msgstr "{user} вилучено аватар." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:344 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:384 msgid "{user} changed their avatar." msgstr "{user} змінено аватар." @@ -2217,7 +2206,7 @@ msgstr "" "Введіть ідентифікатор кімнати, альтернативну назву кімнати або постійне " "посилання." -#: src/session/view/media_viewer.rs:528 +#: src/session/view/media_viewer.rs:533 msgid "Image copied to clipboard" msgstr "Зображення скопійовано до буфера обміну" @@ -2411,35 +2400,35 @@ msgstr "Увійти до кімнати" msgid "_Forget Room" msgstr "За_бути про кімнату" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:95 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:92 msgid "Switch Accounts" msgstr "Перемкнути обліковий запис" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:117 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:114 msgid "App Settings Menu" msgstr "Меню параметрів програми" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:127 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:124 msgid "Toggle Room Search" msgstr "Увімкнути або вимкнути пошук кімнати" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:139 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:137 msgid "Room Search" msgstr "Пошук кімнати" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:140 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:138 msgid "Search for a room" msgstr "Пошук кімнати" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:146 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:147 msgid "Offline" msgstr "Поза мережею" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:161 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:162 msgid "Sidebar" msgstr "Бічна панель" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:162 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:163 msgid "Allows to navigate between rooms" msgstr "Дозволяє навігацію між кімнатами" @@ -2598,10 +2587,19 @@ msgstr "Користувачем {user} надіслано запит щодо msgid "{user} sent a sticker." msgstr "Користувачем {user} надіслано наліпку." -#: src/window.rs:326 +#: src/window.rs:360 msgid "Failed to restore previous sessions" msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Файли" + +#~ msgid "Invite new Members" +#~ msgstr "Запросити нових учасників" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Назад" + #~ msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later." #~ msgstr "" #~ "Не вдалося відмовити у запрошенні до {room}. Повторіть спробу пізніше."