Update Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
8ed4ed3d08
commit
45eeea0952
1 changed files with 39 additions and 38 deletions
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fractal master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-29 06:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-04 11:32-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-13 10:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-22 10:22-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -764,8 +764,9 @@ msgid "A Matrix.org client for GNOME"
|
|||
msgstr "Um cliente do Matrix.org para o GNOME"
|
||||
|
||||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:22
|
||||
msgid "© 2017–2018 Daniel García Moreno, et al."
|
||||
msgstr "© 2017–2018 Daniel García Moreno, et al."
|
||||
#| msgid "© 2017–2018 Daniel García Moreno, et al."
|
||||
msgid "© 2017–2020 Daniel García Moreno, et al."
|
||||
msgstr "© 2017–2020 Daniel García Moreno, et al."
|
||||
|
||||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:29
|
||||
msgid "Learn more about Fractal"
|
||||
|
@ -806,7 +807,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:780
|
||||
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:786
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
|
||||
msgstr "Tem certeza que deseja excluir sua conta?"
|
||||
|
||||
|
@ -830,12 +831,12 @@ msgid "Invite to {name}"
|
|||
msgstr "Convidar para {name}"
|
||||
|
||||
# O conteúdo entre chaves é uma variável e NÃO PODE ser traduzida
|
||||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:265
|
||||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:269
|
||||
msgid "Join {room_name}?"
|
||||
msgstr "Entrar em {room_name}?"
|
||||
|
||||
# O conteúdo entre chaves é uma variável e NÃO PODE ser traduzida
|
||||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:270
|
||||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:274
|
||||
msgid ""
|
||||
"You’ve been invited to join <b>{room_name}</b> room by <b>{sender_name}</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -843,7 +844,7 @@ msgstr ""
|
|||
"</b>"
|
||||
|
||||
# O conteúdo entre chaves é uma variável e NÃO PODE ser traduzida
|
||||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:275
|
||||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:279
|
||||
msgid "You’ve been invited to join <b>{room_name}</b>"
|
||||
msgstr "Você foi convidado a se juntar à sala <b>{room_name}</b>"
|
||||
|
||||
|
@ -853,55 +854,55 @@ msgstr "Você foi convidado a se juntar à sala <b>{room_name}</b>"
|
|||
msgid "Fractal [{}]"
|
||||
msgstr "Fractal [{}]"
|
||||
|
||||
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:51
|
||||
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:52
|
||||
msgid "An audio file has been added to the conversation."
|
||||
msgstr "Um arquivo de áudio foi adicionado à conversa."
|
||||
|
||||
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:52
|
||||
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:53
|
||||
msgid "An image has been added to the conversation."
|
||||
msgstr "Um arquivo de imagem foi adicionado à conversa."
|
||||
|
||||
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:53
|
||||
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:54
|
||||
msgid "A video has been added to the conversation."
|
||||
msgstr "Um vídeo foi adicionado à conversa."
|
||||
|
||||
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:54
|
||||
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:55
|
||||
msgid "A file has been added to the conversation."
|
||||
msgstr "Um arquivo foi adicionado à conversa."
|
||||
|
||||
# O conteúdo entre chaves é uma variável e NÃO PODE ser traduzida
|
||||
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:59
|
||||
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:60
|
||||
msgid " (direct message)"
|
||||
msgstr " (mensagem direta)"
|
||||
|
||||
# O conteúdo entre chaves é uma variável e NÃO PODE ser traduzida
|
||||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:357
|
||||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:358
|
||||
msgid "Leave {room_name}?"
|
||||
msgstr "Sair de {room_name}?"
|
||||
|
||||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:565
|
||||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:573
|
||||
msgid "The room ID is malformed"
|
||||
msgstr "O ID da sala está malformado"
|
||||
|
||||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:635
|
||||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:643
|
||||
msgid "EMPTY ROOM"
|
||||
msgstr "SALA VAZIA"
|
||||
|
||||
# O conteúdo entre chaves é uma variável e NÃO PODE ser traduzida
|
||||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:637
|
||||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:645
|
||||
msgid "{m1} and {m2}"
|
||||
msgstr "{m1} e {m2}"
|
||||
|
||||
# O conteúdo entre chaves é uma variável e NÃO PODE ser traduzida
|
||||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:638
|
||||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:646
|
||||
msgid "{m1} and Others"
|
||||
msgstr "{m1} e outros"
|
||||
|
||||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:737
|
||||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:745
|
||||
msgid "Several users are typing…"
|
||||
msgstr "Vários usuários estão digitando…"
|
||||
|
||||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:740
|
||||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:748
|
||||
msgid "<b>{}</b> is typing…"
|
||||
msgid_plural "<b>{}</b> and <b>{}</b> are typing…"
|
||||
msgstr[0] "<b>{}</b> está digitando…"
|
||||
|
@ -920,43 +921,43 @@ msgstr "Erro ao pesquisar por salas"
|
|||
msgid "Can’t login, try again"
|
||||
msgstr "Não foi possível iniciar a sessão, tente novamente"
|
||||
|
||||
#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:349
|
||||
#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:352
|
||||
msgid "Error deleting message"
|
||||
msgstr "Erro ao excluir mensagem"
|
||||
|
||||
#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:394
|
||||
#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:419
|
||||
msgid "Can’t join the room, try again."
|
||||
msgstr "Não foi possível entrar a sala, tente novamente."
|
||||
|
||||
#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:653 fractal-gtk/src/backend/room.rs:710
|
||||
#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:684 fractal-gtk/src/backend/room.rs:741
|
||||
msgid "Can’t create the room, try again"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar a sala, tente novamente"
|
||||
|
||||
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:161
|
||||
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:162
|
||||
msgid "Sorry, account settings can’t be loaded."
|
||||
msgstr "Desculpe, as configurações de conta não puderam ser carregadas"
|
||||
|
||||
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:200
|
||||
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:201
|
||||
msgid "Email is already in use"
|
||||
msgstr "Esse e-mail já está sendo utilizado"
|
||||
|
||||
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:204
|
||||
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:205
|
||||
msgid "Please enter a valid email address."
|
||||
msgstr "Por favor, insira um endereço de e-mail válido."
|
||||
|
||||
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:208
|
||||
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:209
|
||||
msgid "Couldn’t add the email address."
|
||||
msgstr "Não foi possível adicionar o endereço de e-mail."
|
||||
|
||||
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:217 fractal-gtk/src/backend/user.rs:295
|
||||
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:218 fractal-gtk/src/backend/user.rs:296
|
||||
msgid "The identity server is invalid."
|
||||
msgstr "O servidor de identidade é inválido."
|
||||
|
||||
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:276
|
||||
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:277
|
||||
msgid "Phone number is already in use"
|
||||
msgstr "Esse número de telefone já está sendo utilizado"
|
||||
|
||||
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:281
|
||||
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:282
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your phone number in the format: \n"
|
||||
" + your country code and your phone number."
|
||||
|
@ -964,15 +965,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Por favor, insira seu número de telefone no formato:\n"
|
||||
" + o código do seu país e seu número de telefone."
|
||||
|
||||
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:286
|
||||
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:287
|
||||
msgid "Couldn’t add the phone number."
|
||||
msgstr "Não foi possível adicionar o número de telefone."
|
||||
|
||||
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:442
|
||||
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:443
|
||||
msgid "Couldn’t change the password"
|
||||
msgstr "Não foi possível alterar a senha"
|
||||
|
||||
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:486
|
||||
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:487
|
||||
msgid "Couldn’t delete the account"
|
||||
msgstr "Não foi possível apagar a conta"
|
||||
|
||||
|
@ -1053,22 +1054,22 @@ msgstr "Carregando arquivo."
|
|||
msgid "Last edited %c"
|
||||
msgstr "Última edição %c"
|
||||
|
||||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:480
|
||||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:595
|
||||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:481
|
||||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:596
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salvar"
|
||||
|
||||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:609
|
||||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:610
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#. Use 12h time format (AM/PM)
|
||||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:629
|
||||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:630
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Use 24 time format
|
||||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:632
|
||||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:633
|
||||
msgid "%R"
|
||||
msgstr "%R"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue