diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index cb4885e8..eefb5563 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-24 10:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-25 15:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-07 18:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-09 13:33+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -64,6 +64,14 @@ msgstr "Formatowanie Markdown" msgid "Whether messages should be processed as markdown when sending them" msgstr "Czy wiadomości mają być przetwarzane jako Markdown podczas wysyłania" +#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:23 +msgid "Session settings" +msgstr "Ustawienia sesji" + +#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:24 +msgid "Serialized list of settings per session" +msgstr "Uszeregowana lista ustawień na sesję" + #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:8 msgid "Matrix group messaging app" msgstr "Rozmowy grupowe w sieci Matrix" @@ -78,15 +86,29 @@ msgstr "" "w języku Rust. Jego interfejs jest zoptymalizowany do współpracy dużych " "grup, takich jak projekty wolnego oprogramowania." -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 src/application.rs:181 +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 src/application.rs:177 msgid "The Fractal Team" msgstr "Zespół programu Fractal" #: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:9 -#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:54 +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:62 msgid "Change Password" msgstr "Zmień hasło" +#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:52 +msgid "Changing your password will log you out of your other sessions." +msgstr "Zmiana hasła spowoduje wylogowanie z innych sesji." + +#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:64 +msgid "" +"Fractal’s support for encryption is unstable so you might lose access to " +"your encrypted message history. It is recommended to backup your encryption " +"keys before proceeding." +msgstr "" +"Obsługa szyfrowania w programie Fractal jest niestabilna, więc można utracić " +"dostęp do historii zaszyfrowanych wiadomości. Przed kontynuowaniem zalecane " +"jest wykonanie kopii zapasowej kluczy szyfrowania." + #: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:76 msgid "New Password" msgstr "Nowe hasło" @@ -96,28 +118,39 @@ msgid "Confirm New Password" msgstr "Potwierdzenie nowego hasła" #: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:94 -#: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:92 +#: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:90 #: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:181 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" #: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:9 -#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:115 +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:123 msgid "Deactivate Account" msgstr "Dezaktywuj konto" -#: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:79 -#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:80 -msgid "Matrix User ID" -msgstr "Identyfikator użytkownika Matrix" +#: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:52 +msgid "" +"Deactivating your account means you will lose access to all your messages, " +"contacts, files, and more, forever." +msgstr "" +"Dezaktywacja konta oznacza utratę dostępu do wszystkich wiadomości, " +"kontaktów, plików i nie tylko na zawsze." + +#: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:67 +msgid "" +"To confirm that you really want to deactivate this account, type in your " +"Matrix user ID:" +msgstr "" +"Aby potwierdzić chęć dezaktywacji tego konta, proszę wpisać identyfikator " +"użytkownika Matrix:" #: data/resources/ui/account-settings-device-row.ui:59 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:494 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:499 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:503 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:523 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:526 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:530 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:500 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:505 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:509 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:529 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:532 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:536 msgid "Verify Session" msgstr "Zweryfikuj sesję" @@ -156,15 +189,19 @@ msgstr "Ogólne" msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:63 +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:71 msgid "Advanced Information" msgstr "Zaawansowane informacje" -#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:66 +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:74 msgid "Homeserver" msgstr "Serwer domowy" -#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:94 +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:88 +msgid "Matrix User ID" +msgstr "Identyfikator użytkownika Matrix" + +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:102 msgid "Session ID" msgstr "Identyfikator sesji" @@ -177,12 +214,12 @@ msgid "Room Encryption Keys" msgstr "Klucze szyfrowania pokoju" #: data/resources/ui/account-settings-security-page.ui:12 -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:240 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:234 msgid "Export Room Encryption Keys" msgstr "Eksport kluczy szyfrowania pokoju" #: data/resources/ui/account-settings-security-page.ui:19 -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:252 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:246 msgid "Import Room Encryption Keys" msgstr "Import kluczy szyfrowania pokoju" @@ -192,6 +229,7 @@ msgstr "Ustawienia konta" #: data/resources/ui/attachment-dialog.ui:14 #: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:12 +#: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:9 #: data/resources/ui/room-creation.ui:16 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" @@ -222,8 +260,8 @@ msgstr "Uwierzytelnij przez przeglądarkę" #: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:113 #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:452 -#: src/components/editable_avatar.rs:343 -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:298 +#: src/components/editable_avatar.rs:342 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:292 #: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:182 #: src/session/room/event_actions.rs:275 msgid "Cancel" @@ -238,11 +276,15 @@ msgstr "Potwierdź" msgid "Try again" msgstr "Spróbuj ponownie" -#: data/resources/ui/content-explore.ui:64 +#: data/resources/ui/content-explore-servers-popover.ui:35 +msgid "Add server…" +msgstr "Dodanie serwera…" + +#: data/resources/ui/content-explore.ui:71 msgid "No rooms matching the search were found" msgstr "Nie odnaleziono pasujących pokojów" -#: data/resources/ui/content-explore.ui:90 +#: data/resources/ui/content-explore.ui:97 msgid "Room List" msgstr "Lista pokoi" @@ -280,11 +322,11 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas wyszukiwania." msgid "Invite" msgstr "Zaproszenie" -#: data/resources/ui/content-invite.ui:108 data/resources/ui/sidebar.ui:29 +#: data/resources/ui/content-invite.ui:108 data/resources/ui/sidebar.ui:33 msgid "_Reject" msgstr "_Odrzuć" -#: data/resources/ui/content-invite.ui:118 data/resources/ui/sidebar.ui:24 +#: data/resources/ui/content-invite.ui:118 data/resources/ui/sidebar.ui:28 msgid "_Accept" msgstr "_Przyjmij" @@ -347,7 +389,7 @@ msgstr "_Zaproś nowego członka" msgid "Room _Permalink" msgstr "_Trwały odnośnik do pokoju" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:22 data/resources/ui/sidebar.ui:58 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:22 data/resources/ui/sidebar.ui:62 msgid "_Leave Room" msgstr "_Opuść pokój" @@ -623,6 +665,18 @@ msgstr "Gotowe" msgid "Confirm Scan" msgstr "Potwierdzenie zeskanowania" +#: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:4 +msgid "Join a Room" +msgstr "Dołączenie do pokoju" + +#: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:5 +msgid "Enter a room ID, room alias, or permalink." +msgstr "Proszę podać identyfikator pokoju, alias pokoju lub trwały odnośnik." + +#: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:10 src/session/mod.rs:842 +msgid "_Join" +msgstr "_Dołącz" + #: data/resources/ui/login-advanced-dialog.ui:5 msgid "Homeserver Discovery" msgstr "Wykrywanie serwera domowego" @@ -647,23 +701,32 @@ msgstr "A_utomatyczne wykrywanie" msgid "_Next" msgstr "_Dalej" -#: data/resources/ui/login.ui:148 src/login/mod.rs:360 +#. Translators: As in 'Advanced Settings'. +#: data/resources/ui/login.ui:107 +msgid "Advanced…" +msgstr "Zaawansowane…" + +#: data/resources/ui/login.ui:149 src/login/mod.rs:358 msgid "Homeserver URL" msgstr "Adres URL serwera domowego" -#: data/resources/ui/login.ui:171 +#: data/resources/ui/login.ui:172 msgid "Matrix Username" msgstr "Nazwa użytkownika Matrix" -#: data/resources/ui/login.ui:183 +#: data/resources/ui/login.ui:184 msgid "Password" msgstr "Hasło" -#: data/resources/ui/login.ui:189 +#: data/resources/ui/login.ui:190 msgid "_Forgot Password?" msgstr "_Nie pamiętasz hasła?" -#: data/resources/ui/login.ui:234 +#: data/resources/ui/login.ui:212 +msgid "More SSO Providers" +msgstr "Więcej dostawców pojedynczego logowania" + +#: data/resources/ui/login.ui:235 msgid "Please follow the steps in the browser." msgstr "Proszę wykonać te kroki w przeglądarce." @@ -712,12 +775,12 @@ msgid "Room Address" msgstr "Adres pokoju" #: data/resources/ui/session-verification.ui:49 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:538 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:544 msgid "Get Another Device" msgstr "Inne urządzenie" #: data/resources/ui/session-verification.ui:60 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:540 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:546 msgid "Accept the verification request from another session or device." msgstr "Proszę przyjąć prośbę o weryfikację z innej sesji lub urządzenia." @@ -731,7 +794,7 @@ msgid "Recovery" msgstr "Odzyskiwanie" #: data/resources/ui/session-verification.ui:91 -#: src/session/content/verification/session_verification.rs:240 +#: src/session/content/verification/session_verification.rs:238 msgid "Reset" msgstr "Przywróć" @@ -839,67 +902,71 @@ msgstr "Zamknięcie pokoju" msgid "_New Room" msgstr "_Nowy pokój" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:12 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:10 +msgid "_Join Room" +msgstr "_Dołącz do pokoju" + +#: data/resources/ui/sidebar.ui:16 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Skróty klawiszowe" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:16 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:20 msgid "_About Fractal" msgstr "_O programie" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:36 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:40 msgid "Move to _Favorites" msgstr "Przenieś do _ulubionych" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:41 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:45 msgid "Move to _Rooms" msgstr "_Przenieś do pokojów" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:46 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:50 msgid "Move to _People" msgstr "Przenieś do _osób" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:51 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:55 msgid "Move to Low _Priority" msgstr "Przenieś do _niskich priorytetów" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:63 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:67 msgid "Re_join Room" msgstr "_Ponownie dołącz do pokoju" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:68 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:72 msgid "_Forget Room" msgstr "_Zapomnij pokój" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:87 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:91 msgid "Switch Accounts" msgstr "Przełącz konta" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:109 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:113 msgid "App Settings Menu" msgstr "Menu ustawień programu" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:119 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:123 msgid "Toggle Room Search" msgstr "Przełącz wyszukiwanie pokojów" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:131 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:135 msgid "Room Search" msgstr "Wyszukiwanie pokojów" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:132 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:136 msgid "Search for a room" msgstr "Wyszukiwanie pokoju" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:142 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:146 msgid "Offline" msgstr "Offline" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:162 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:166 msgid "Sidebar" msgstr "Panel boczny" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:163 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:167 msgid "Allows to navigate between rooms" msgstr "Umożliwia przechodzenie między pokojami" @@ -907,11 +974,11 @@ msgstr "Umożliwia przechodzenie między pokojami" msgid "Unable to connect to Camera" msgstr "Nie można połączyć się z aparatem" -#: src/application.rs:189 +#: src/application.rs:185 msgid "© 2017-2022 The Fractal Team" msgstr "© 2017-2022 Zespół programu Fractal" -#: src/application.rs:203 +#: src/application.rs:199 msgid "translator-credits" msgstr "" "Marek Jędrzejewski , 2018\n" @@ -919,48 +986,48 @@ msgstr "" "Aviary.pl , 2018-2022" #. This can't be added via the builder -#: src/application.rs:207 +#: src/application.rs:203 msgid "Name by" msgstr "Nazwa" -#: src/components/editable_avatar.rs:333 +#: src/components/editable_avatar.rs:332 msgid "Choose Avatar" msgstr "Wybór awatara" -#: src/components/editable_avatar.rs:342 +#: src/components/editable_avatar.rs:341 msgid "Choose" msgstr "Wybierz" -#: src/components/editable_avatar.rs:363 +#: src/components/editable_avatar.rs:362 msgid "The chosen file is not an image" msgstr "Wybrany plik nie jest obrazem" -#: src/components/editable_avatar.rs:369 +#: src/components/editable_avatar.rs:368 msgid "Could not determine the type of the chosen file" msgstr "Nie można ustalić typu wybranego pliku" -#: src/components/editable_avatar.rs:374 -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:314 +#: src/components/editable_avatar.rs:373 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:308 msgid "No file was chosen" msgstr "Nie wybrano pliku" -#: src/components/location_viewer.rs:154 +#: src/components/location_viewer.rs:148 msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}" msgstr "Położenie na szerokości {latitude} i wysokości {longitude}" -#: src/components/media_content_viewer.rs:176 +#: src/components/media_content_viewer.rs:177 msgid "Image not Viewable" msgstr "Nie można wyświetlić obrazu" -#: src/components/media_content_viewer.rs:177 +#: src/components/media_content_viewer.rs:178 msgid "Audio Clip not Playable" msgstr "Nie można odtworzyć klipu dźwiękowego" -#: src/components/media_content_viewer.rs:178 +#: src/components/media_content_viewer.rs:179 msgid "Video not Playable" msgstr "Nie można odtworzyć filmu" -#: src/components/media_content_viewer.rs:179 +#: src/components/media_content_viewer.rs:180 msgid "File not Viewable" msgstr "Nie można wyświetlić pliku" @@ -972,31 +1039,31 @@ msgstr "Pomyślnie usunięto sesję." msgid "Could not remove session from secret storage" msgstr "Nie można usunąć sesji z przechowalni haseł" -#: src/greeter.rs:82 src/login/mod.rs:663 src/window.rs:347 +#: src/greeter.rs:82 src/login/mod.rs:661 src/window.rs:347 msgid "No network connection" msgstr "Brak połączenia z siecią" -#: src/greeter.rs:88 src/login/mod.rs:671 src/window.rs:352 +#: src/greeter.rs:88 src/login/mod.rs:669 src/window.rs:352 msgid "No Internet connection" msgstr "Brak połączenia z Internetem" -#: src/login/mod.rs:355 +#: src/login/mod.rs:353 msgid "Domain Name" msgstr "Nazwa domeny" -#: src/login/mod.rs:357 +#: src/login/mod.rs:355 msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org" msgstr "Domena serwera domowego Matrix, na przykład gnome.org" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/login/mod.rs:364 +#: src/login/mod.rs:362 msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}" msgstr "Adres URL serwera domowego Matrix, na przykład {address}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable #. name. -#: src/login/mod.rs:490 +#: src/login/mod.rs:488 msgid "Connecting to {domain_name}" msgstr "Łączenie z domeną {domain_name}" @@ -1046,15 +1113,15 @@ msgstr "Nie można uzyskać hasła z przechowanej sesji" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable #. name. -#: src/secret.rs:272 +#: src/secret.rs:283 msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}" msgstr "Fractal: dane uwierzytelniania Matrix dla użytkownika {user_id}" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:147 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:144 msgid "Failed to load connected device." msgstr "Wczytanie połączonego urządzenia się nie powiodło." -#: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:192 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:189 msgid "Failed to load the list of connected devices." msgstr "Wczytanie listy połączonych urządzeń się nie powiodło." @@ -1152,7 +1219,7 @@ msgstr "Ostatnio widziano %-d %B %Y o %H∶%M" msgid "Last seen %B %-e %Y at %l:%M %p" msgstr "Ostatnio widziano %-d %B %Y o %l∶%M %p" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:242 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:236 msgid "" "Exporting your room encryption keys allows you to make a backup to be able " "to decrypt your messages in end-to-end encrypted rooms on another device or " @@ -1162,7 +1229,7 @@ msgstr "" "zapasowej, aby można było odszyfrowywać swoje wiadomości w zaszyfrowanych " "pokojach na innym urządzeniu lub za pomocą innego klienta sieci Matrix." -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:245 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:239 msgid "" "The backup must be stored in a safe place and must be protected with a " "strong passphrase that will be used to encrypt the data." @@ -1170,11 +1237,11 @@ msgstr "" "Kopia zapasowa musi być przechowywana w bezpiecznym miejscu i musi być " "chroniona silnym hasłem, które będzie używane do odszyfrowania danych." -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:248 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:242 msgid "Export Keys" msgstr "Wyeksportuj klucze" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:254 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:248 msgid "" "Importing your room encryption keys allows you to decrypt your messages in " "end-to-end encrypted rooms with a previous backup from a Matrix client." @@ -1183,152 +1250,152 @@ msgstr "" "wiadomości w zaszyfrowanych pokojach za pomocą wcześniej wykonanej kopii " "zapasowej z klienta sieci Matrix." -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:257 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:251 msgid "Enter the passphrase provided when the backup file was created." msgstr "Proszę wpisać hasło podane podczas tworzenia pliku kopii zapasowej." -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:260 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:254 msgid "Import Keys" msgstr "Zaimportuj klucze" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:277 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:271 msgid "Save Encryption Keys To…" msgstr "Zapis kluczy szyfrowania w…" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:282 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:276 msgid "Import Encryption Keys From…" msgstr "Import kluczy szyfrowania z…" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:297 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:291 msgid "Select" msgstr "Wybierz" #. Translators: Do no translate "fractal" as it is the application #. name. -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:306 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:300 msgid "fractal-encryption-keys" msgstr "klucze-szyfrowania-fractal" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:339 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:333 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Hasła się nie zgadzają" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:410 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:404 msgid "Room encryption keys exported successfully" msgstr "Pomyślnie wyeksportowano klucze szyfrowania pokoju" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:415 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:409 msgid "Imported 1 room encryption key" msgid_plural "Imported {n} room encryption keys" msgstr[0] "Zaimportowano 1 klucz szyfrowania pokoju" msgstr[1] "Zaimportowano {n} klucze szyfrowania pokojów" msgstr[2] "Zaimportowano {n} kluczy szyfrowania pokojów" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:428 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:422 msgid "Could not export the keys" msgstr "Nie można wyeksportować kluczy" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:438 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:432 msgid "The passphrase doesn't match the one used to export the keys." msgstr "Hasło nie zgadza się z hasłem użytym do wyeksportowania kluczy." -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:442 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:436 msgid "Could not import the keys" msgstr "Nie można zaimportować kluczy" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:216 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:208 msgid "Password must be at least 8 characters long" msgstr "Hasło musi mieć co najmniej 8 znaków" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:219 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:211 msgid "Password must have at least one lower-case letter" msgstr "Hasło musi mieć co najmniej jedną małą literę" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:223 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:215 msgid "Password must have at least one upper-case letter" msgstr "Hasło musi mieć co najmniej jedną wielką literę" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:226 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:218 msgid "Password must have at least one digit" msgstr "Hasło musi mieć co najmniej jedną cyfrę" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:228 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:220 msgid "Password must have at least one symbol" msgstr "Hasło musi mieć co najmniej jeden symbol" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:254 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:246 msgid "Passwords do not match" msgstr "Hasła się nie zgadzają" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:310 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:302 msgid "Password changed successfully" msgstr "Pomyślnie zmieniono hasło" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:325 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:317 msgid "Password rejected for being too weak" msgstr "Hasło zostało odrzucone z powodu niskiej jakości" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:329 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:321 msgid "Could not change password" msgstr "Nie można zmienić hasła" -#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:196 +#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:189 msgid "Account successfully deactivated" msgstr "Pomyślnie zdezaktywowano konto" -#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:204 +#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:197 msgid "Could not deactivate account" msgstr "Nie można zdezaktywować konta" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:224 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:216 msgid "Avatar removed successfully" msgstr "Pomyślnie usunięto awatar" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:239 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:231 msgid "Avatar changed successfully" msgstr "Pomyślnie zmieniono awatar" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:284 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:276 msgid "Could not upload avatar" msgstr "Nie można przesłać awatara" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:306 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:298 msgid "Could not change avatar" msgstr "Nie można zmienić awatara" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:335 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:327 msgid "Could not remove avatar" msgstr "Nie można usunąć awatara" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:381 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:360 msgid "Name changed successfully" msgstr "Pomyślnie zmieniono nazwę" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:417 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:392 msgid "Could not change display name" msgstr "Nie można zmienić wyświetlanej nazwy" -#: src/session/content/explore/public_room_row.rs:222 +#: src/session/content/explore/public_room_row.rs:221 msgid "View" msgstr "Wyświetl" -#: src/session/content/explore/public_room_row.rs:224 +#: src/session/content/explore/public_room_row.rs:223 msgid "Join" msgstr "Dołącz" -#: src/session/content/invite.rs:136 +#: src/session/content/invite.rs:134 msgid "{user} invited you" msgstr "{user} zaprasza" -#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:175 +#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:174 msgid "Save Details" msgstr "Zapisz informacje" -#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:176 +#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:175 msgid "Edit Details" msgstr "Modyfikuj informacje" -#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:232 +#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:231 msgid "Choose avatar" msgstr "Wybór awatara" @@ -1346,15 +1413,15 @@ msgstr "Wykluczono" msgid "Invited" msgstr "Zaproszono" -#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:305 +#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:302 msgid "Invited Room Members" msgstr "Zaproszeni członkowie pokoju" -#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:306 +#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:303 msgid "Banned Room Members" msgstr "Wykluczeni członkowie pokoju" -#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:307 +#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:304 #: src/session/content/room_details/mod.rs:228 msgid "Room Members" msgstr "Członkowie pokoju" @@ -1363,7 +1430,7 @@ msgstr "Członkowie pokoju" msgid "Invite new Members" msgstr "Zaproś nowych członków" -#: src/session/content/room_history/item_row.rs:275 +#: src/session/content/room_history/item_row.rs:271 msgid "New Messages" msgstr "Nowe wiadomości" @@ -1397,6 +1464,10 @@ msgstr "" msgid "This message was removed." msgstr "Ta wiadomość została usunięta." +#: src/session/content/room_history/message_row/location.rs:106 +msgid "Location is invalid and cannot be displayed" +msgstr "Położenie jest nieprawidłowe i nie można go wyświetlić" + #: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:448 msgid "Image file not supported" msgstr "Plik obrazu jest nieobsługiwany" @@ -1406,47 +1477,51 @@ msgstr "Plik obrazu jest nieobsługiwany" msgid "Could not retrieve media" msgstr "Nie można odebrać multimediów" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:194 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:195 msgid "The location request has been cancelled." msgstr "Prośba o udostępnienie położenia została anulowana." -#: src/session/content/room_history/mod.rs:198 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:199 msgid "Failed to retrieve current location." msgstr "Ustalenie obecnego położenia się nie powiodło." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. -#: src/session/content/room_history/mod.rs:624 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:625 msgid "Reply to {user}" msgstr "Odpowiedź do użytkownika {user}" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:740 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:741 #: src/session/room/event_actions.rs:106 msgid "Permalink copied to clipboard" msgstr "Skopiowano trwały odnośnik do schowka" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:744 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:745 #: src/session/room/event_actions.rs:110 msgid "Failed to copy the permalink" msgstr "Skopiowanie trwałego odnośnika się nie powiodło" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:937 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:934 +msgid "Your Location" +msgstr "Położenie użytkownika" + +#: src/session/content/room_history/mod.rs:944 msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgstr "Położenie użytkownika {geo_uri} w dniu {iso8601_datetime}" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1041 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1048 msgid "Error reading file" msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1067 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1074 msgid "Error getting file from drop" msgstr "Błąd podczas uzyskiwania pliku z przeciągnięcia" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1099 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1106 msgid "Error getting image from clipboard" msgstr "Błąd podczas uzyskiwania obrazu ze schowka" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1116 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1123 msgid "Error getting file from clipboard" msgstr "Błąd podczas uzyskiwania pliku ze schowka" @@ -1576,17 +1651,17 @@ msgstr "{user_name} prosi o weryfikację" msgid "Verification in progress" msgstr "Trwa weryfikacja" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:493 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:522 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:499 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:528 msgid "Verify the new session from the current session." msgstr "Proszę zweryfikować nową sesję z obecnej." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:496 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:502 msgid "Scan the QR code from another session logged into this account." msgstr "Proszę zeskanować kod QR z innej sesji zalogowanej do tego konta." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:498 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:525 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:504 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:531 msgid "" "You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the " "verification from the other session." @@ -1594,67 +1669,67 @@ msgstr "" "Pomyślnie zeskanowano kod QR. Być może trzeba potwierdzić weryfikację " "z drugiej sesji." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:502 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:508 msgid "Scan this QR code from the other session." msgstr "Proszę zeskanować ten kod QR z drugiej sesji." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:505 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:532 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:511 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:538 msgid "Check if the same emoji appear in the same order on the other device." msgstr "" "Proszę sprawdzić, czy te same emoji są wyświetlanej w tej samej kolejności " "na drugim urządzeniu." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:507 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:534 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:513 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:540 msgid "Request Complete" msgstr "Ukończono prośbę" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:509 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:515 msgid "This session is ready to send and receive secure messages." msgstr "" "Ta sesja jest gotowa na wysyłanie i odbieranie zabezpieczonych wiadomości." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:511 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:517 msgid "Get Started" msgstr "Pierwsze kroki" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:513 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:543 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:519 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:549 msgid "Does the other session show a confirmation shield?" msgstr "Czy druga sesja wyświetla tarczę potwierdzenia?" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:519 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:525 msgid "Login Request From Another Session" msgstr "Prośba o zalogowanie z innej sesji" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:524 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:530 msgid "" "Scan the QR code from this session from another session logged into this " "account." msgstr "" "Proszę zeskanować kod QR z tej sesji z innej sesji zalogowanej na tym koncie." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:528 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:534 msgid "Scan this QR code from the newly logged in session." msgstr "Proszę zeskanować ten kod QR z nowo zalogowanej sesji." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:536 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:542 msgid "The new session is now ready to send and receive secure messages." msgstr "" "Nowa sesja jest teraz gotowa na wysyłanie i odbieranie zabezpieczonych " "wiadomości." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:548 #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:554 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:564 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:571 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:560 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:570 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:577 msgid "Verification Request" msgstr "Prośba o weryfikację" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:553 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:559 msgid "" "{user} asked to be verified. Verifying a user increases the security of the " "conversation." @@ -1664,13 +1739,13 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:558 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:564 msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}." msgstr "Proszę zeskanować kod QR wyświetlany na urządzeniu użytkownika {user}." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:563 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:569 msgid "" "You scanned the QR code successfully. {user} may need to confirm the " "verification." @@ -1680,14 +1755,14 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:568 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:574 msgid "Ask {user} to scan this QR code from their session." msgstr "" "Proszę poprosić użytkownika {user} o zeskanowanie kodu QR z jego sesji." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:575 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:581 msgid "" "Ask {user} if they see the following emoji appear in the same order on their " "screen." @@ -1695,13 +1770,13 @@ msgstr "" "Proszę zapytać użytkownika {user}, czy widzi te emoji w tej samej kolejności " "na swoim ekranie." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:578 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:584 msgid "Verification Complete" msgstr "Ukończono weryfikację" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:581 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:587 msgid "" "{user} is verified and you can now be sure that your communication will be " "private." @@ -1711,23 +1786,23 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:585 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:591 msgid "Waiting for {user}" msgstr "Oczekiwanie na użytkownika {user}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:591 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:597 msgid "Ask {user} to accept the verification request." msgstr "Proszę poprosić użytkownika {user} o przyjęcie prośby o weryfikację." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:597 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:603 msgid "Does {user} see a confirmation shield on their session?" msgstr "Czy użytkownik {user} widzi tarczę potwierdzenia w swojej sesji?" -#: src/session/content/verification/session_verification.rs:237 +#: src/session/content/verification/session_verification.rs:235 msgid "" "If you lost access to all other sessions you can create a new crypto " "identity. Be careful because this will reset all verified users and make " @@ -1738,19 +1813,23 @@ msgstr "" "wszystkich zweryfikowanych użytkowników i spowoduje, że poprzednio " "zaszyfrowane rozmowy będą nieczytelne." -#: src/session/content/verification/session_verification.rs:320 +#: src/session/content/verification/session_verification.rs:318 msgid "You cancelled the authentication needed to create the encryption keys." msgstr "Anulowano uwierzytelnianie wymagane do utworzenia kluczy szyfrowania." -#: src/session/content/verification/session_verification.rs:324 +#: src/session/content/verification/session_verification.rs:322 msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys." msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia kluczy szyfrowania." -#: src/session/mod.rs:495 +#: src/session/mod.rs:505 msgid "Unable to store session" msgstr "Nie można przechować sesji" -#: src/session/mod.rs:832 +#: src/session/mod.rs:840 +msgid "_View" +msgstr "_Wyświetl" + +#: src/session/mod.rs:886 msgid "Failed to logout the session." msgstr "Wylogowanie sesji się nie powiodło." @@ -1791,35 +1870,35 @@ msgid "Normal user" msgstr "Zwykły użytkownik" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:460 +#: src/session/room/mod.rs:457 msgid "Failed to forget {room}." msgstr "Zapomnienie pokoju {room} się nie powiodło." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:702 +#: src/session/room/mod.rs:711 msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." msgstr "" "Przeniesienie pokoju {room} z kategorii {previous_category} do " "{new_category} się nie powiodło." -#: src/session/room/mod.rs:995 +#: src/session/room/mod.rs:1004 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" #. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before. #. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1022 +#: src/session/room/mod.rs:1031 msgid "Empty Room (was {user})" msgstr "Pusty pokój (wcześniej: {user})" #. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/room/mod.rs:1024 +#: src/session/room/mod.rs:1033 msgid "Empty Room" msgstr "Pusty pokój" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1424 +#: src/session/room/mod.rs:1433 msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later." msgstr "" "Przyjęcie zaproszenia do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę spróbować " @@ -1827,7 +1906,7 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1453 +#: src/session/room/mod.rs:1462 msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later." msgstr "" "Odrzucenie zaproszenia do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę spróbować " @@ -1835,7 +1914,7 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1618 +#: src/session/room/mod.rs:1627 msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later." msgstr "" "Zaproszenie użytkownika {user} do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę " @@ -1843,7 +1922,7 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1630 +#: src/session/room/mod.rs:1639 msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later." msgid_plural "" "Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later." @@ -1867,24 +1946,24 @@ msgstr "%A, %-d %B" msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %-d %B %Y" -#: src/session/room_creation/mod.rs:266 +#: src/session/room_creation/mod.rs:257 msgid "The address is already taken." msgstr "Adres jest już zajęty." -#: src/session/room_creation/mod.rs:295 +#: src/session/room_creation/mod.rs:286 msgid "Can’t contain “:”" msgstr "Nie może zawierać znaku „:”" -#: src/session/room_creation/mod.rs:300 +#: src/session/room_creation/mod.rs:291 msgid "Can’t contain “#”" msgstr "Nie może zawierać znaku „#”" -#: src/session/room_creation/mod.rs:305 +#: src/session/room_creation/mod.rs:296 msgid "Too long. Use a shorter address." msgstr "Za długi. Należy użyć krótszego adresu." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room_list.rs:327 +#: src/session/room_list.rs:324 msgid "Failed to join room {room_name}. Try again later." msgstr "" "Dołączenie do pokoju {room_name} się nie powiodło. Proszę spróbować ponownie " @@ -1998,25 +2077,25 @@ msgstr "Odkrywaj" msgid "Forget Room" msgstr "Zapomnij pokój" -#: src/session/verification/identity_verification.rs:679 +#: src/session/verification/identity_verification.rs:680 msgid "You cancelled the verification process." msgstr "Anulowano proces weryfikacji." -#: src/session/verification/identity_verification.rs:681 +#: src/session/verification/identity_verification.rs:682 msgid "The verification process failed because it reached a timeout." msgstr "" "Proces weryfikacji się nie powiódł, ponieważ osiągnął ograniczenie czasu " "oczekiwania." -#: src/session/verification/identity_verification.rs:684 +#: src/session/verification/identity_verification.rs:685 msgid "You accepted the request from an other session." msgstr "Przyjęto prośbę z innej sesji." -#: src/session/verification/identity_verification.rs:687 +#: src/session/verification/identity_verification.rs:688 msgid "The emoji did not match." msgstr "Emoji się różnią." -#: src/session/verification/identity_verification.rs:696 +#: src/session/verification/identity_verification.rs:697 msgid "An unknown error occurred during the verification process." msgstr "Wystąpił nieznany błąd podczas procesu weryfikacji." @@ -2085,22 +2164,22 @@ msgstr "" "ręcznie podać pełny adres URL." #. Translators: Default name for image files. -#: src/utils.rs:302 +#: src/utils.rs:304 msgid "image" msgstr "obraz" #. Translators: Default name for video files. -#: src/utils.rs:304 +#: src/utils.rs:306 msgid "video" msgstr "film" #. Translators: Default name for audio files. -#: src/utils.rs:306 +#: src/utils.rs:308 msgid "audio" msgstr "dźwięk" #. Translators: Default name for files. -#: src/utils.rs:308 +#: src/utils.rs:310 msgid "file" msgstr "plik"