From 4b121bcdcc2789caf5450fb8627218c29057e9ae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Sun, 13 Nov 2022 13:29:35 +0100 Subject: [PATCH] Update Polish translation --- po/pl.po | 619 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 342 insertions(+), 277 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index a97b2561..177112c6 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-05 09:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-06 15:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-08 14:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-13 13:28+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Potwierdzenie nowego hasła" #: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:164 #: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:92 -#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:181 +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:175 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" @@ -145,12 +145,12 @@ msgstr "" "użytkownika Matrix:" #: data/resources/ui/account-settings-device-row.ui:59 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:500 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:505 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:509 #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:529 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:532 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:536 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:534 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:537 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:554 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:558 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:562 msgid "Verify Session" msgstr "Zweryfikuj sesję" @@ -169,7 +169,7 @@ msgid "Other Active Sessions" msgstr "Pozostałe aktywne sesje" #: data/resources/ui/account-settings-import-export-keys-subpage.ui:80 -#: data/resources/ui/session-verification.ui:280 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:290 msgid "Passphrase" msgstr "Hasło" @@ -226,12 +226,12 @@ msgid "Room Encryption Keys" msgstr "Klucze szyfrowania pokoju" #: data/resources/ui/account-settings-security-page.ui:12 -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:228 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:210 msgid "Export Room Encryption Keys" msgstr "Eksport kluczy szyfrowania pokoju" #: data/resources/ui/account-settings-security-page.ui:19 -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:240 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:220 msgid "Import Room Encryption Keys" msgstr "Import kluczy szyfrowania pokoju" @@ -272,10 +272,10 @@ msgstr "Uwierzytelnij przez przeglądarkę" #: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:113 #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:452 -#: src/components/editable_avatar.rs:342 -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:286 -#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:182 -#: src/session/room/event_actions.rs:274 +#: src/components/editable_avatar.rs:318 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:266 +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:176 +#: src/session/room/event_actions.rs:295 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" @@ -372,12 +372,12 @@ msgid "Search for room members" msgstr "Wyszukiwanie członków pokoju" #: data/resources/ui/content-message-file.ui:25 -#: src/session/room/event_actions.rs:273 +#: src/session/room/event_actions.rs:294 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: data/resources/ui/content-room-details.ui:4 -#: src/session/content/room_details/mod.rs:212 +#: src/session/content/room_details/mod.rs:200 msgid "Room Details" msgstr "Informacje o pokoju" @@ -579,9 +579,9 @@ msgstr "_Wybierz" msgid "_Copy Text" msgstr "S_kopiuj tekst" -#: data/resources/ui/event-menu.ui:44 data/resources/ui/event-menu.ui:85 -msgid "_Copy Image" -msgstr "S_kopiuj obraz" +#: data/resources/ui/event-menu.ui:44 +msgid "_Copy Thumbnail" +msgstr "S_kopiuj miniaturę" #: data/resources/ui/event-menu.ui:49 data/resources/ui/event-menu.ui:90 msgid "S_ave Image" @@ -608,6 +608,10 @@ msgstr "_Wyświetl źródło" msgid "Re_move" msgstr "_Usuń" +#: data/resources/ui/event-menu.ui:85 +msgid "_Copy Image" +msgstr "S_kopiuj obraz" + #: data/resources/ui/event-source-dialog.ui:5 msgid "Event Source" msgstr "Źródło wydarzenia" @@ -634,12 +638,12 @@ msgid "_Create Account" msgstr "_Utwórz konto" #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:46 -#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:177 +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:171 msgid "Decline" msgstr "Odmów" #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:56 -#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:176 +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:170 msgid "Verify" msgstr "Zweryfikuj" @@ -677,6 +681,52 @@ msgstr "Gotowe" msgid "Confirm Scan" msgstr "Potwierdzenie zeskanowania" +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:482 +msgid "Missing Cross-Signing Keys" +msgstr "Brak kluczy logowania między urządzeniami" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:500 +msgid "" +"Even though the verification was successful, the other device didn’t send us " +"the necessary keys:" +msgstr "" +"Chociaż weryfikacja się powiodła, drugie urządzenie nie wysłało potrzebnych " +"kluczy:" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:518 +msgid "User-signing key" +msgstr "Klucz logujący użytkownika" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:538 +msgid "Self-signing key" +msgstr "Samologujący się klucz" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:557 +msgid "You can wait a bit longer, or choose one of the following options:" +msgstr "Można poczekać chwilę dłużej lub wybrać jedną z tych opcji:" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:578 +msgid "Verify your session with another device" +msgstr "Weryfikacja sesji za pomocą innego urządzenia" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:601 +msgid "Reset cross-signing on your other device and retry verification" +msgstr "" +"Przywrócenie logowania między urządzeniami na drugim urządzeniu i ponowna " +"próba weryfikacji" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:624 +msgid "" +"Verify this session without another device, or reset cross-signing on this " +"device" +msgstr "" +"Weryfikacja tej sesji bez innego urządzenia, albo przywrócenie logowania " +"między urządzeniami na tym urządzeniu" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:633 +msgid "Restart verification" +msgstr "Ponownie uruchom weryfikację" + #: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:4 msgid "Join a Room" msgstr "Dołączenie do pokoju" @@ -685,7 +735,7 @@ msgstr "Dołączenie do pokoju" msgid "Enter a room ID, room alias, or permalink." msgstr "Proszę podać identyfikator pokoju, alias pokoju lub trwały odnośnik." -#: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:10 src/session/mod.rs:729 +#: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:10 src/session/mod.rs:712 msgid "_Join" msgstr "_Dołącz" @@ -714,7 +764,7 @@ msgstr "A_utomatyczne wykrywanie" msgid "Advanced…" msgstr "Zaawansowane…" -#: data/resources/ui/login-method-page.ui:37 src/login/homeserver_page.rs:122 +#: data/resources/ui/login-method-page.ui:37 src/login/homeserver_page.rs:112 msgid "Homeserver URL" msgstr "Adres URL serwera domowego" @@ -786,35 +836,35 @@ msgstr "P_ubliczny" msgid "Room Address" msgstr "Adres pokoju" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:49 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:544 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:59 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:571 msgid "Get Another Device" msgstr "Inne urządzenie" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:60 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:546 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:70 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:573 msgid "Accept the verification request from another session or device." msgstr "Proszę przyjąć prośbę o weryfikację z innej sesji lub urządzenia." -#: data/resources/ui/session-verification.ui:73 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:83 msgid "No other devices logged into this account?" msgstr "Żadne inne urządzenia nie są zalogowane na tym koncie?" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:81 -#: data/resources/ui/session-verification.ui:176 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:91 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:186 msgid "Recovery" msgstr "Odzyskiwanie" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:91 -#: src/session/content/verification/session_verification.rs:238 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:101 +#: src/session/content/verification/session_verification.rs:249 msgid "Reset" msgstr "Przywróć" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:128 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:138 msgid "Setup Encryption Identity" msgstr "Konfiguracja tożsamości szyfrowania" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:139 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:149 msgid "" "You need to setup an encryption identity, since this is the first time you " "logged into your account." @@ -822,11 +872,11 @@ msgstr "" "Należy skonfigurować tożsamość szyfrowania, jako że to pierwsze logowanie na " "tym koncie." -#: data/resources/ui/session-verification.ui:147 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:157 msgid "Setup" msgstr "Konfiguracja" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:187 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:197 msgid "" "Without another device you need a recovery passphrase or key to access your " "messages" @@ -834,17 +884,17 @@ msgstr "" "Bez innego urządzenia potrzebne jest hasło lub klucz odzyskiwania, aby " "uzyskać dostęp do wiadomości" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:195 -#: data/resources/ui/session-verification.ui:250 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:205 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:260 msgid "Recovery Passphrase" msgstr "Hasło odzyskiwania" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:204 -#: data/resources/ui/session-verification.ui:314 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:214 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:324 msgid "Recovery Key" msgstr "Klucz odzyskiwania" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:213 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:223 msgid "" "If you don’t have any of these you can reset your identity, but be aware " "this makes your old messages inaccessible forever." @@ -852,32 +902,32 @@ msgstr "" "Jeśli nie ma żadnego z nich, można przywrócić swoją tożsamość, ale należy " "pamiętać, że spowoduje to utratę dostępu do starych wiadomości na zawsze." -#: data/resources/ui/session-verification.ui:222 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:232 msgid "Reset Identity" msgstr "Przywróć tożsamość" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:261 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:271 msgid "" "Your Recovery Passphrase was set up when you first created this account." msgstr "" "Hasło odzyskiwania zostało skonfigurowane podczas tworzenia tego konta." -#: data/resources/ui/session-verification.ui:269 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:279 msgid "If you opted for a Recovery Key instead go back and choose that option." msgstr "" "Jeśli zdecydowano się na klucz odzyskiwania zamiast hasła, należy wrócić " "i wybrać tę opcję." -#: data/resources/ui/session-verification.ui:285 -#: data/resources/ui/session-verification.ui:350 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:295 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:360 msgid "Next" msgstr "Dalej" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:325 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:335 msgid "Your Recovery Key was set up when you first created this account." msgstr "Klucz odzyskiwania został skonfigurowany podczas tworzenia tego konta." -#: data/resources/ui/session-verification.ui:333 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:343 msgid "" "If you opted for a Recovery Passphrase instead go back and choose that " "option." @@ -1002,84 +1052,84 @@ msgstr "" msgid "Name by" msgstr "Nazwa" -#: src/components/editable_avatar.rs:332 +#: src/components/editable_avatar.rs:308 msgid "Choose Avatar" msgstr "Wybór awatara" -#: src/components/editable_avatar.rs:341 +#: src/components/editable_avatar.rs:317 msgid "Choose" msgstr "Wybierz" -#: src/components/editable_avatar.rs:362 +#: src/components/editable_avatar.rs:338 msgid "The chosen file is not an image" msgstr "Wybrany plik nie jest obrazem" -#: src/components/editable_avatar.rs:368 +#: src/components/editable_avatar.rs:344 msgid "Could not determine the type of the chosen file" msgstr "Nie można ustalić typu wybranego pliku" -#: src/components/editable_avatar.rs:373 -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:302 +#: src/components/editable_avatar.rs:349 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:282 msgid "No file was chosen" msgstr "Nie wybrano pliku" -#: src/components/location_viewer.rs:148 +#: src/components/location_viewer.rs:137 msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}" msgstr "Położenie na szerokości {latitude} i wysokości {longitude}" -#: src/components/media_content_viewer.rs:177 +#: src/components/media_content_viewer.rs:167 msgid "Image not Viewable" msgstr "Nie można wyświetlić obrazu" -#: src/components/media_content_viewer.rs:178 +#: src/components/media_content_viewer.rs:168 msgid "Audio Clip not Playable" msgstr "Nie można odtworzyć klipu dźwiękowego" -#: src/components/media_content_viewer.rs:179 +#: src/components/media_content_viewer.rs:169 msgid "Video not Playable" msgstr "Nie można odtworzyć filmu" -#: src/components/media_content_viewer.rs:180 +#: src/components/media_content_viewer.rs:170 msgid "File not Viewable" msgstr "Nie można wyświetlić pliku" -#: src/error_page.rs:110 +#: src/error_page.rs:111 msgid "Session removed successfully." msgstr "Pomyślnie usunięto sesję." -#: src/error_page.rs:118 +#: src/error_page.rs:119 msgid "Could not remove session from secret storage" msgstr "Nie można usunąć sesji z przechowalni haseł" -#: src/greeter.rs:82 src/login/mod.rs:681 src/window.rs:368 +#: src/greeter.rs:82 src/login/mod.rs:674 src/window.rs:365 msgid "No network connection" msgstr "Brak połączenia z siecią" -#: src/greeter.rs:88 src/login/mod.rs:687 src/window.rs:373 +#: src/greeter.rs:87 src/login/mod.rs:679 src/window.rs:369 msgid "No Internet connection" msgstr "Brak połączenia z Internetem" -#: src/login/homeserver_page.rs:117 +#: src/login/homeserver_page.rs:107 msgid "Domain Name" msgstr "Nazwa domeny" -#: src/login/homeserver_page.rs:119 +#: src/login/homeserver_page.rs:109 msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org" msgstr "Domena serwera domowego Matrix, na przykład gnome.org" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/login/homeserver_page.rs:126 +#: src/login/homeserver_page.rs:116 msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}" msgstr "Adres URL serwera domowego Matrix, na przykład {address}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable #. name. -#: src/login/method_page.rs:152 +#: src/login/method_page.rs:159 msgid "Connecting to {domain_name}" msgstr "Łączenie z domeną {domain_name}" -#: src/login/mod.rs:606 +#: src/login/mod.rs:600 msgid "Unable to store session" msgstr "Nie można przechować sesji" @@ -1182,28 +1232,28 @@ msgstr "Nie można uzyskać hasła z przechowanej sesji" msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}" msgstr "Fractal: dane uwierzytelniania Matrix dla użytkownika {user_id}" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:144 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:134 msgid "Failed to load connected device." msgstr "Wczytanie połączonego urządzenia się nie powiodło." -#: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:189 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:180 msgid "Failed to load the list of connected devices." msgstr "Wczytanie listy połączonych urządzeń się nie powiodło." -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:110 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:101 msgid "Disconnect Session" msgstr "Rozłącz sesję" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:112 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:103 msgid "Log Out" msgstr "Wyloguj się" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:215 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:209 msgid "Failed to disconnect device “{device_name}”" msgstr "Rozłączenie urządzenia „{device_name}” się nie powiodło" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:228 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:222 msgid "" "Fractal doesn't support online backup of room encryption keys so you might " "lose access to your encrypted message history. It is recommended to backup " @@ -1215,39 +1265,39 @@ msgstr "" "kluczy szyfrowania." #. Translators: Time in 24h format -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:286 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:280 msgid "Last seen at %H:%M" msgstr "Ostatnio widziano o %H∶%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:289 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:283 msgid "Last seen at %l:%M %p" msgstr "Ostatnio widziano o %l∶%M %p" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. a time in 24h format. i.e. "Last seen Yesterday at 23:04" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:298 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:292 #, no-c-format msgid "Last seen Yesterday at %H:%M" msgstr "Ostatnio widziano wczoraj o %H∶%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. a time in 12h format. i.e. "Last seen Yesterday at 9:04 PM" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:303 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:297 #, no-c-format msgid "Last seen Yesterday at %l:%M %p" msgstr "Ostatnio widziano wczoraj o %l∶%M %p" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. a time in 24h format. i.e. "Last seen Monday at 23:04" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:312 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:306 #, no-c-format msgid "Last seen %A at %H:%M" msgstr "Ostatnio widziano: %A o %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. a time in 12h format. i.e. "Last seen Monday at 9:04 PM" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:317 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:311 #, no-c-format msgid "Last seen %A at %l:%M %p" msgstr "Ostatnio widziano: %A o %l∶%M %p" @@ -1255,7 +1305,7 @@ msgstr "Ostatnio widziano: %A o %l∶%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. by the abbreviated month name followed by a time in #. 24h format i.e. "Last seen February 3 at 23:04" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:325 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:319 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e at %H:%M" msgstr "Ostatnio widziano %-d %B o %H∶%M" @@ -1263,7 +1313,7 @@ msgstr "Ostatnio widziano %-d %B o %H∶%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. by the abbreviated month name followed by a time in #. 12h format i.e. "Last seen February 3 at 9:04 PM" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:331 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:325 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e at %l:%M %p" msgstr "Ostatnio widziano %-d %B o %l∶%M %p" @@ -1271,7 +1321,7 @@ msgstr "Ostatnio widziano %-d %B o %l∶%M %p" #. Translators: this is the day number followed #. by the abbreviated month name followed by the year followed #. by a time in 24h format i.e. "Last seen February 3 2015 at 23:04" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:338 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:332 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e %Y at %H:%M" msgstr "Ostatnio widziano %-d %B %Y o %H∶%M" @@ -1279,26 +1329,26 @@ msgstr "Ostatnio widziano %-d %B %Y o %H∶%M" #. Translators: this is the day number followed #. by the abbreviated month name followed by the year followed #. by a time in 12h format i.e. "Last seen February 3 2015 at 9:04 PM" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:344 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:338 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e %Y at %l:%M %p" msgstr "Ostatnio widziano %-d %B %Y o %l∶%M %p" -#: src/session/account_settings/notifications_page.rs:194 -#: src/session/account_settings/notifications_page.rs:207 +#: src/session/account_settings/notifications_page.rs:176 +#: src/session/account_settings/notifications_page.rs:189 msgid "Could not load notifications settings. Try again later" msgstr "" "Nie można wczytać ustawień powiadomień. Proszę spróbować ponownie później" -#: src/session/account_settings/notifications_page.rs:302 +#: src/session/account_settings/notifications_page.rs:284 msgid "Could not enable account notifications" msgstr "Nie można włączyć powiadomień konta" -#: src/session/account_settings/notifications_page.rs:304 +#: src/session/account_settings/notifications_page.rs:286 msgid "Could not disable account notifications" msgstr "Nie można wyłączyć powiadomień konta" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:230 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:212 msgid "" "Exporting your room encryption keys allows you to make a backup to be able " "to decrypt your messages in end-to-end encrypted rooms on another device or " @@ -1308,7 +1358,7 @@ msgstr "" "zapasowej, aby można było odszyfrowywać swoje wiadomości w zaszyfrowanych " "pokojach na innym urządzeniu lub za pomocą innego klienta sieci Matrix." -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:233 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:215 msgid "" "The backup must be stored in a safe place and must be protected with a " "strong passphrase that will be used to encrypt the data." @@ -1316,11 +1366,11 @@ msgstr "" "Kopia zapasowa musi być przechowywana w bezpiecznym miejscu i musi być " "chroniona silnym hasłem, które będzie używane do odszyfrowania danych." -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:236 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:218 msgid "Export Keys" msgstr "Wyeksportuj klucze" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:242 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:222 msgid "" "Importing your room encryption keys allows you to decrypt your messages in " "end-to-end encrypted rooms with a previous backup from a Matrix client." @@ -1329,209 +1379,209 @@ msgstr "" "wiadomości w zaszyfrowanych pokojach za pomocą wcześniej wykonanej kopii " "zapasowej z klienta sieci Matrix." -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:245 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:225 msgid "Enter the passphrase provided when the backup file was created." msgstr "Proszę wpisać hasło podane podczas tworzenia pliku kopii zapasowej." -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:248 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:228 msgid "Import Keys" msgstr "Zaimportuj klucze" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:265 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:245 msgid "Save Encryption Keys To…" msgstr "Zapis kluczy szyfrowania w…" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:270 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:250 msgid "Import Encryption Keys From…" msgstr "Import kluczy szyfrowania z…" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:285 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:265 msgid "Select" msgstr "Wybierz" #. Translators: Do no translate "fractal" as it is the application #. name. -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:294 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:274 msgid "fractal-encryption-keys" msgstr "klucze-szyfrowania-fractal" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:327 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:307 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Hasła się nie zgadzają" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:401 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:381 msgid "Room encryption keys exported successfully" msgstr "Pomyślnie wyeksportowano klucze szyfrowania pokoju" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:406 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:386 msgid "Imported 1 room encryption key" msgid_plural "Imported {n} room encryption keys" msgstr[0] "Zaimportowano 1 klucz szyfrowania pokoju" msgstr[1] "Zaimportowano {n} klucze szyfrowania pokojów" msgstr[2] "Zaimportowano {n} kluczy szyfrowania pokojów" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:419 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:399 msgid "Could not export the keys" msgstr "Nie można wyeksportować kluczy" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:429 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:409 msgid "The passphrase doesn't match the one used to export the keys." msgstr "Hasło nie zgadza się z hasłem użytym do wyeksportowania kluczy." -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:433 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:413 msgid "Could not import the keys" msgstr "Nie można zaimportować kluczy" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:188 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:178 msgid "Password must be at least 8 characters long" msgstr "Hasło musi mieć co najmniej 8 znaków" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:191 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:181 msgid "Password must have at least one lower-case letter" msgstr "Hasło musi mieć co najmniej jedną małą literę" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:195 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:185 msgid "Password must have at least one upper-case letter" msgstr "Hasło musi mieć co najmniej jedną wielką literę" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:198 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:188 msgid "Password must have at least one digit" msgstr "Hasło musi mieć co najmniej jedną cyfrę" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:200 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:190 msgid "Password must have at least one symbol" msgstr "Hasło musi mieć co najmniej jeden symbol" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:230 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:220 msgid "Passwords do not match" msgstr "Hasła się nie zgadzają" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:294 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:284 msgid "Password changed successfully" msgstr "Pomyślnie zmieniono hasło" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:309 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:299 msgid "Password rejected for being too weak" msgstr "Hasło zostało odrzucone z powodu niskiej jakości" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:313 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:303 msgid "Could not change password" msgstr "Nie można zmienić hasła" -#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:189 +#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:178 msgid "Account successfully deactivated" msgstr "Pomyślnie zdezaktywowano konto" -#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:197 +#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:186 msgid "Could not deactivate account" msgstr "Nie można zdezaktywować konta" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:216 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:211 msgid "Avatar removed successfully" msgstr "Pomyślnie usunięto awatar" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:231 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:226 msgid "Avatar changed successfully" msgstr "Pomyślnie zmieniono awatar" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:276 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:271 msgid "Could not upload avatar" msgstr "Nie można przesłać awatara" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:298 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:293 msgid "Could not change avatar" msgstr "Nie można zmienić awatara" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:327 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:322 msgid "Could not remove avatar" msgstr "Nie można usunąć awatara" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:360 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:355 msgid "Name changed successfully" msgstr "Pomyślnie zmieniono nazwę" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:392 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:386 msgid "Could not change display name" msgstr "Nie można zmienić wyświetlanej nazwy" -#: src/session/content/explore/public_room_row.rs:221 +#: src/session/content/explore/public_room_row.rs:211 msgid "View" msgstr "Wyświetl" -#: src/session/content/explore/public_room_row.rs:223 +#: src/session/content/explore/public_room_row.rs:213 msgid "Join" msgstr "Dołącz" -#: src/session/content/invite.rs:134 +#: src/session/content/invite.rs:115 msgid "{user} invited you" msgstr "{user} zaprasza" -#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:174 +#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:167 msgid "Save Details" msgstr "Zapisz informacje" -#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:175 +#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:168 msgid "Edit Details" msgstr "Modyfikuj informacje" -#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:231 +#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:224 msgid "Choose avatar" msgstr "Wybór awatara" -#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:314 +#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:287 msgid "Member" msgstr "Członek" -#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:315 -#: src/session/room/member.rs:50 +#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:288 +#: src/session/room/member.rs:47 msgid "Banned" msgstr "Wykluczono" -#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:317 -#: src/session/room/member.rs:49 src/session/sidebar/category_type.rs:35 +#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:290 +#: src/session/room/member.rs:46 src/session/sidebar/category_type.rs:30 msgid "Invited" msgstr "Zaproszono" -#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:302 +#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:290 msgid "Invited Room Members" msgstr "Zaproszeni członkowie pokoju" -#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:303 +#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:291 msgid "Banned Room Members" msgstr "Wykluczeni członkowie pokoju" -#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:304 -#: src/session/content/room_details/mod.rs:228 +#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:292 +#: src/session/content/room_details/mod.rs:216 msgid "Room Members" msgstr "Członkowie pokoju" -#: src/session/content/room_details/mod.rs:244 +#: src/session/content/room_details/mod.rs:232 msgid "Invite new Members" msgstr "Zaproś nowych członków" -#: src/session/content/room_history/item_row.rs:297 +#: src/session/content/room_history/item_row.rs:288 msgid "New Messages" msgstr "Nowe wiadomości" -#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:247 -#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:251 +#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:228 +#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:232 msgid "Could not retrieve audio file" msgstr "Nie można odebrać pliku dźwiękowego" -#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:264 +#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:245 msgid "Error reading audio file" msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku dźwiękowego" -#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:307 +#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:300 msgid "Identity verification was started" msgstr "Rozpoczęto weryfikację tożsamości" -#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:320 -#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:367 +#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:313 +#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:360 msgid "Unsupported event" msgstr "Nieobsługiwane wydarzenie" -#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:344 +#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:337 msgid "" "Unable to decrypt this message, decryption will be retried once the keys are " "available." @@ -1539,76 +1589,76 @@ msgstr "" "Nie można odszyfrować tej wiadomości. Próba zostanie ponowiona, kiedy klucze " "będą dostępne." -#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:355 +#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:348 msgid "This message was removed." msgstr "Ta wiadomość została usunięta." -#: src/session/content/room_history/message_row/location.rs:104 +#: src/session/content/room_history/message_row/location.rs:98 msgid "Location is invalid and cannot be displayed" msgstr "Położenie jest nieprawidłowe i nie można go wyświetlić" -#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:450 +#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:428 msgid "Image file not supported" msgstr "Plik obrazu jest nieobsługiwany" -#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:489 -#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:494 +#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:467 +#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:472 msgid "Could not retrieve media" msgstr "Nie można odebrać multimediów" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:202 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:197 msgid "The location request has been cancelled." msgstr "Prośba o udostępnienie położenia została anulowana." -#: src/session/content/room_history/mod.rs:206 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:201 msgid "Failed to retrieve current location." msgstr "Ustalenie obecnego położenia się nie powiodło." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. -#: src/session/content/room_history/mod.rs:644 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:635 msgid "Reply to {user}" msgstr "Odpowiedź do użytkownika {user}" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:760 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:751 #: src/session/room/event_actions.rs:106 msgid "Permalink copied to clipboard" msgstr "Skopiowano trwały odnośnik do schowka" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:764 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:755 #: src/session/room/event_actions.rs:110 msgid "Failed to copy the permalink" msgstr "Skopiowanie trwałego odnośnika się nie powiodło" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:938 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:931 msgid "Your Location" msgstr "Położenie użytkownika" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:948 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:941 msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgstr "Położenie użytkownika {geo_uri} w dniu {iso8601_datetime}" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1081 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1074 msgid "Error reading file" msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1107 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1100 msgid "Error getting file from drop" msgstr "Błąd podczas uzyskiwania pliku z przeciągnięcia" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1139 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1132 msgid "Error getting image from clipboard" msgstr "Błąd podczas uzyskiwania obrazu ze schowka" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1156 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1149 msgid "Error getting file from clipboard" msgstr "Błąd podczas uzyskiwania pliku ze schowka" -#: src/session/content/room_history/state_row/creation.rs:62 +#: src/session/content/room_history/state_row/creation.rs:61 msgid "This is the continuation of an upgraded room." msgstr "To kontynuacja zaktualizowanego pokoju." -#: src/session/content/room_history/state_row/creation.rs:68 +#: src/session/content/room_history/state_row/creation.rs:66 msgid "This is the beginning of this room." msgstr "To początek tego pokoju." @@ -1722,19 +1772,19 @@ msgstr "Odebrano nieobsługiwane wydarzenie stanu." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/room_history/typing_row.rs:217 +#: src/session/content/room_history/typing_row.rs:209 msgid "{user} is typing…" msgstr "{user} pisze…" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are #. variable names. -#: src/session/content/room_history/typing_row.rs:227 +#: src/session/content/room_history/typing_row.rs:219 msgid "{user1} and {user2} are typing…" msgstr "{user1}{user2} piszą…" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are #. variable names. -#: src/session/content/room_history/typing_row.rs:234 +#: src/session/content/room_history/typing_row.rs:226 msgid "{user1}, {user2} and 1 other are typing…" msgid_plural "{user1}, {user2} and {n} others are typing…" msgstr[0] "{user1}, {user2} i jeszcze 1 osoba piszą…" @@ -1743,25 +1793,25 @@ msgstr[2] "{user1}, {user2} i jeszcze {n} osób pisze…" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:170 +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:164 msgid "{user_name} wants to be verified" msgstr "{user_name} prosi o weryfikację" -#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:180 +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:174 msgid "Verification in progress" msgstr "Trwa weryfikacja" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:499 #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:528 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:553 msgid "Verify the new session from the current session." msgstr "Proszę zweryfikować nową sesję z obecnej." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:502 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:531 msgid "Scan the QR code from another session logged into this account." msgstr "Proszę zeskanować kod QR z innej sesji zalogowanej do tego konta." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:504 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:531 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:533 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:557 msgid "" "You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the " "verification from the other session." @@ -1769,67 +1819,64 @@ msgstr "" "Pomyślnie zeskanowano kod QR. Być może trzeba potwierdzić weryfikację " "z drugiej sesji." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:508 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:536 msgid "Scan this QR code from the other session." msgstr "Proszę zeskanować ten kod QR z drugiej sesji." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:511 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:538 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:539 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:564 msgid "Check if the same emoji appear in the same order on the other device." msgstr "" "Proszę sprawdzić, czy te same emoji są wyświetlanej w tej samej kolejności " "na drugim urządzeniu." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:513 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:540 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:541 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:566 msgid "Request Complete" msgstr "Ukończono prośbę" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:515 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:543 msgid "This session is ready to send and receive secure messages." msgstr "" "Ta sesja jest gotowa na wysyłanie i odbieranie zabezpieczonych wiadomości." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:517 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:545 msgid "Get Started" msgstr "Pierwsze kroki" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:519 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:549 -msgid "Does the other session show a confirmation shield?" -msgstr "Czy druga sesja wyświetla tarczę potwierdzenia?" +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:547 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:576 +msgid "Does the other session show a confirmation?" +msgstr "Czy druga sesja wyświetla potwierdzenie?" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:525 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:551 msgid "Login Request From Another Session" msgstr "Prośba o zalogowanie z innej sesji" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:530 -msgid "" -"Scan the QR code from this session from another session logged into this " -"account." -msgstr "" -"Proszę zeskanować kod QR z tej sesji z innej sesji zalogowanej na tym koncie." +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:556 +msgid "Scan the QR code displayed by the other session." +msgstr "Proszę zeskanować kod QR wyświetlany przez drugą sesję." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:534 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:560 msgid "Scan this QR code from the newly logged in session." msgstr "Proszę zeskanować ten kod QR z nowo zalogowanej sesji." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:542 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:568 msgid "The new session is now ready to send and receive secure messages." msgstr "" "Nowa sesja jest teraz gotowa na wysyłanie i odbieranie zabezpieczonych " "wiadomości." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:554 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:560 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:570 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:577 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:581 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:588 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:599 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:606 msgid "Verification Request" msgstr "Prośba o weryfikację" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:559 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:586 msgid "" "{user} asked to be verified. Verifying a user increases the security of the " "conversation." @@ -1839,13 +1886,13 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:564 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:592 msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}." msgstr "Proszę zeskanować kod QR wyświetlany na urządzeniu użytkownika {user}." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:569 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:597 msgid "" "You scanned the QR code successfully. {user} may need to confirm the " "verification." @@ -1855,14 +1902,14 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:574 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:603 msgid "Ask {user} to scan this QR code from their session." msgstr "" "Proszę poprosić użytkownika {user} o zeskanowanie kodu QR z jego sesji." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:581 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:610 msgid "" "Ask {user} if they see the following emoji appear in the same order on their " "screen." @@ -1870,13 +1917,13 @@ msgstr "" "Proszę zapytać użytkownika {user}, czy widzi te emoji w tej samej kolejności " "na swoim ekranie." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:584 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:614 msgid "Verification Complete" msgstr "Ukończono weryfikację" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:587 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:617 msgid "" "{user} is verified and you can now be sure that your communication will be " "private." @@ -1886,23 +1933,33 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:591 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:621 msgid "Waiting for {user}" msgstr "Oczekiwanie na użytkownika {user}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:597 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:627 msgid "Ask {user} to accept the verification request." msgstr "Proszę poprosić użytkownika {user} o przyjęcie prośby o weryfikację." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:603 -msgid "Does {user} see a confirmation shield on their session?" -msgstr "Czy użytkownik {user} widzi tarczę potwierdzenia w swojej sesji?" +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:633 +msgid "Does {user} see a confirmation on their session?" +msgstr "Czy użytkownik {user} widzi potwierdzenie w swojej sesji?" -#: src/session/content/verification/session_verification.rs:235 +#. Translators: This is the tooltip when a signing key was received. +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:749 +msgid "Received" +msgstr "Odebrano" + +#. Translators: This is the tooltip when a signing key is missing. +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:755 +msgid "Missing" +msgstr "Brak" + +#: src/session/content/verification/session_verification.rs:246 msgid "" "If you lost access to all other sessions you can create a new crypto " "identity. Be careful because this will reset all verified users and make " @@ -1913,19 +1970,19 @@ msgstr "" "wszystkich zweryfikowanych użytkowników i spowoduje, że poprzednio " "zaszyfrowane rozmowy będą nieczytelne." -#: src/session/content/verification/session_verification.rs:318 +#: src/session/content/verification/session_verification.rs:329 msgid "You cancelled the authentication needed to create the encryption keys." msgstr "Anulowano uwierzytelnianie wymagane do utworzenia kluczy szyfrowania." -#: src/session/content/verification/session_verification.rs:322 +#: src/session/content/verification/session_verification.rs:333 msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys." msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia kluczy szyfrowania." -#: src/session/mod.rs:727 +#: src/session/mod.rs:710 msgid "_View" msgstr "_Wyświetl" -#: src/session/mod.rs:773 +#: src/session/mod.rs:756 msgid "Failed to logout the session." msgstr "Wylogowanie sesji się nie powiodło." @@ -1933,23 +1990,31 @@ msgstr "Wylogowanie sesji się nie powiodło." msgid "Message copied to clipboard" msgstr "Skopiowano wiadomość do schowka" -#: src/session/room/event_actions.rs:270 +#: src/session/room/event_actions.rs:226 +msgid "Image copied to clipboard" +msgstr "Skopiowano obraz do schowka" + +#: src/session/room/event_actions.rs:230 +msgid "Thumbnail copied to clipboard" +msgstr "Skopiowano miniaturę do schowka" + +#: src/session/room/event_actions.rs:291 msgid "Save File" msgstr "Zapis pliku" -#: src/session/room/member.rs:47 +#: src/session/room/member.rs:44 msgid "Left" msgstr "Użytkownik opuścił" -#: src/session/room/member.rs:48 +#: src/session/room/member.rs:45 msgid "Joined" msgstr "Użytkownik dołączył" -#: src/session/room/member.rs:51 +#: src/session/room/member.rs:48 msgid "Knocked" msgstr "Użytkownik zapukał" -#: src/session/room/member.rs:52 +#: src/session/room/member.rs:49 msgid "Custom" msgstr "Inne" @@ -1966,35 +2031,35 @@ msgid "Normal user" msgstr "Zwykły użytkownik" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:470 +#: src/session/room/mod.rs:386 msgid "Failed to forget {room}." msgstr "Zapomnienie pokoju {room} się nie powiodło." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:724 +#: src/session/room/mod.rs:640 msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." msgstr "" "Przeniesienie pokoju {room} z kategorii {previous_category} do " "{new_category} się nie powiodło." -#: src/session/room/mod.rs:1056 +#: src/session/room/mod.rs:977 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" #. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before. #. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1083 +#: src/session/room/mod.rs:1005 msgid "Empty Room (was {user})" msgstr "Pusty pokój (wcześniej: {user})" #. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/room/mod.rs:1085 +#: src/session/room/mod.rs:1007 msgid "Empty Room" msgstr "Pusty pokój" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1501 +#: src/session/room/mod.rs:1428 msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later." msgstr "" "Przyjęcie zaproszenia do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę spróbować " @@ -2002,7 +2067,7 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1530 +#: src/session/room/mod.rs:1457 msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later." msgstr "" "Odrzucenie zaproszenia do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę spróbować " @@ -2010,7 +2075,7 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1724 +#: src/session/room/mod.rs:1656 msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later." msgstr "" "Zaproszenie użytkownika {user} do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę " @@ -2018,7 +2083,7 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1736 +#: src/session/room/mod.rs:1668 msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later." msgid_plural "" "Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later." @@ -2033,165 +2098,165 @@ msgstr[2] "" "powiodło. Proszę spróbować ponownie później." #. Translators: This is a date format in the day divider without the year -#: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:106 +#: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:97 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %-d %B" #. Translators: This is a date format in the day divider with the year -#: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:109 +#: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:100 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %-d %B %Y" -#: src/session/room_creation/mod.rs:257 +#: src/session/room_creation/mod.rs:250 msgid "The address is already taken." msgstr "Adres jest już zajęty." -#: src/session/room_creation/mod.rs:286 +#: src/session/room_creation/mod.rs:278 msgid "Can’t contain “:”" msgstr "Nie może zawierać znaku „:”" -#: src/session/room_creation/mod.rs:291 +#: src/session/room_creation/mod.rs:282 msgid "Can’t contain “#”" msgstr "Nie może zawierać znaku „#”" -#: src/session/room_creation/mod.rs:296 +#: src/session/room_creation/mod.rs:286 msgid "Too long. Use a shorter address." msgstr "Za długi. Należy użyć krótszego adresu." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room_list.rs:324 +#: src/session/room_list.rs:311 msgid "Failed to join room {room_name}. Try again later." msgstr "" "Dołączenie do pokoju {room_name} się nie powiodło. Proszę spróbować ponownie " "później." -#: src/session/sidebar/category_row.rs:170 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:157 msgid "Join Room as Favorite" msgstr "Dołącz do pokoju jako ulubiony" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:171 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:158 msgid "Join Room" msgstr "Dołącz do pokoju" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:172 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:159 msgid "Join Room as Low Priority" msgstr "Dołącz do pokoju jako niski priorytet" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:173 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:160 msgid "Reject Invite" msgstr "Odrzuć zaproszenie" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:174 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:161 msgid "Join Room as People" msgstr "Dołącz do pokoju jako osoby" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:178 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:193 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:207 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:165 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:180 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:194 msgid "Move to Rooms" msgstr "Przenieś do pokojów" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:179 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:186 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:208 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:166 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:173 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:195 msgid "Move to Low Priority" msgstr "Przenieś do niskich priorytetów" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:180 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:187 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:194 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:209 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:167 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:174 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:181 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:196 msgid "Leave Room" msgstr "Opuść pokój" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:181 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:188 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:195 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:168 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:175 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:182 msgid "Move to People" msgstr "Przenieś do osób" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:185 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:192 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:206 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:172 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:179 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:193 msgid "Move to Favorites" msgstr "Przenieś do ulubionych" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:199 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:186 msgid "Rejoin Room as Favorites" msgstr "Ponownie dołącz do pokoju jako ulubiony" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:200 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:187 msgid "Rejoin Room" msgstr "Ponownie dołącz do pokoju" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:201 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:188 msgid "Rejoin Room as Low Priority" msgstr "Ponownie dołącz do pokoju jako niski priorytet" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:202 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:189 msgid "Rejoin Room as People" msgstr "Ponownie dołącz do pokoju jako osoby" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:34 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:29 msgid "Verifications" msgstr "Weryfikacje" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:36 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:31 msgid "Favorites" msgstr "Ulubione" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:37 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:32 msgid "Rooms" msgstr "Pokoje" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:38 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:33 msgid "Low Priority" msgstr "Niski priorytet" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:39 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:34 msgid "Historical" msgstr "Przeszłe" #. Translators: This shouldn't ever be visible to the user, -#: src/session/sidebar/category_type.rs:41 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:36 msgid "Outdated" msgstr "Przestarzałe" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:42 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:37 msgid "Spaces" msgstr "Miejsca" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:43 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:38 msgid "People" msgstr "Osoby" -#: src/session/sidebar/entry_type.rs:23 +#: src/session/sidebar/entry_type.rs:18 msgid "Explore" msgstr "Odkrywaj" -#: src/session/sidebar/entry_type.rs:24 +#: src/session/sidebar/entry_type.rs:19 msgid "Forget Room" msgstr "Zapomnij pokój" -#: src/session/verification/identity_verification.rs:680 +#: src/session/verification/identity_verification.rs:634 msgid "You cancelled the verification process." msgstr "Anulowano proces weryfikacji." -#: src/session/verification/identity_verification.rs:682 +#: src/session/verification/identity_verification.rs:636 msgid "The verification process failed because it reached a timeout." msgstr "" "Proces weryfikacji się nie powiódł, ponieważ osiągnął ograniczenie czasu " "oczekiwania." -#: src/session/verification/identity_verification.rs:685 +#: src/session/verification/identity_verification.rs:639 msgid "You accepted the request from an other session." msgstr "Przyjęto prośbę z innej sesji." -#: src/session/verification/identity_verification.rs:688 +#: src/session/verification/identity_verification.rs:642 msgid "The emoji did not match." msgstr "Emoji się różnią." -#: src/session/verification/identity_verification.rs:697 +#: src/session/verification/identity_verification.rs:651 msgid "An unknown error occurred during the verification process." msgstr "Wystąpił nieznany błąd podczas procesu weryfikacji." @@ -2312,6 +2377,6 @@ msgstr "Użytkownik {user} wysłał prośbę o weryfikację." msgid "{user} sent a sticker." msgstr "Użytkownik {user} wysłał naklejkę." -#: src/window.rs:246 +#: src/window.rs:245 msgid "Failed to restore previous sessions" msgstr "Przywrócenie poprzednich sesji się nie powiodło"