Update Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Rafael Fontenelle 2020-08-22 13:23:03 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 8ed4ed3d08
commit 45eeea0952

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-29 06:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-04 11:32-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-13 10:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-22 10:22-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -764,8 +764,9 @@ msgid "A Matrix.org client for GNOME"
msgstr "Um cliente do Matrix.org para o GNOME"
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:22
msgid "© 20172018 Daniel García Moreno, et al."
msgstr "© 20172018 Daniel García Moreno, et al."
#| msgid "© 20172018 Daniel García Moreno, et al."
msgid "© 20172020 Daniel García Moreno, et al."
msgstr "© 20172020 Daniel García Moreno, et al."
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:29
msgid "Learn more about Fractal"
@ -806,7 +807,7 @@ msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:780
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:786
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir sua conta?"
@ -830,12 +831,12 @@ msgid "Invite to {name}"
msgstr "Convidar para {name}"
# O conteúdo entre chaves é uma variável e NÃO PODE ser traduzida
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:265
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:269
msgid "Join {room_name}?"
msgstr "Entrar em {room_name}?"
# O conteúdo entre chaves é uma variável e NÃO PODE ser traduzida
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:270
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:274
msgid ""
"Youve been invited to join <b>{room_name}</b> room by <b>{sender_name}</b>"
msgstr ""
@ -843,7 +844,7 @@ msgstr ""
"</b>"
# O conteúdo entre chaves é uma variável e NÃO PODE ser traduzida
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:275
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:279
msgid "Youve been invited to join <b>{room_name}</b>"
msgstr "Você foi convidado a se juntar à sala <b>{room_name}</b>"
@ -853,55 +854,55 @@ msgstr "Você foi convidado a se juntar à sala <b>{room_name}</b>"
msgid "Fractal [{}]"
msgstr "Fractal [{}]"
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:51
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:52
msgid "An audio file has been added to the conversation."
msgstr "Um arquivo de áudio foi adicionado à conversa."
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:52
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:53
msgid "An image has been added to the conversation."
msgstr "Um arquivo de imagem foi adicionado à conversa."
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:53
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:54
msgid "A video has been added to the conversation."
msgstr "Um vídeo foi adicionado à conversa."
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:54
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:55
msgid "A file has been added to the conversation."
msgstr "Um arquivo foi adicionado à conversa."
# O conteúdo entre chaves é uma variável e NÃO PODE ser traduzida
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:59
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:60
msgid " (direct message)"
msgstr " (mensagem direta)"
# O conteúdo entre chaves é uma variável e NÃO PODE ser traduzida
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:357
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:358
msgid "Leave {room_name}?"
msgstr "Sair de {room_name}?"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:565
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:573
msgid "The room ID is malformed"
msgstr "O ID da sala está malformado"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:635
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:643
msgid "EMPTY ROOM"
msgstr "SALA VAZIA"
# O conteúdo entre chaves é uma variável e NÃO PODE ser traduzida
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:637
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:645
msgid "{m1} and {m2}"
msgstr "{m1} e {m2}"
# O conteúdo entre chaves é uma variável e NÃO PODE ser traduzida
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:638
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:646
msgid "{m1} and Others"
msgstr "{m1} e outros"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:737
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:745
msgid "Several users are typing…"
msgstr "Vários usuários estão digitando…"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:740
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:748
msgid "<b>{}</b> is typing…"
msgid_plural "<b>{}</b> and <b>{}</b> are typing…"
msgstr[0] "<b>{}</b> está digitando…"
@ -920,43 +921,43 @@ msgstr "Erro ao pesquisar por salas"
msgid "Cant login, try again"
msgstr "Não foi possível iniciar a sessão, tente novamente"
#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:349
#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:352
msgid "Error deleting message"
msgstr "Erro ao excluir mensagem"
#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:394
#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:419
msgid "Cant join the room, try again."
msgstr "Não foi possível entrar a sala, tente novamente."
#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:653 fractal-gtk/src/backend/room.rs:710
#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:684 fractal-gtk/src/backend/room.rs:741
msgid "Cant create the room, try again"
msgstr "Não foi possível criar a sala, tente novamente"
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:161
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:162
msgid "Sorry, account settings cant be loaded."
msgstr "Desculpe, as configurações de conta não puderam ser carregadas"
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:200
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:201
msgid "Email is already in use"
msgstr "Esse e-mail já está sendo utilizado"
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:204
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:205
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Por favor, insira um endereço de e-mail válido."
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:208
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:209
msgid "Couldnt add the email address."
msgstr "Não foi possível adicionar o endereço de e-mail."
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:217 fractal-gtk/src/backend/user.rs:295
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:218 fractal-gtk/src/backend/user.rs:296
msgid "The identity server is invalid."
msgstr "O servidor de identidade é inválido."
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:276
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:277
msgid "Phone number is already in use"
msgstr "Esse número de telefone já está sendo utilizado"
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:281
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:282
msgid ""
"Please enter your phone number in the format: \n"
" + your country code and your phone number."
@ -964,15 +965,15 @@ msgstr ""
"Por favor, insira seu número de telefone no formato:\n"
" + o código do seu país e seu número de telefone."
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:286
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:287
msgid "Couldnt add the phone number."
msgstr "Não foi possível adicionar o número de telefone."
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:442
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:443
msgid "Couldnt change the password"
msgstr "Não foi possível alterar a senha"
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:486
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:487
msgid "Couldnt delete the account"
msgstr "Não foi possível apagar a conta"
@ -1053,22 +1054,22 @@ msgstr "Carregando arquivo."
msgid "Last edited %c"
msgstr "Última edição %c"
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:480
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:595
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:481
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:596
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:609
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:610
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#. Use 12h time format (AM/PM)
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:629
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:630
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#. Use 24 time format
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:632
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:633
msgid "%R"
msgstr "%R"