From 39860b512933600067f2b7aea8cd124c39bdb637 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Aleksandr Melman Date: Mon, 28 Nov 2022 04:53:46 +0000 Subject: [PATCH] Update Russian translation --- po/ru.po | 3674 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 2704 insertions(+), 970 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 4a8187d0..95b2e2b1 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -7,105 +7,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-17 21:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-11 23:58+1000\n" -"Last-Translator: Ser82-png \n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-24 22:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-27 20:34+0300\n" +"Last-Translator: Aleksandr Melman \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.1\n" -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:13 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Основное" - -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:18 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close the active room" -msgstr "Закрыть активную комнату" - -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:25 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open main menu" -msgstr "Открыть главное меню" - -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:32 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open / close the room sidebar search" -msgstr "Открыть / закрыть поиск комнат в боковой панели" - -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:39 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open the previous room in the list" -msgstr "Открыть предыдущую комнату по списку" - -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open the next room in the list" -msgstr "Открыть следующую комнату по списку" - -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:53 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open the previous room with unread messages in the list" -msgstr "Открыть предыдущую комнату с непрочитанными сообщениями по списку" - -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:60 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open the next room with unread messages in the list" -msgstr "Открыть следующую комнату с непрочитанными сообщениями по списку" - -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:67 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open the first room of the list" -msgstr "Открыть первую комнату в списке" - -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:74 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open the last room of the list" -msgstr "Открыть последнюю комнату в списке" - -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:81 -msgctxt "shortcut window" -msgid "View older messages" -msgstr "Просмотреть старые сообщения" - -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:88 -msgctxt "shortcut window" -msgid "View newer messages" -msgstr "Просмотреть новый сообщения" - -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:94 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Комбинации клавиш" - -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:101 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Завершить" - -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:110 -msgctxt "shortcut message" -msgid "Composing a new message" -msgstr "Создание нового сообщения" - -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:115 -msgctxt "shortcut message" -msgid "Write on a new line" -msgstr "Написать с новой строки" - -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3 -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:5 -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:19 fractal-gtk/src/appop/mod.rs:170 +#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3 +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Fractal" msgstr "Fractal" -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4 +#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4 msgid "" "Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group " "communication." @@ -113,959 +32,2786 @@ msgstr "" "Fractal — это децентрализованный, безопасный клиент обмена сообщениями для " "совместного группового общения." -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5 +#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5 msgid "Fractal group messaging" msgstr "Fractal групповой обмен сообщениями" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14 +#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14 msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;element;" -msgstr "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;element;" +msgstr "" +"Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;element;матрикс;чат;" +"общение;" -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:13 -msgid "Type of password and token storage" -msgstr "Тип пароля и токена" +#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:6 +msgid "Window width" +msgstr "Ширина окна" -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:14 -msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service" -msgstr "Тип хранения пароля и токена, значение по-умолчанию: Secret Service" +#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:10 +msgid "Window height" +msgstr "Высота окна" -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:21 -msgid "If markdown sending is active" -msgstr "Если отправка разметки языка активна" +#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:14 +msgid "Window maximized state" +msgstr "Окно имеет максимальный размер" -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:22 -msgid "Whether support for sending markdown messages is on" -msgstr "Поддерживается ли разметка языка для отправки сообщений" +#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:18 +msgid "Enable markdown formatting" +msgstr "Включить форматирование markdown" -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:29 -msgid "X position of the main window on startup" -msgstr "Позиция основного окна по X при запуске" +#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:19 +msgid "Whether messages should be processed as markdown when sending them" +msgstr "Должны ли сообщения при отправке оформляться как markdown" -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:34 -msgid "Y position of the main window on startup" -msgstr "Позиция основного окна по Y при запуске" +#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:23 +msgid "Session settings" +msgstr "Настройки сеанса" -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:39 -msgid "Width of the main window on startup" -msgstr "Длина главного окна при запуске" +#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:24 +msgid "Serialized list of settings per session" +msgstr "Последовательный список настроек для каждого сеанса" -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:44 -msgid "Height of the main window on startup" -msgstr "Ширина главного окна при запуске" - -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:49 -msgid "Whether the main window is maximized on startup" -msgstr "Развернуто ли окно при запуске или нет" - -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:8 -msgid "Daniel García Moreno" -msgstr "Daniel García Moreno" - -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:9 +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:8 msgid "Matrix group messaging app" -msgstr "Приложение по обмену групповыми сообщениями Matrix" +msgstr "Приложение для обмена групповыми сообщениями Matrix" -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:11 +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:10 msgid "" "Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface " "is optimized for collaboration in large groups, such as free software " "projects." msgstr "" -"Fractal — Matrix приложение обмена сообщениями для GNOME, написанное на " +"Fractal — Matrix приложение для обмена сообщениями для GNOME, написанное на " "Rust. Интерфейс оптимизирован для совместной работы в больших группах, таких " "как проекты свободного программного обеспечения." -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:14 fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:94 -msgid "Account Settings" -msgstr "Настройки учётной записи" +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 src/application.rs:183 +msgid "The Fractal Team" +msgstr "Команда Fractal" -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:30 -#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:217 fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:454 -#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:36 fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:30 -msgid "Back" -msgstr "Назад" +#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:12 +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:62 +msgid "Change Password" +msgstr "Изменить пароль" -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:92 -msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers." -msgstr "Другие люди смогут найти вас по одному из этих идентификаторов." +#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:60 +msgid "Changing your password will log you out of your other sessions." +msgstr "Изменение пароля приведет к выходу из других сеансов." -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:115 -msgid "Name" -msgstr "Имя" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:138 -msgid "Type in your name" -msgstr "Введите своё имя" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:167 -msgid "Email" -msgstr "Эл. почта" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:196 -msgid "Phone" -msgstr "Телефон" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:225 -msgid "Password" -msgstr "Пароль" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:287 -msgid "Advanced Information" -msgstr "Дополнительная информация" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:312 -msgid "Homeserver" -msgstr "Домашний сервер" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:341 -msgid "Matrix ID" -msgstr "Matrix ID" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:370 -msgid "Device ID" -msgstr "ID устройства" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:410 -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:466 -msgid "Deactivate Account" -msgstr "Деактивировать учётную запись" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:431 +#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:71 msgid "" -"Deactivating your account means that you will lose all your messages, " -"contacts, and files." +"Fractal’s support for encryption is unstable so you might lose access to " +"your encrypted message history. It is recommended to backup your encryption " +"keys before proceeding." msgstr "" -"Деактивация вашей учётной записи означает, что вы потеряете все свои " -"сообщения, контакты и файлы." +"Поддержка шифрования в Fractal нестабильна, поэтому вы можете потерять " +"доступ к истории зашифрованных сообщений. Перед началом работы рекомендуется " +"создать резервную копию ключей шифрования." -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:441 -msgid "" -"To confirm that you really want to deactivate this account type in your " -"password:" -msgstr "" -"Чтобы подтвердить, что вы действительно хотите деактивировать эту учётную " -"запись введите свой пароль:" +#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:94 +msgid "New Password" +msgstr "Новый пароль" -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:456 -msgid "Also erase all messages" -msgstr "Также удалить все сообщения" +#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:134 +msgid "Confirm New Password" +msgstr "Подтвердить новый пароль" -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:523 -msgid "Check your email" -msgstr "Проверьте свою электронную почту" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:526 -#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:83 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:84 -#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:71 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:31 -#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:24 fractal-gtk/src/appop/account.rs:87 -#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:143 fractal-gtk/src/ui/attach.rs:41 -msgid "Cancel" -msgstr "Отмена" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:534 -msgid "Apply" -msgstr "Применить" - -#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:8 -msgid "Room Directory" -msgstr "Список комнат" - -#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:12 -msgid "Join Room" -msgstr "Войти в комнату" - -#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:18 -msgid "New Room" -msgstr "Новая комната" - -#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:22 -msgid "New Direct Chat" -msgstr "Новый чат" - -#: fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:34 fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:45 -msgid "Play" -msgstr "Воспроизвести" - -#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:80 -msgid "New direct chat" -msgstr "Новый чат" - -#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:91 -msgid "Start chat" -msgstr "Начать чат" - -#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:18 -msgid "Invitation" -msgstr "Приглашение" - -#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:32 -msgid "Reject" -msgstr "Отклонить" - -#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:40 -msgid "Accept" -msgstr "Принять" - -#: fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:81 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:92 -#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:133 -msgid "Invite" -msgstr "Пригласить" - -#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:34 -msgid "ID or Alias" -msgstr "Идентификатор или псевдоним" - -#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:68 -msgid "Join room" -msgstr "Войти в комнату" - -#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:79 fractal-gtk/src/ui/directory.rs:245 -msgid "Join" -msgstr "Войти" - -#: fractal-gtk/res/ui/kicked_room.ui:29 fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:32 -msgid "Close" -msgstr "Закрыть" - -#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:18 -msgid "Leave?" -msgstr "Покинуть?" - -#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:19 -msgid "" -"Once you leave, you won’t be able to interact with people in the room " -"anymore." -msgstr "" -"После того, как вы покинете комнату, вы больше не сможете общаться с людьми " -"в этой комнате." - -#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:39 -msgid "Leave room" -msgstr "Покинуть комнату" - -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:29 -msgid "Welcome to Fractal" -msgstr "Добро пожаловать в Fractal" - -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:42 fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:211 -msgid "_Log In" -msgstr "_Авторизоваться" - -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:55 -msgid "_Create Account" -msgstr "_Создать учётную запись" - -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:84 -msgid "Choose Provider" -msgstr "Выберите провайдера" - -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:107 -msgid "_Next" -msgstr "_Далее" - -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:125 -msgid "What is your Provider?" -msgstr "Какой ваш серверный провайдер?" - -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:146 -msgid "Matrix provider domain, e.g. myserver.co" -msgstr "Имя провайдера доменного имени Matrix, например myserver.co" - -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:161 -msgid "The domain may not be empty." -msgstr "Доменное имя не может быть пустым." - -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:188 -msgid "Log In" -msgstr "Авторизоваться" - -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:236 -msgid "_User ID" -msgstr "_ID пользователя" - -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:252 -msgid "_Password" -msgstr "_Пароль" - -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:284 -msgid "User name, email, or phone number" -msgstr "Имя пользователя Matrix, адрес электронной почты или номер телефона" - -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:317 -msgid "_Forgot Password?" -msgstr "_Забыли пароль?" - -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:335 -msgid "Invalid username or password" -msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль" - -#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:103 -msgid "Log Out" -msgstr "Выйти" - -#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:120 -msgid "Keyboard _Shortcuts" -msgstr "Комбинации _клавиш" - -#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:129 -msgid "_About Fractal" -msgstr "_О Fractal" - -#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:56 -msgid "User" -msgstr "Пользователь" - -#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:82 -msgid "Add" -msgstr "Добавить" - -#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:111 -msgid "Room search" -msgstr "Поиск комнаты" - -#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:282 -msgid "Room Menu" -msgstr "Меню комнаты" - -#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:349 -msgid "No Room Selected" -msgstr "Не выбрано ни одной комнаты" - -#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:350 -msgid "Join a room to start chatting." -msgstr "Войдите в комнату, чтобы начать чат." - -#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:354 -msgid "No room" -msgstr "Нет комнаты" - -#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:494 -#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:51 -#: fractal-gtk/src/ui/connect/directory.rs:117 -msgid "Default Matrix Server" -msgstr "Сервер Matrix по умолчанию" - -#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:23 -msgid "Markdown" -msgstr "Markdown" - -#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:52 -msgid "> quote" -msgstr "> цитата" - -#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:63 -msgid "**bold**" -msgstr "**жирный**" - -#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:78 -msgid "`code`" -msgstr "`моноширинный`" - -#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:90 -msgid "*italic*" -msgstr "*курсив*" - -#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:63 -msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "Переключить полноэкранный режим" - -#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:226 -msgid "Loading more media" -msgstr "Загрузить ещё медиа" - -#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:22 -msgid "Reply" -msgstr "Ответить" - -#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:29 -msgid "Open With…" -msgstr "Открыть с помощью…" - -#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:37 -msgid "Save Image As…" -msgstr "Сохранить изображение как…" - -#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:45 -msgid "Save Video As…" -msgstr "Сохранить видео как…" - -#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:53 -msgid "Copy Image" -msgstr "Копировать изображение" - -#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:61 -msgid "Copy Selection" -msgstr "Копировать выделенное" - -#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:69 -msgid "Copy Text" -msgstr "Копировать текст" - -#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:79 -msgid "View Source" -msgstr "Просмотреть исходный код" - -#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:94 -msgid "Delete Message" -msgstr "Удалить сообщение" - -#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:21 -msgid "Message Source" -msgstr "Исходный код сообщения" - -#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:24 -msgid "Copy To Clipboard" -msgstr "Копировать в буфер обмена" - -#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:21 -msgid "Create new room" -msgstr "Создать новую комнату" - -#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:32 -msgid "Create" -msgstr "Создать" - -#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:71 -msgid "Room name" -msgstr "Имя комнаты" - -#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:100 -msgid "Visibility" -msgstr "Видимость" - -#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:114 -msgid "Private" -msgstr "Приватная" - -#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:125 -msgid "Public" -msgstr "Общедоступная" - -#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:22 -#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:12 -#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:33 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Отменить" - -#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:35 -msgid "Ch_ange" -msgstr "_Изменить" - -#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:125 -msgid "The passwords do not match." -msgstr "Пароли не совпадают." - -#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:143 -msgid "_Verify New Password" -msgstr "_Проверить новый пароль" - -#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:160 -msgid "_New Password" -msgstr "_Новый пароль" - -#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:204 -msgid "Current _Password" -msgstr "_Текущий пароль" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:8 -msgid "Room Details" -msgstr "Информация о комнате" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:12 -msgid "Invite to This Room" -msgstr "Пригласить в эту комнату" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:18 -msgid "Leave Room" -msgstr "Покинуть комнату" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:14 -msgid "Details" -msgstr "Подробности" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:112 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:133 -msgid "Add name" -msgstr "Добавить имя" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:160 -msgid "Add topic" -msgstr "Добавить тему" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:179 -msgid "Type in your room topic" -msgstr "Введите тему вашей комнаты" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:202 -msgid "No room description" -msgstr "Описание комнаты отсутствует" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:230 -msgid "Notifications" -msgstr "Уведомления" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:258 -msgid "Notification sounds" -msgstr "Звуки уведомлений" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:290 -msgid "For all messages" -msgstr "Для всех сообщений" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:322 -msgid "Only for mentions" -msgstr "Только для упоминаний" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:352 -msgid "Shared Media" -msgstr "Общие медиа" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:394 -msgid "photos" -msgstr "фотографии" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:424 -msgid "videos" -msgstr "видео" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:454 -msgid "documents" -msgstr "документы" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:475 -msgid "New members can see" -msgstr "Новые участники могут видеть" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:507 -msgid "All room history" -msgstr "Вся история комнаты" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:539 -msgid "History after they were invited" -msgstr "Видимость истории после приглашения участников" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:569 -msgid "Room Visibility" -msgstr "Видимость комнаты" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:604 -msgid "Allow guests" -msgstr "Разрешать гостей" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:635 -msgid "Allow joining without invite" -msgstr "Разрешить вход без приглашения" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:666 -msgid "Publish in room directory" -msgstr "Опубликовать в каталоге комнат" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:695 -msgid "Join addresses" -msgstr "Адреса подключения" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:749 -msgid "members" -msgstr "участники" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:761 -msgid "Invite New Member" -msgstr "Пригласить нового пользователя" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:786 -msgid "Search for room members" -msgstr "Поиск участников в комнате" - -#: fractal-gtk/res/ui/scroll_widget.ui:63 -msgid "Scroll to bottom" -msgstr "Прокрутить вниз" - -#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:30 -msgid "Show rooms from:" -msgstr "Показать комнаты из:" - -#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65 -msgid "Your homeserver" -msgstr "Ваш homeserver" - -#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:93 -msgid "Other Protocol" -msgstr "Другой протокол" - -#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:139 -msgid "Other Homeserver" -msgstr "Другой Homeserver" - -#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:156 -msgid "Homeserver URL" -msgstr "Адрес сервера" - -#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:31 -#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:37 -msgid "Images" -msgstr "Изображения" - -#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:32 -#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:39 -msgid "Select a new avatar" -msgstr "Выбрать новый аватар" - -#: fractal-gtk/src/actions/global.rs:320 -msgid "Select a file" -msgstr "Выберите файл" - -#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:57 -msgid "This message has no source." -msgstr "У этого сообщения нет исходного кода." - -#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:131 -#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:162 -msgid "Could not download the file" -msgstr "Не удалось загрузить файл" - -#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:138 -msgid "Couldn’t save file" -msgstr "Не удалось сохранить файл" - -#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:53 -msgid "Couldn’t open file" -msgstr "Не удалось открыть файл" - -#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:65 -msgid "The validation code is not correct." -msgstr "Проверочный код неверен." - -#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:73 -msgid "Enter the code received via SMS" -msgstr "Введите код полученный в SMS" - -#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:88 fractal-gtk/src/appop/account.rs:144 +#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:164 +#: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:92 +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:175 msgid "Continue" msgstr "Продолжить" -#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:134 +#: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:12 +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:123 +msgid "Deactivate Account" +msgstr "Деактивировать учетную запись" + +#: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:60 msgid "" -"In order to add this email address, go to your inbox and follow the link you " -"received. Once you’ve done that, click Continue." +"Deactivating your account means you will lose access to all your messages, " +"contacts, files, and more, forever." msgstr "" -"Чтобы добавить этот адрес электронной почты, перейдите в свой почтовый ящик " -"и перейдите по полученной вами ссылке. После этого, нажмите «Продолжить»." +"Деактивация учетной записи означает, что вы навсегда потеряете доступ ко " +"всем своим сообщениям, контактам, файлам и многому другому." -#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:348 -msgid "Are you sure you want to delete your account?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить свою учётную запись?" - -#: fractal-gtk/src/appop/mod.rs:176 -msgid "Fractal [{}]" -msgstr "Fractal [{}]" - -#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:18 -msgid "An audio file has been added to the conversation." -msgstr "К разговору был добавлен аудиофайл." - -#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:19 -msgid "An image has been added to the conversation." -msgstr "К разговору было добавлено изображение." - -#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:20 -msgid "A video has been added to the conversation." -msgstr "К разговору было добавлено видео." - -#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:21 -msgid "A file has been added to the conversation." -msgstr "К разговору был добавлен файл." - -#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:26 -msgid " (direct message)" -msgstr " (личное сообщение)" - -#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:351 -msgid "Leave {room_name}?" -msgstr "Покинуть {room_name}?" - -#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:540 -msgid "The room ID is malformed" -msgstr "Идентификатор комнаты имеет неверный формат" - -#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:608 -msgid "EMPTY ROOM" -msgstr "ПУСТАЯ КОМНАТА" - -#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:610 -msgid "{m1} and {m2}" -msgstr "{m1} и {m2}" - -#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:611 -msgid "{m1} and Others" -msgstr "{m1} и другие" - -#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:711 -msgid "Several users are typing…" -msgstr "Несколько пользователей пишут…" - -#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:714 -msgid "{} is typing…" -msgid_plural "{} and {} are typing…" -msgstr[0] "{} и {} печатают…" -msgstr[1] "{} и {} печатают…" -msgstr[2] "{} и {} печатают…" - -#: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:24 -msgid "Syncing, this could take a while" -msgstr "Выполняется синхронизация, это может занять некоторое время" - -#: fractal-gtk/src/backend/directory.rs:35 -#: fractal-gtk/src/backend/directory.rs:81 -msgid "Error searching for rooms" -msgstr "Ошибка при поиске комнат" - -#: fractal-gtk/src/backend/register.rs:42 -msgid "Can’t login, try again" -msgstr "Не удаётся войти, повторите попытку" - -#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:402 -msgid "Error deleting message" -msgstr "Ошибка при удалении сообщения" - -#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:442 -msgid "Can’t join the room, try again." -msgstr "Невозможно войти в комнату, повторите попытку." - -#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:680 fractal-gtk/src/backend/room.rs:732 -msgid "Can’t create the room, try again" -msgstr "Невозможно создать комнату, повторите попытку" - -#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:112 -msgid "Sorry, account settings can’t be loaded." -msgstr "Извините, настройки учетной записи не могут быть загружены." - -#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:140 -msgid "Email is already in use" -msgstr "Этот адрес электронной почты уже используется" - -#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:143 -msgid "Please enter a valid email address." -msgstr "Пожалуйста, введите действительный адрес эл. почты." - -#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:146 -msgid "Couldn’t add the email address." -msgstr "Не удалось добавить адрес электронной почты." - -#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:183 -msgid "Phone number is already in use" -msgstr "Этот номер телефона уже используется" - -#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:187 +#: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:71 msgid "" -"Please enter your phone number in the format: \n" -" + your country code and your phone number." +"To confirm that you really want to deactivate this account, type in your " +"Matrix user ID:" msgstr "" -"Пожалуйста, введите ваш номер телефона в формате: \n" -" + код страны и номер вашего телефона." +"Чтобы подтвердить, что вы действительно хотите деактивировать эту учетную " +"запись, введите свой ID пользователя Matrix:" -#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:191 -msgid "Couldn’t add the phone number." -msgstr "Не удалось добавить номер телефона." +#: data/resources/ui/account-settings-device-row.ui:59 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:529 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:534 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:537 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:554 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:558 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:562 +msgid "Verify Session" +msgstr "Проверить сеанс" -#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:329 -msgid "Couldn’t change the password" -msgstr "Не удалось изменить пароль" +#: data/resources/ui/account-settings-devices-page.ui:5 +msgid "Sessions" +msgstr "Сеансы" -#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:382 -msgid "Couldn’t delete the account" -msgstr "Не удалось удалить учётную запись" +#: data/resources/ui/account-settings-devices-page.ui:9 +#: data/resources/ui/account-settings-devices-page.ui:13 +msgid "Current Session" +msgstr "Текущий сеанс" -#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:12 -msgid "A Matrix.org client for GNOME" -msgstr "Matrix.org клиент для GNOME" +#: data/resources/ui/account-settings-devices-page.ui:24 +#: data/resources/ui/account-settings-devices-page.ui:28 +msgid "Other Active Sessions" +msgstr "Другие активные сеансы" -#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:14 -msgid "© 2017–2020 Daniel García Moreno, et al." -msgstr "© 2017–2020 Daniel García Moreno, и другие." +#: data/resources/ui/account-settings-import-export-keys-subpage.ui:80 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:290 +msgid "Passphrase" +msgstr "Парольная фраза" -#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:21 -msgid "Learn more about Fractal" -msgstr "Узнайте больше о Fractal" +#: data/resources/ui/account-settings-import-export-keys-subpage.ui:97 +msgid "Confirm Passphrase" +msgstr "Подтвердить парольную фразу" -#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:22 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Artem Polishchuk , 2018-2019\n" -"Artemii Sudakov , 2020" +#: data/resources/ui/account-settings-import-export-keys-subpage.ui:132 +msgid "Choose…" +msgstr "Выбрать…" -#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:37 -msgid "Name by" +#: data/resources/ui/account-settings-notifications-page.ui:5 +msgid "Notifications" +msgstr "Уведомления" + +#: data/resources/ui/account-settings-notifications-page.ui:11 +msgid "Enable for this account" +msgstr "Включить для этой учетной записи" + +#: data/resources/ui/account-settings-notifications-page.ui:34 +msgid "Enable for this session" +msgstr "Включить для этого сеанса" + +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:5 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:38 +msgid "Name" msgstr "Имя" -#: fractal-gtk/src/ui/attach.rs:26 -msgid "Image from Clipboard" -msgstr "Изображение из буфера обмена" +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:71 +msgid "Advanced Information" +msgstr "Дополнительная информация" -#: fractal-gtk/src/ui/attach.rs:42 -msgid "Send" -msgstr "Отправить" +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:74 +msgid "Homeserver" +msgstr "Домашний сервер" -#. Filename for the attached image -#: fractal-gtk/src/ui/attach.rs:90 -msgid "image" -msgstr "изображения" +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:88 +msgid "Matrix User ID" +msgstr "ID пользователя Matrix" -#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:131 -msgid "Invite to {name}" -msgstr "Пригласить в {name}" +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:102 +msgid "Session ID" +msgstr "ID сеанса" -#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:183 -msgid "Join {room_name}?" -msgstr "Войти в {room_name}?" +#: data/resources/ui/account-settings-security-page.ui:5 +msgid "Security" +msgstr "Безопасность" -#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:187 +#: data/resources/ui/account-settings-security-page.ui:9 +msgid "Room Encryption Keys" +msgstr "Ключи шифрования комнаты" + +#: data/resources/ui/account-settings-security-page.ui:12 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:210 +msgid "Export Room Encryption Keys" +msgstr "Экспорт ключей шифрования комнаты" + +#: data/resources/ui/account-settings-security-page.ui:19 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:220 +msgid "Import Room Encryption Keys" +msgstr "Импорт ключей шифрования комнаты" + +#: data/resources/ui/account-settings.ui:4 +msgid "Account Settings" +msgstr "Настройки учетной записи" + +#: data/resources/ui/attachment-dialog.ui:14 +#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:12 +#: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:9 +#: data/resources/ui/room-creation.ui:16 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Отменить" + +#: data/resources/ui/attachment-dialog.ui:21 +msgid "_Send" +msgstr "_Отправить" + +#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:20 +msgid "Authentication" +msgstr "Аутентификация" + +#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:43 +msgid "Please authenticate the operation with your password" +msgstr "Пожалуйста, подтвердите операцию с помощью вашего пароля" + +#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:70 msgid "" -"You’ve been invited to join {room_name} room by {sender_name}" -msgstr "{sender_name} пригласил вас в комнату {room_name}" - -#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:192 -msgid "You’ve been invited to join {room_name}" -msgstr "Вас пригласили в комнату {room_name}" - -#: fractal-gtk/src/ui/mod.rs:77 -msgid "You don’t have permission to post to this room" -msgstr "У вас недостаточно прав на отправку в этой комнате" - -#: fractal-gtk/src/ui/mod.rs:159 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: fractal-gtk/src/ui/room_settings.rs:264 -msgid "Room · {} member" -msgid_plural "Room · {} members" -msgstr[0] "Комната · {} участник" -msgstr[1] "Комната · {} участника" -msgstr[2] "Комната · {} участников" - -#: fractal-gtk/src/ui/room_settings.rs:699 -msgid "{} member" -msgid_plural "{} members" -msgstr[0] "{} участник" -msgstr[1] "{} участника" -msgstr[2] "{} участников" - -#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:8 -msgid "Save media as" -msgstr "Сохранить медиа как" - -#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:11 -msgid "_Save" -msgstr "_Сохранить" - -#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:32 -msgid "_Select" -msgstr "_Выбрать" - -#: fractal-gtk/src/widgets/inline_player.rs:513 -msgid "Could not retrieve file URI" -msgstr "Не удалось получить URI файла" - -#: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:46 -msgid "You have been kicked from {}" -msgstr "Вы были исключены из {}" - -#: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:50 -msgid "" -"Kicked by: {}\n" -" “{}”" +"Please authenticate the operation via the browser and once completed press " +"confirm." msgstr "" -"Исключены: {}\n" -" “{}”" +"Пожалуйста, подтвердите операцию через браузер и после завершения нажмите " +"подтвердить." -#: fractal-gtk/src/widgets/login.rs:95 -msgid "Malformed server URL" -msgstr "Неверно сформированный URL сервера" +#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:80 +msgid "Authenticate via Browser" +msgstr "Аутентификация через браузер" -#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:1026 -msgid "Error while loading previous media" -msgstr "Ошибка при загрузке предыдущего медиа" +#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:113 +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:452 +#: src/components/editable_avatar.rs:318 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:266 +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:176 +#: src/session/room/event_actions.rs:295 +msgid "Cancel" +msgstr "Отменить" -#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:50 -msgid "No matching members found" -msgstr "Не найдено ни одного соответствующего участника" +#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:118 +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:442 +msgid "Confirm" +msgstr "Подтвердить" -#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:146 -msgid "Admin" -msgstr "Администратор" +#: data/resources/ui/components-loading-listbox-row.ui:32 +msgid "Try again" +msgstr "Попробовать снова" -#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:147 -msgid "Moderator" -msgstr "Модератор" +#: data/resources/ui/content-explore-servers-popover.ui:35 +msgid "Add server…" +msgstr "Добавить сервер…" -#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:148 -msgid "Privileged" -msgstr "Привилегированный" +#: data/resources/ui/content-explore.ui:71 +msgid "No rooms matching the search were found" +msgstr "Комнат, соответствующих запросу, не найдено" -#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:471 -#, c-format -msgid "Last edited %c" -msgstr "Последнее редактирование %c" +#: data/resources/ui/content-explore.ui:97 +msgid "Room List" +msgstr "Список комнат" -#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:665 -#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:831 +#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:18 +msgid "I_nvite" +msgstr "П_ригласить" + +#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:85 +msgid "Search" +msgstr "Поиск" + +#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:86 +msgid "Search for users to invite them to this room." +msgstr "Поиск пользователей, чтобы пригласить их в эту комнату." + +#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:115 +msgid "No Users Found" +msgstr "Пользователи не найдены" + +#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:116 +msgid "No users matching the search were found." +msgstr "Пользователей, соответствующих запросу, не найдено." + +#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:122 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:123 +msgid "An error occurred while searching for matches." +msgstr "Произошла ошибка при поиске совпадений." + +#: data/resources/ui/content-invite.ui:26 +#: data/resources/ui/content-invite.ui:51 +#: data/resources/ui/content-member-page.ui:69 +msgid "Invite" +msgstr "Пригласить" + +#: data/resources/ui/content-invite.ui:108 data/resources/ui/sidebar.ui:33 +msgid "_Reject" +msgstr "_Отклонить" + +#: data/resources/ui/content-invite.ui:118 data/resources/ui/sidebar.ui:28 +msgid "_Accept" +msgstr "_Принять" + +#: data/resources/ui/content-markdown-popover.ui:17 +msgid "_Markdown" +msgstr "_Markdown" + +#: data/resources/ui/content-markdown-popover.ui:37 +msgid "> quote" +msgstr "> цитата" + +#: data/resources/ui/content-markdown-popover.ui:46 +msgid "**bold**" +msgstr "**жирный**" + +#: data/resources/ui/content-markdown-popover.ui:59 +msgid "`code`" +msgstr "`моноширинный`" + +#: data/resources/ui/content-markdown-popover.ui:69 +msgid "*italic*" +msgstr "*курсив*" + +#: data/resources/ui/content-member-page.ui:19 +msgid "Search for Room Members" +msgstr "Поиск участников комнаты" + +#: data/resources/ui/content-member-page.ui:35 +#: data/resources/ui/content-member-page.ui:39 +msgid "Search for room members" +msgstr "Поиск участников комнаты" + +#: data/resources/ui/content-message-file.ui:25 +#: src/session/room/event_actions.rs:294 msgid "Save" msgstr "Сохранить" -#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:846 -msgid "Open" -msgstr "Открыть" +#: data/resources/ui/content-room-details.ui:4 +#: src/session/content/room_details/mod.rs:200 +msgid "Room Details" +msgstr "Информация о комнате" -#. Use 12h time format (AM/PM) -#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:989 -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" +#: data/resources/ui/content-room-details-general-page.ui:102 +msgid "Description" +msgstr "Описание" -#. Use 24 time format -#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:992 -msgid "%R" -msgstr "%R" +#: data/resources/ui/content-room-details-general-page.ui:150 +msgid "Members" +msgstr "Участники" -#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:108 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:6 +msgid "Room _Details" +msgstr "_Информация о комнате" + +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:11 +msgid "_Invite New Member" +msgstr "_Пригласить нового участника" + +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:16 +msgid "Room _Permalink" +msgstr "_Постоянная ссылка комнаты" + +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:22 data/resources/ui/sidebar.ui:62 +msgid "_Leave Room" +msgstr "_Покинуть комнату" + +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:31 +msgid "_Location" +msgstr "_Местонахождение" + +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:36 +msgid "_Attachment" +msgstr "_Вложение" + +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:60 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:85 +msgid "Room Settings" +msgstr "Настройки комнаты" + +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:93 +msgid "Toggle Room History Search" +msgstr "Переключить поиск по истории комнаты" + +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:111 +msgid "Room History Search" +msgstr "Поиск по истории комнаты" + +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:146 +msgid "Unable to load room" +msgstr "Не удается загрузить комнату" + +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:147 +msgid "Check your network connection." +msgstr "Проверьте свое сетевое подключение." + +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:150 +msgid "Try Again" +msgstr "Попробовать снова" + +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:175 +msgid "Scroll to bottom" +msgstr "Прокрутить вниз" + +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:187 +msgid "Drop Here to Send" +msgstr "Сбросьте здесь, чтобы отправить" + +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:208 +msgid "Room History" +msgstr "История комнаты" + +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:304 +msgid "Enable Markdown Formatting" +msgstr "Включить форматирование markdown" + +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:325 +msgid "Message Entry" +msgstr "Ввод сообщения" + +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:339 +msgid "Open Emoji Picker" +msgstr "Открыть выбор эмодзи" + +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:350 +msgid "Open Message Menu" +msgstr "Открыть меню сообщений" + +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:365 +msgid "Send Message" +msgstr "Отправить сообщение" + +#: data/resources/ui/content-state-creation.ui:19 +msgid "Previous room" +msgstr "Предыдущая комната" + +#: data/resources/ui/content-state-tombstone.ui:14 +msgid "There is a newer version of this room." +msgstr "Есть более новая версия этой комнаты." + +#: data/resources/ui/content-state-tombstone.ui:19 +msgid "Go there" +msgstr "Перейти туда" + +#: data/resources/ui/content.ui:36 +msgid "No Room Selected" +msgstr "Не выбрано ни одной комнаты" + +#: data/resources/ui/content.ui:37 +msgid "Join a room to start chatting." +msgstr "Присоединитесь к комнате, чтобы начать общаться." + +#: data/resources/ui/error-page.ui:40 +msgid "" +"It seems like one of the Fractal sessions stored in the Secret Service is " +"corrupted. If you know how to fix it you should do so." +msgstr "" +"Похоже, что один из сеансов Fractal, хранящийся в Секретной службе, " +"поврежден. Если вы знаете, как это исправить, сделайте это." + +#: data/resources/ui/error-page.ui:51 +msgid "" +"Alternatively, we could disconnect this session for you. This means you will " +"have to login again and you will lose access to your encrypted messages, " +"unless you have a session open in another client or you have already backed " +"up your encryption keys." +msgstr "" +"В качестве альтернативы мы можем отключить этот сеанс для вас. Это означает, " +"что вам придется снова войти в приложение, и вы потеряете доступ к своим " +"зашифрованным сообщениям, если только у вас не открыт сеанс в другом клиенте " +"или вы не сделали резервную копию ключей шифрования." + +#: data/resources/ui/error-page.ui:74 +msgid "Clicking this button might disconnect more than one session!" +msgstr "" +"Нажатие этой кнопки может привести к отключению более чем одного сеанса!" + +#: data/resources/ui/error-page.ui:86 +msgid "Disconnect the corrupted session" +msgstr "Отключить поврежденный сеанс" + +#: data/resources/ui/error-page.ui:109 +msgid "" +"Fractal relies on a Secret Service Provider to manage your sensitive session " +"information and an error occurred while we were trying to store or get your " +"session." +msgstr "" +"Fractal полагается на поставщика Секретной службы для управления " +"конфиденциальной информацией о сеансе, и во время попытки сохранить или " +"получить ваш сеанс произошла ошибка." + +#: data/resources/ui/error-page.ui:124 +msgid "" +"Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:" +msgstr "" +"Вот несколько вещей, которые могут помочь вам решить проблемы с Секретной " +"службой:" + +#: data/resources/ui/error-page.ui:147 +msgid "" +"Make sure you have a Secret Service Provider installed, like gnome-keyring." +msgstr "" +"Убедитесь, что у вас установлен поставщик Секретной службы, например gnome-" +"keyring." + +#: data/resources/ui/error-page.ui:172 +msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked." +msgstr "" +"Убедитесь, что у вас есть связка ключей по умолчанию и что она " +"разблокирована." + +#: data/resources/ui/error-page.ui:187 +msgid "" +"Check the application logs and your distribution’s documentation for more " +"details." +msgstr "" +"Проверьте журналы приложений и документацию вашего дистрибутива для " +"получения более подробной информации." + +#. Translators: In this string, 'Reply' is a verb. +#: data/resources/ui/event-menu.ui:12 +msgid "_Reply" +msgstr "_Ответить" + +#. Translators: In this string, 'Edit' is a verb. +#: data/resources/ui/event-menu.ui:18 +msgid "_Edit" +msgstr "_Редактировать" + +#. Translators: In this string, 'Forward' is a verb. +#: data/resources/ui/event-menu.ui:24 data/resources/ui/event-menu.ui:115 +msgid "_Forward" +msgstr "_Переслать" + +#: data/resources/ui/event-menu.ui:31 data/resources/ui/event-menu.ui:122 +msgid "_Select" +msgstr "_Выбрать" + +#: data/resources/ui/event-menu.ui:38 data/resources/ui/event-menu.ui:129 +msgid "_Copy Text" +msgstr "_Копировать текст" + +#: data/resources/ui/event-menu.ui:44 +msgid "_Copy Thumbnail" +msgstr "_Копировать эскиз" + +#: data/resources/ui/event-menu.ui:49 data/resources/ui/event-menu.ui:90 +msgid "S_ave Image" +msgstr "Со_хранить изображение" + +#: data/resources/ui/event-menu.ui:54 data/resources/ui/event-menu.ui:95 +msgid "S_ave Video" +msgstr "Со_хранить видео" + +#: data/resources/ui/event-menu.ui:59 data/resources/ui/event-menu.ui:100 +msgid "S_ave Audio" +msgstr "Со_хранить аудио" + +#: data/resources/ui/event-menu.ui:64 data/resources/ui/event-menu.ui:105 +#: data/resources/ui/event-menu.ui:135 +msgid "_Permalink" +msgstr "_Постоянная ссылка" + +#: data/resources/ui/event-menu.ui:69 data/resources/ui/event-menu.ui:140 +msgid "_View Source" +msgstr "_Посмотреть источник" + +#: data/resources/ui/event-menu.ui:76 data/resources/ui/event-menu.ui:147 +msgid "Re_move" +msgstr "_Удалить" + +#: data/resources/ui/event-menu.ui:85 +msgid "_Copy Image" +msgstr "_Копировать изображение" + +#: data/resources/ui/event-source-dialog.ui:5 +msgid "Event Source" +msgstr "Источник события" + +#: data/resources/ui/greeter.ui:43 +msgid "" +"You are running an early stage development version. Be aware it is a work in " +"progress and far from complete yet." +msgstr "" +"Вы используете версию, находящуюся на ранней стадии разработки. Имейте в " +"виду, что работа над ней продолжается и она еще далека от завершения." + +#. Fractal is the application name and shouldn't be translated +#: data/resources/ui/greeter.ui:101 +msgid "Welcome to Fractal" +msgstr "Добро пожаловать в Fractal" + +#: data/resources/ui/greeter.ui:126 +msgid "_Log in" +msgstr "_Войти" + +#: data/resources/ui/greeter.ui:136 +msgid "_Create Account" +msgstr "_Создать учетную запись" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:46 +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:171 +msgid "Decline" +msgstr "Отклонить" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:56 +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:170 +msgid "Verify" +msgstr "Проверить" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:109 +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:213 +msgid "Can’t scan QR code?" +msgstr "Не можете отсканировать QR-код?" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:117 +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:230 +msgid "Compare Emoji" +msgstr "Сравнить Эмодзи" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:144 +msgid "Scan Complete" +msgstr "Сканирование выполнено" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:222 +msgid "Scan QR code with this session" +msgstr "Сканировать QR-код с помощью этого сеанса" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:290 +msgid "Do Not Match" +msgstr "Не совпадает" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:300 +msgid "Match" +msgstr "Совпадает" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:350 +msgid "Done" +msgstr "Готово" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:419 +msgid "Confirm Scan" +msgstr "Подтвердить сканирование" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:482 +msgid "Missing Cross-Signing Keys" +msgstr "Отсутствуют ключи перекрестного подписания" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:500 +msgid "" +"Even though the verification was successful, the other device didn’t send us " +"the necessary keys:" +msgstr "" +"Несмотря на то, что проверка прошла успешно, другое устройство не прислало " +"нам необходимые ключи:" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:518 +msgid "User-signing key" +msgstr "Ключ подписания пользователя" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:538 +msgid "Self-signing key" +msgstr "Ключ самоподписания" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:557 +msgid "You can wait a bit longer, or choose one of the following options:" +msgstr "" +"Вы можете подождать еще немного или выбрать один из следующих вариантов:" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:578 +msgid "Verify your session with another device" +msgstr "Проверить сеанс с помощью другого устройства" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:601 +msgid "Reset cross-signing on your other device and retry verification" +msgstr "" +"Сбросить перекрестное подписание на другом устройстве и повторить проверку" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:624 +msgid "" +"Verify this session without another device, or reset cross-signing on this " +"device" +msgstr "" +"Проверить этот сеанс без другого устройства или сбросить перекрестное " +"подписание на этом устройстве" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:633 +msgid "Restart verification" +msgstr "Перезапустить проверку" + +#: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:4 +msgid "Join a Room" +msgstr "Присоединиться к комнате" + +#: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:5 +msgid "Enter a room ID, room alias, or permalink." +msgstr "Введите ID комнаты, псевдоним комнаты или постоянную ссылку." + +#: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:10 src/session/mod.rs:712 +msgid "_Join" +msgstr "_Присоединиться" + +#: data/resources/ui/login-advanced-dialog.ui:5 +msgid "Homeserver Discovery" +msgstr "Обнаружение домашнего сервера" + +#: data/resources/ui/login-advanced-dialog.ui:14 +msgid "" +"Auto-discovery, also known as “well-known lookup”, allows to discover the " +"URL of a Matrix homeserver from a domain name. This should only be disabled " +"if your homeserver doesn’t support auto-discovery or if you want to provide " +"the URL yourself." +msgstr "" +"Автообнаружение, также известное как \"известный поиск\", позволяет " +"обнаружить URL домашнего сервера Matrix по доменному имени. Эта функция " +"должна быть отключена, только если ваш домашний сервер не поддерживает " +"автообнаружение или если вы хотите предоставить URL самостоятельно." + +#: data/resources/ui/login-advanced-dialog.ui:17 +msgid "_Auto-discovery" +msgstr "_Автообнаружение" + +#. Translators: As in 'Advanced Settings'. +#: data/resources/ui/login-homeserver-page.ui:59 +msgid "Advanced…" +msgstr "Дополнительно…" + +#: data/resources/ui/login-method-page.ui:37 src/login/homeserver_page.rs:112 +msgid "Homeserver URL" +msgstr "URL домашнего сервера" + +#: data/resources/ui/login-method-page.ui:60 +msgid "Matrix Username" +msgstr "Имя пользователя Matrix" + +#: data/resources/ui/login-method-page.ui:72 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: data/resources/ui/login-method-page.ui:78 +msgid "_Forgot Password?" +msgstr "_Забыли пароль?" + +#: data/resources/ui/login-method-page.ui:100 +msgid "More SSO Providers" +msgstr "Больше поставщиков SSO" + +#: data/resources/ui/login-sso-page.ui:21 +msgid "Please follow the steps in the browser." +msgstr "Пожалуйста, следуйте инструкциям в браузере." + +#: data/resources/ui/login.ui:23 +msgid "_Next" +msgstr "_Далее" + +#: data/resources/ui/member-menu.ui:6 +msgid "_Verify" +msgstr "_Проверить" + +#: data/resources/ui/member-menu.ui:14 +msgid "Make _Mod" +msgstr "Сделать _Модератором" + +#: data/resources/ui/member-menu.ui:20 +msgid "Make _Admin" +msgstr "Сделать _администратором" + +#: data/resources/ui/member-menu.ui:26 +msgid "_Kick" +msgstr "_Удалить" + +#: data/resources/ui/room-creation.ui:4 +msgid "Create new Room" +msgstr "Создать новую комнату" + +#: data/resources/ui/room-creation.ui:22 +msgid "C_reate" +msgstr "С_оздать" + +#: data/resources/ui/room-creation.ui:58 +msgid "Room Name" +msgstr "Имя комнаты" + +#: data/resources/ui/room-creation.ui:93 +msgid "Visibility" +msgstr "Видимость" + +#: data/resources/ui/room-creation.ui:103 +msgid "_Private" +msgstr "_Приватная" + +#: data/resources/ui/room-creation.ui:110 +msgid "P_ublic" +msgstr "Об_щедоступная" + +#: data/resources/ui/room-creation.ui:122 +msgid "Room Address" +msgstr "Адрес комнаты" + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:59 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:571 +msgid "Get Another Device" +msgstr "Подключить другое устройство" + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:70 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:573 +msgid "Accept the verification request from another session or device." +msgstr "Примите запрос на проверку из другого сеанса или устройства." + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:83 +msgid "No other devices logged into this account?" +msgstr "Нет других устройств, вошедших в эту учетную запись?" + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:91 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:186 +msgid "Recovery" +msgstr "Восстановление" + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:101 +#: src/session/content/verification/session_verification.rs:249 +msgid "Reset" +msgstr "Сброс" + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:138 +msgid "Setup Encryption Identity" +msgstr "Установка идентификатора шифрования" + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:149 +msgid "" +"You need to setup an encryption identity, since this is the first time you " +"logged into your account." +msgstr "" +"Вам необходимо установить идентификатор шифрования, поскольку вы впервые " +"вошли в свою учетную запись." + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:157 +msgid "Setup" +msgstr "Установка" + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:197 +msgid "" +"Without another device you need a recovery passphrase or key to access your " +"messages" +msgstr "" +"Без другого устройства требуется парольная фраза или ключ восстановления для " +"доступа к сообщениям" + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:205 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:260 +msgid "Recovery Passphrase" +msgstr "Парольная фраза восстановления" + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:214 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:324 +msgid "Recovery Key" +msgstr "Ключ восстановления" + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:223 +msgid "" +"If you don’t have any of these you can reset your identity, but be aware " +"this makes your old messages inaccessible forever." +msgstr "" +"Если у вас нет ничего из этого, вы можете сбросить свой идентификатор, но " +"имейте в виду, что это сделает ваши старые сообщения недоступными навсегда." + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:232 +msgid "Reset Identity" +msgstr "Сбросить идентификатор" + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:271 +msgid "" +"Your Recovery Passphrase was set up when you first created this account." +msgstr "" +"Ваша парольная фраза восстановления была установлена при первом создании " +"этой учетной записи." + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:279 +msgid "If you opted for a Recovery Key instead go back and choose that option." +msgstr "" +"Если вы выбрали вместо этого ключ восстановления, вернитесь назад и выберите " +"этот вариант." + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:295 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:360 +msgid "Next" +msgstr "Далее" + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:335 +msgid "Your Recovery Key was set up when you first created this account." +msgstr "" +"Ваш ключ восстановления был установлен при первом создании этой учетной " +"записи." + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:343 +msgid "" +"If you opted for a Recovery Passphrase instead go back and choose that " +"option." +msgstr "" +"Если вы выбрали вместо этого парольную фразу восстановления, вернитесь назад " +"и выберите этот вариант." + +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show Shortcuts" +msgstr "Показать комбинации клавиш" + +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Закрыть" + +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search Room List" +msgstr "Поиск по списку комнат" + +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close Room" +msgstr "Закрыть комнату" + +#: data/resources/ui/sidebar.ui:6 +msgid "_New Room" +msgstr "_Новая комната" + +#: data/resources/ui/sidebar.ui:10 +msgid "_Join Room" +msgstr "_Присоединиться к комнате" + +#: data/resources/ui/sidebar.ui:16 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Комбинации клавиш" + +#: data/resources/ui/sidebar.ui:20 +msgid "_About Fractal" +msgstr "_О Fractal" + +#: data/resources/ui/sidebar.ui:40 +msgid "Move to _Favorites" +msgstr "Переместить в _Избранное" + +#: data/resources/ui/sidebar.ui:45 +msgid "Move to _Rooms" +msgstr "Переместить в _Комнаты" + +#: data/resources/ui/sidebar.ui:50 +msgid "Move to _People" +msgstr "Переместить в _Люди" + +#: data/resources/ui/sidebar.ui:55 +msgid "Move to Low _Priority" +msgstr "Переместить в Низкий _приоритет" + +#: data/resources/ui/sidebar.ui:67 +msgid "Re_join Room" +msgstr "Ве_рнуться в комнату" + +#: data/resources/ui/sidebar.ui:72 +msgid "_Forget Room" +msgstr "_Забыть комнату" + +#: data/resources/ui/sidebar.ui:91 +msgid "Switch Accounts" +msgstr "Переключить учетные записи" + +#: data/resources/ui/sidebar.ui:113 +msgid "App Settings Menu" +msgstr "Меню настроек приложения" + +#: data/resources/ui/sidebar.ui:123 +msgid "Toggle Room Search" +msgstr "Переключить поиск комнаты" + +#: data/resources/ui/sidebar.ui:135 +msgid "Room Search" +msgstr "Поиск комнаты" + +#: data/resources/ui/sidebar.ui:136 +msgid "Search for a room" +msgstr "Поиск в комнате" + +#: data/resources/ui/sidebar.ui:146 +msgid "Offline" +msgstr "Не в сети" + +#: data/resources/ui/sidebar.ui:166 +msgid "Sidebar" +msgstr "Боковая панель" + +#: data/resources/ui/sidebar.ui:167 +msgid "Allows to navigate between rooms" +msgstr "Позволяет перемещаться между комнатами" + +#: data/resources/ui/qr-code-scanner.ui:21 +msgid "Unable to connect to Camera" +msgstr "Невозможно подключиться к камере" + +#: src/application.rs:191 +msgid "© 2017-2022 The Fractal Team" +msgstr "© 2017-2022 Команда Fractal" + +#: src/application.rs:205 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Artem Polishchuk , 2018-2019\n" +"Aleksandr Melman , 2022" + +#. This can't be added via the builder +#: src/application.rs:209 +msgid "Name by" +msgstr "Имя" + +#: src/components/editable_avatar.rs:308 +msgid "Choose Avatar" +msgstr "Выбрать аватар" + +#: src/components/editable_avatar.rs:317 +msgid "Choose" +msgstr "Выбрать" + +#: src/components/editable_avatar.rs:338 +msgid "The chosen file is not an image" +msgstr "Выбранный файл не является изображением" + +#: src/components/editable_avatar.rs:344 +msgid "Could not determine the type of the chosen file" +msgstr "Не удалось определить тип выбранного файла" + +#: src/components/editable_avatar.rs:349 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:282 +msgid "No file was chosen" +msgstr "Не был выбран файл" + +#: src/components/location_viewer.rs:137 +msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}" +msgstr "Местоположение на широте {latitude} и долготе {longitude}" + +#: src/components/media_content_viewer.rs:167 +msgid "Image not Viewable" +msgstr "Изображение не просматривается" + +#: src/components/media_content_viewer.rs:168 +msgid "Audio Clip not Playable" +msgstr "Аудиоклип не воспроизводится" + +#: src/components/media_content_viewer.rs:169 +msgid "Video not Playable" +msgstr "Видео не воспроизводится" + +#: src/components/media_content_viewer.rs:170 +msgid "File not Viewable" +msgstr "Файл не просматривается" + +#: src/error_page.rs:111 +msgid "Session removed successfully." +msgstr "Сеанс успешно удален." + +#: src/error_page.rs:119 +msgid "Could not remove session from secret storage" +msgstr "Не удалось удалить сеанс из секретного хранилища" + +#: src/greeter.rs:82 src/login/mod.rs:674 src/window.rs:365 +msgid "No network connection" +msgstr "Нет подключения к сети" + +#: src/greeter.rs:87 src/login/mod.rs:679 src/window.rs:369 +msgid "No Internet connection" +msgstr "Нет подключения к Интернету" + +#: src/login/homeserver_page.rs:107 +msgid "Domain Name" +msgstr "Имя домена" + +#: src/login/homeserver_page.rs:109 +msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org" +msgstr "Домен вашего домашнего сервера Matrix, например, gnome.org" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/login/homeserver_page.rs:116 +msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}" +msgstr "URL вашего домашнего сервера Matrix, например {address}" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable +#. name. +#: src/login/method_page.rs:159 +msgid "Connecting to {domain_name}" +msgstr "Подключение к {domain_name}" + +#: src/login/mod.rs:600 +msgid "Unable to store session" +msgstr "Невозможно сохранить сеанс" + +#: src/secret.rs:56 +msgid "The secret storage file is corrupted." +msgstr "Файл секретного хранилища поврежден." + +#: src/secret.rs:60 +msgid "Could not access the secret storage file location." +msgstr "Не удалось получить доступ к расположению файла секретного хранилища." + +#: src/secret.rs:63 +msgid "An unknown error occurred when accessing the secret storage file." +msgstr "Произошла неизвестная ошибка при доступе к файлу секретного хранилища." + +#: src/secret.rs:66 +msgid "The secret storage file has been changed by another process." +msgstr "Файл секретного хранилища был изменен другим процессом." + +#: src/secret.rs:69 src/secret.rs:95 +msgid "" +"An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service." +msgstr "" +"Произошла неизвестная ошибка при взаимодействии с Секретной службой D-Bus." + +#: src/secret.rs:72 +msgid "" +"The request to the Flatpak Secret Portal was cancelled. Make sure to accept " +"any prompt asking to access it." +msgstr "" +"Запрос на секретный портал Flatpak был отменен. Обязательно примите любое " +"приглашение с просьбой получить к нему доступ." + +#: src/secret.rs:75 +msgid "" +"The Flatpak Secret Portal is not available. Make sure xdg-desktop-portal is " +"installed, and it is at least at version 1.5.0." +msgstr "" +"Секретный портал Flatpak недоступен. Убедитесь, что xdg-desktop-portal " +"установлен и имеет версию не ниже 1.5.0." + +#: src/secret.rs:85 +msgid "The item was deleted." +msgstr "Элемент был удален." + +#: src/secret.rs:88 +msgid "" +"The request to the D-Bus Secret Service was cancelled. Make sure to accept " +"any prompt asking to access it." +msgstr "" +"Запрос в Секретную службу D-Bus был отменен. Обязательно примите любое " +"приглашение с просьбой получить к нему доступ." + +#: src/secret.rs:91 +msgid "" +"Could not access the default collection. Make sure a keyring was created and " +"set as default." +msgstr "" +"Не удалось получить доступ к коллекции по умолчанию. Убедитесь, что связка " +"ключей была создана и установлена по умолчанию." + +#: src/secret.rs:135 +msgid "Malformed homeserver in stored session" +msgstr "Некорректный домашний сервер в сохраненном сеансе" + +#: src/secret.rs:142 +msgid "Could not find homeserver in stored session" +msgstr "Не удалось найти домашний сервер в сохраненном сеансе" + +#: src/secret.rs:156 +msgid "Malformed user ID in stored session" +msgstr "Некорректный ID пользователя в сохраненном сеансе" + +#: src/secret.rs:163 +msgid "Could not find user ID in stored session" +msgstr "Не удалось найти ID пользователя в сохраненном сеансе" + +#: src/secret.rs:172 +msgid "Could not find device ID in stored session" +msgstr "Не удалось найти ID устройства в сохраненном сеансе" + +#: src/secret.rs:181 +msgid "Could not find database path in stored session" +msgstr "Не удалось найти путь к базе данных в сохраненном сеансе" + +#: src/secret.rs:192 +msgid "Malformed secret in stored session" +msgstr "Некорректный секрет в сохраненном сеансе" + +#: src/secret.rs:200 +msgid "Could not get secret in stored session" +msgstr "Не удалось получить секрет в сохраненном сеансе" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/secret.rs:310 +msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}" +msgstr "Fractal: Учетные данные Matrix для {user_id}" + +#: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:134 +msgid "Failed to load connected device." +msgstr "Не удалось загрузить подключенное устройство." + +#: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:180 +msgid "Failed to load the list of connected devices." +msgstr "Не удалось загрузить список подключенных устройств." + +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:101 +msgid "Disconnect Session" +msgstr "Отключить сеанс" + +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:103 +msgid "Log Out" +msgstr "Выйти" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:209 +msgid "Failed to disconnect device “{device_name}”" +msgstr "Не удалось отключить устройство “{device_name}”" + +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:222 +msgid "" +"Fractal doesn't support online backup of room encryption keys so you might " +"lose access to your encrypted message history. It is recommended to backup " +"your encryption keys before proceeding." +msgstr "" +"Fractal не поддерживает резервное копирование ключей шифрования комнаты в " +"режиме онлайн, поэтому вы можете потерять доступ к истории зашифрованных " +"сообщений. Перед началом работы рекомендуется создать резервную копию ключей " +"шифрования." + +#. Translators: Time in 24h format +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:280 +msgid "Last seen at %H:%M" +msgstr "Был(-а) в сети в %H:%M" + +#. Translators: Time in 12h format +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:283 +msgid "Last seen at %l:%M %p" +msgstr "Был(-а) в сети в %l:%M %p" + +#. Translators: this is the word Yesterday followed by +#. a time in 24h format. i.e. "Last seen Yesterday at 23:04" +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:292 +#, no-c-format +msgid "Last seen Yesterday at %H:%M" +msgstr "Был(-а) в сети вчера в %H:%M" + +#. Translators: this is the word Yesterday followed by +#. a time in 12h format. i.e. "Last seen Yesterday at 9:04 PM" +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:297 +#, no-c-format +msgid "Last seen Yesterday at %l:%M %p" +msgstr "Был(-а) в сети вчера в %l:%M %p" + +#. Translators: this is the name of the week day followed by +#. a time in 24h format. i.e. "Last seen Monday at 23:04" +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:306 +#, no-c-format +msgid "Last seen %A at %H:%M" +msgstr "Был(-а) в сети в %A в %H:%M" + +#. Translators: this is the week day name followed by +#. a time in 12h format. i.e. "Last seen Monday at 9:04 PM" +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:311 +#, no-c-format +msgid "Last seen %A at %l:%M %p" +msgstr "Был(-а) в сети в %A в %l:%M %p" + +#. Translators: this is the day of the month followed +#. by the abbreviated month name followed by a time in +#. 24h format i.e. "Last seen February 3 at 23:04" +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:319 +#, no-c-format +msgid "Last seen %B %-e at %H:%M" +msgstr "Был(-а) в сети %-e %b в %H:%M" + +#. Translators: this is the day of the month followed +#. by the abbreviated month name followed by a time in +#. 12h format i.e. "Last seen February 3 at 9:04 PM" +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:325 +#, no-c-format +msgid "Last seen %B %-e at %l:%M %p" +msgstr "Был(-а) в сети %-e %b в %l:%M %p" + +#. Translators: this is the day number followed +#. by the abbreviated month name followed by the year followed +#. by a time in 24h format i.e. "Last seen February 3 2015 at 23:04" +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:332 +#, no-c-format +msgid "Last seen %B %-e %Y at %H:%M" +msgstr "Был(-а) в сети %-e %b %Y в %H:%M" + +#. Translators: this is the day number followed +#. by the abbreviated month name followed by the year followed +#. by a time in 12h format i.e. "Last seen February 3 2015 at 9:04 PM" +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:338 +#, no-c-format +msgid "Last seen %B %-e %Y at %l:%M %p" +msgstr "Был(-а) в сети %-e %b %Y в %l:%M %p" + +#: src/session/account_settings/notifications_page.rs:176 +#: src/session/account_settings/notifications_page.rs:189 +msgid "Could not load notifications settings. Try again later" +msgstr "Не удалось загрузить настройки уведомлений. Повторите попытку позже" + +#: src/session/account_settings/notifications_page.rs:284 +msgid "Could not enable account notifications" +msgstr "Не удалось включить уведомления учетной записи" + +#: src/session/account_settings/notifications_page.rs:286 +msgid "Could not disable account notifications" +msgstr "Не удалось отключить уведомления учетной записи" + +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:212 +msgid "" +"Exporting your room encryption keys allows you to make a backup to be able " +"to decrypt your messages in end-to-end encrypted rooms on another device or " +"with another Matrix client." +msgstr "" +"Экспортирование ключей шифрования комнат позволяет сделать резервную копию, " +"чтобы иметь возможность расшифровать сообщения в комнатах со сквозным " +"шифрованием на другом устройстве или с помощью другого клиента Matrix." + +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:215 +msgid "" +"The backup must be stored in a safe place and must be protected with a " +"strong passphrase that will be used to encrypt the data." +msgstr "" +"Резервная копия должна храниться в надежном месте и должна быть защищена " +"надежной парольной фразой, которая будет использоваться для шифрования " +"данных." + +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:218 +msgid "Export Keys" +msgstr "Экспорт ключей" + +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:222 +msgid "" +"Importing your room encryption keys allows you to decrypt your messages in " +"end-to-end encrypted rooms with a previous backup from a Matrix client." +msgstr "" +"Импортирование ключей шифрования комнат позволяет расшифровывать сообщения в " +"комнатах со сквозным шифрованием с помощью предыдущей резервной копии из " +"клиента Matrix." + +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:225 +msgid "Enter the passphrase provided when the backup file was created." +msgstr "Введите парольную фразу, указанную при создании файла резервной копии." + +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:228 +msgid "Import Keys" +msgstr "Импорт ключей" + +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:245 +msgid "Save Encryption Keys To…" +msgstr "Сохранить ключи шифрования в…" + +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:250 +msgid "Import Encryption Keys From…" +msgstr "Импортировать ключи шифрования из…" + +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:265 +msgid "Select" +msgstr "Выбрать" + +#. Translators: Do no translate "fractal" as it is the application +#. name. +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:274 +msgid "fractal-encryption-keys" +msgstr "fractal-encryption-keys" + +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:307 +msgid "Passphrases do not match" +msgstr "Парольные фразы не совпадают" + +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:381 +msgid "Room encryption keys exported successfully" +msgstr "Ключи шифрования комнаты успешно экспортированы" + +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:386 +msgid "Imported 1 room encryption key" +msgid_plural "Imported {n} room encryption keys" +msgstr[0] "Импортирован {n} ключ шифрования комнаты" +msgstr[1] "Импортировано {n} ключа шифрования комнаты" +msgstr[2] "Импортировано {n} ключей шифрования комнаты" + +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:399 +msgid "Could not export the keys" +msgstr "Не удалось экспортировать ключи" + +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:409 +msgid "The passphrase doesn't match the one used to export the keys." +msgstr "" +"Парольная фраза не совпадает с той, которая использовалась для экспорта " +"ключей." + +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:413 +msgid "Could not import the keys" +msgstr "Не удалось импортировать ключи" + +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:178 +msgid "Password must be at least 8 characters long" +msgstr "Пароль должен содержать не менее 8 символов" + +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:181 +msgid "Password must have at least one lower-case letter" +msgstr "Пароль должен содержать хотя бы одну строчную букву" + +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:185 +msgid "Password must have at least one upper-case letter" +msgstr "Пароль должен содержать хотя бы одну заглавную букву" + +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:188 +msgid "Password must have at least one digit" +msgstr "Пароль должен содержать хотя бы одну цифру" + +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:190 +msgid "Password must have at least one symbol" +msgstr "Пароль должен содержать хотя бы один символ" + +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:220 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Пароли не совпадают" + +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:284 +msgid "Password changed successfully" +msgstr "Пароль успешно изменен" + +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:299 +msgid "Password rejected for being too weak" +msgstr "Пароль отклонен как слишком слабый" + +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:303 +msgid "Could not change password" +msgstr "Не удалось изменить пароль" + +#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:178 +msgid "Account successfully deactivated" +msgstr "Учетная запись успешно деактивирована" + +#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:186 +msgid "Could not deactivate account" +msgstr "Не удалось деактивировать учетную запись" + +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:211 +msgid "Avatar removed successfully" +msgstr "Аватар успешно удален" + +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:226 +msgid "Avatar changed successfully" +msgstr "Аватар успешно изменен" + +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:271 +msgid "Could not upload avatar" +msgstr "Не удалось загрузить аватар" + +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:293 +msgid "Could not change avatar" +msgstr "Не удалось изменить аватар" + +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:322 +msgid "Could not remove avatar" +msgstr "Не удалось удалить аватар" + +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:355 +msgid "Name changed successfully" +msgstr "Имя успешно изменено" + +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:386 +msgid "Could not change display name" +msgstr "Не удалось изменить отображаемое имя" + +#: src/session/content/explore/public_room_row.rs:211 +msgid "View" +msgstr "Просмотр" + +#: src/session/content/explore/public_room_row.rs:213 +msgid "Join" +msgstr "Присоединиться" + +#: src/session/content/invite.rs:115 +msgid "{user} invited you" +msgstr "{user} пригласил(-а) вас" + +#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:167 +msgid "Save Details" +msgstr "Сохранить подробности" + +#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:168 +msgid "Edit Details" +msgstr "Редактировать подробности" + +#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:224 +msgid "Choose avatar" +msgstr "Выбрать аватар" + +#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:287 +msgid "Member" +msgstr "Участник" + +#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:288 +#: src/session/room/member.rs:47 +msgid "Banned" +msgstr "Заблокирован(-а)" + +#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:290 +#: src/session/room/member.rs:46 src/session/sidebar/category_type.rs:30 +msgid "Invited" +msgstr "Приглашен(-а)" + +#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:290 +msgid "Invited Room Members" +msgstr "Приглашенные участники комнаты" + +#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:291 +msgid "Banned Room Members" +msgstr "Заблокированные участники комнаты" + +#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:292 +#: src/session/content/room_details/mod.rs:216 +msgid "Room Members" +msgstr "Участники комнаты" + +#: src/session/content/room_details/mod.rs:232 +msgid "Invite new Members" +msgstr "Пригласить новых участников" + +#: src/session/content/room_history/item_row.rs:295 msgid "New Messages" msgstr "Новые сообщения" +#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:228 +#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:232 +msgid "Could not retrieve audio file" +msgstr "Не удалось получить аудиофайл" + +#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:245 +msgid "Error reading audio file" +msgstr "Ошибка чтения аудиофайла" + +#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:300 +msgid "Identity verification was started" +msgstr "Началась проверка идентификатора" + +#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:313 +#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:360 +msgid "Unsupported event" +msgstr "Неподдерживаемое событие" + +#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:337 +msgid "" +"Unable to decrypt this message, decryption will be retried once the keys are " +"available." +msgstr "" +"Не удается расшифровать это сообщение, расшифровка будет повторена, как " +"только ключи будут доступны." + +#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:348 +msgid "This message was removed." +msgstr "Это сообщение было удалено." + +#: src/session/content/room_history/message_row/location.rs:98 +msgid "Location is invalid and cannot be displayed" +msgstr "Местоположение неверно и не может быть отображено" + +#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:428 +msgid "Image file not supported" +msgstr "Файл изображения не поддерживается" + +#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:467 +#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:472 +msgid "Could not retrieve media" +msgstr "Не удалось получить медиафайл" + +#: src/session/content/room_history/mod.rs:197 +msgid "The location request has been cancelled." +msgstr "Запрос местоположения был отменен." + +#: src/session/content/room_history/mod.rs:201 +msgid "Failed to retrieve current location." +msgstr "Не удалось получить текущее местоположение." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. +#: src/session/content/room_history/mod.rs:635 +msgid "Reply to {user}" +msgstr "Ответ для {user}" + +#: src/session/content/room_history/mod.rs:751 +#: src/session/room/event_actions.rs:106 +msgid "Permalink copied to clipboard" +msgstr "Постоянная ссылка скопирована в буфер обмена" + +#: src/session/content/room_history/mod.rs:755 +#: src/session/room/event_actions.rs:110 +msgid "Failed to copy the permalink" +msgstr "Не удалось скопировать постоянную ссылку" + +#: src/session/content/room_history/mod.rs:931 +msgid "Your Location" +msgstr "Ваше местоположение" + +#: src/session/content/room_history/mod.rs:941 +msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" +msgstr "Местоположение пользователя {geo_uri} в {iso8601_datetime}" + +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1074 +msgid "Error reading file" +msgstr "Ошибка чтения файла" + +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1100 +msgid "Error getting file from drop" +msgstr "Ошибка получения файла из сброса" + +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1132 +msgid "Error getting image from clipboard" +msgstr "Ошибка получения изображения из буфера обмена" + +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1149 +msgid "Error getting file from clipboard" +msgstr "Ошибка получения файла из буфера обмена" + +#: src/session/content/room_history/state_row/creation.rs:61 +msgid "This is the continuation of an upgraded room." +msgstr "Это продолжение обновленной комнаты." + +#: src/session/content/room_history/state_row/creation.rs:66 +msgid "This is the beginning of this room." +msgstr "Это начало этой комнаты." + +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:66 +msgid "This room is encrypted from this point on." +msgstr "С этого момента эта комната зашифрована." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:85 +msgid "{previous_user_name} removed their display name." +msgstr "{previous_user_name} удалил(-а) свое отображаемое имя." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:92 +msgid "{previous_user_name} changed their display name to {new_user_name}." +msgstr "" +"{previous_user_name} изменил(-а) свое отображаемое имя на {new_user_name}." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:101 +msgid "{user_id} set their display name to {new_user_name}." +msgstr "{user_id} установил(-а) свое отображаемое имя на {new_user_name}." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:114 +msgid "{user} set their avatar." +msgstr "{user} установил(-а) свой аватар." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:121 +msgid "{user} removed their avatar." +msgstr "{user} удалил(-а) свой аватар." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:128 +msgid "{user} changed their avatar." +msgstr "{user} изменил(-а) свой аватар." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this +#. is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:139 +msgid "{user} joined this room." +msgstr "{user} присоединился(-ась) к этой комнате." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is +#. a variable name. +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:145 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:222 +msgid "{user} was invited to this room." +msgstr "{user} был(-а) приглашен(-а) в эту комнату." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this +#. is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:153 +msgid "{user} requested to be invited to this room." +msgstr "{user} запросил(-а) приглашение в эту комнату." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:164 +msgid "{user} rejected the invite." +msgstr "{user} отклонил(-а) приглашение." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:171 +msgid "The invitation for {user} has been revoked." +msgstr "Приглашение для {user} было отозвано." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:180 +msgid "{user} was unbanned." +msgstr "{user} был(-а) разблокирован(-а)." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:191 +msgid "{user} left the room." +msgstr "{user} покинул(-а) комнату." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and +#. '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:196 +msgid "{user} was kicked out of the room." +msgstr "{user} был(-а) удален(-а) из комнаты." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is +#. a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:205 +msgid "{user} was banned." +msgstr "{user} был(-а) заблокирован(-а)." + +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:210 +msgid "An unsupported room member event was received." +msgstr "Получено неподдерживаемое событие участника комнаты." + +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:231 +msgid "An unsupported state event was received." +msgstr "Получено неподдерживаемое событие состояния." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/content/room_history/typing_row.rs:209 +msgid "{user} is typing…" +msgstr "{user} печатает…" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are +#. variable names. +#: src/session/content/room_history/typing_row.rs:219 +msgid "{user1} and {user2} are typing…" +msgstr "{user1} и {user2} печатают…" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are +#. variable names. +#: src/session/content/room_history/typing_row.rs:226 +msgid "{user1}, {user2} and 1 other are typing…" +msgid_plural "{user1}, {user2} and {n} others are typing…" +msgstr[0] "{user1}, {user2} и еще {n} участник печатают…" +msgstr[1] "{user1}, {user2} и еще {n} участника печатают…" +msgstr[2] "{user1}, {user2} и еще {n} участников печатают…" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:164 +msgid "{user_name} wants to be verified" +msgstr "{user_name} хочет быть проверенным" + +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:174 +msgid "Verification in progress" +msgstr "Выполняется проверка" + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:528 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:553 +msgid "Verify the new session from the current session." +msgstr "Проверьте новый сеанс из текущего сеанса." + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:531 +msgid "Scan the QR code from another session logged into this account." +msgstr "Отсканируйте QR-код из другого сеанса, вошедшего в эту учетную запись." + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:533 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:557 +msgid "" +"You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the " +"verification from the other session." +msgstr "" +"Вы успешно отсканировали QR-код. Возможно, вам потребуется подтвердить " +"проверку из другого сеанса." + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:536 +msgid "Scan this QR code from the other session." +msgstr "Отсканируйте этот QR-код из другого сеанса." + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:539 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:564 +msgid "Check if the same emoji appear in the same order on the other device." +msgstr "" +"Проверьте, отображаются ли те же эмодзи в том же порядке на другом " +"устройстве." + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:541 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:566 +msgid "Request Complete" +msgstr "Запрос выполнен" + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:543 +msgid "This session is ready to send and receive secure messages." +msgstr "Этот сеанс готов к отправке и получению защищенных сообщений." + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:545 +msgid "Get Started" +msgstr "Начать" + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:547 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:576 +msgid "Does the other session show a confirmation?" +msgstr "Показывает ли другой сеанс подтверждение?" + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:551 +msgid "Login Request From Another Session" +msgstr "Запрос на вход из другого сеанса" + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:556 +msgid "Scan the QR code displayed by the other session." +msgstr "Отсканируйте QR-код, отображаемый другим сеансом." + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:560 +msgid "Scan this QR code from the newly logged in session." +msgstr "Отсканируйте этот QR-код из нового сеанса входа." + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:568 +msgid "The new session is now ready to send and receive secure messages." +msgstr "Теперь новый сеанс готов к отправке и получению защищенных сообщений." + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:581 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:588 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:599 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:606 +msgid "Verification Request" +msgstr "Запрос на проверку" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:586 +msgid "" +"{user} asked to be verified. Verifying a user increases the security of the " +"conversation." +msgstr "" +"{user} попросил(-а) пройти проверку. Проверка пользователя повышает " +"безопасность общения." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:592 +msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}." +msgstr "Отсканируйте QR-код, показанный на устройстве {user}." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:597 +msgid "" +"You scanned the QR code successfully. {user} may need to confirm the " +"verification." +msgstr "" +"Вы успешно отсканировали QR-код. Возможно, {user} потребуется подтвердить " +"проверку." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:603 +msgid "Ask {user} to scan this QR code from their session." +msgstr "Попросите {user} отсканировать этот QR-код из своего сеанса." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:610 +msgid "" +"Ask {user} if they see the following emoji appear in the same order on their " +"screen." +msgstr "" +"Спросите {user}, видят ли они, что следующие эмодзи появляются на их экране " +"в том же порядке." + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:614 +msgid "Verification Complete" +msgstr "Проверка выполнена" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:617 +msgid "" +"{user} is verified and you can now be sure that your communication will be " +"private." +msgstr "" +"{user} проверен(-а), и теперь вы можете быть уверены, что ваше общение будет " +"конфиденциальным." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:621 +msgid "Waiting for {user}" +msgstr "Ожидание для {user}" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:627 +msgid "Ask {user} to accept the verification request." +msgstr "Попросите {user} принять запрос на проверку." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:633 +msgid "Does {user} see a confirmation on their session?" +msgstr "Видит ли {user} подтверждение на своем сеансе?" + +#. Translators: This is the tooltip when a signing key was received. +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:749 +msgid "Received" +msgstr "Получено" + +#. Translators: This is the tooltip when a signing key is missing. +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:755 +msgid "Missing" +msgstr "Отсутствует" + +#: src/session/content/verification/session_verification.rs:246 +msgid "" +"If you lost access to all other sessions you can create a new crypto " +"identity. Be careful because this will reset all verified users and make " +"previously encrypted conversations unreadable." +msgstr "" +"Если вы потеряли доступ ко всем другим сеансам, вы можете создать новую " +"криптоидентификацию. Будьте осторожны, поскольку это приведет к сбросу всех " +"проверенных пользователей и сделает ранее зашифрованные разговоры " +"нечитаемыми." + +#: src/session/content/verification/session_verification.rs:329 +msgid "You cancelled the authentication needed to create the encryption keys." +msgstr "" +"Вы отменили аутентификацию, необходимую для создания ключей шифрования." + +#: src/session/content/verification/session_verification.rs:333 +msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys." +msgstr "Во время создания ключей шифрования произошла ошибка." + +#: src/session/mod.rs:710 +msgid "_View" +msgstr "_Просмотр" + +#: src/session/mod.rs:756 +msgid "Failed to logout the session." +msgstr "Не удалось выйти из сеанса." + +#: src/session/room/event_actions.rs:188 src/session/room/event_actions.rs:210 +msgid "Message copied to clipboard" +msgstr "Сообщение скопировано в буфер обмена" + +#: src/session/room/event_actions.rs:226 +msgid "Image copied to clipboard" +msgstr "Изображение скопировано в буфер обмена" + +#: src/session/room/event_actions.rs:230 +msgid "Thumbnail copied to clipboard" +msgstr "Эскиз скопирован в буфер обмена" + +#: src/session/room/event_actions.rs:291 +msgid "Save File" +msgstr "Сохранить файл" + +#: src/session/room/member.rs:44 +msgid "Left" +msgstr "Покинул(-а)" + +#: src/session/room/member.rs:45 +msgid "Joined" +msgstr "Присоединился(-ась)" + +#: src/session/room/member.rs:48 +msgid "Knocked" +msgstr "Выбит(-а)" + +#: src/session/room/member.rs:49 +msgid "Custom" +msgstr "Пользовательский" + +#: src/session/room/member_role.rs:48 +msgid "Admin" +msgstr "Администратор" + +#: src/session/room/member_role.rs:49 +msgid "Moderator" +msgstr "Модератор" + +#: src/session/room/member_role.rs:50 +msgid "Normal user" +msgstr "Обычный пользователь" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/room/mod.rs:386 +msgid "Failed to forget {room}." +msgstr "Не удалось забыть {room}." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/room/mod.rs:640 +msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." +msgstr "Не удалось переместить {room} из {previous_category} в {new_category}." + +#: src/session/room/mod.rs:977 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before. +#. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/room/mod.rs:1005 +msgid "Empty Room (was {user})" +msgstr "Пустая комната (был(-а) {user})" + +#. Translators: This is the name of a room without other users. +#: src/session/room/mod.rs:1007 +msgid "Empty Room" +msgstr "Пустая комната" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this +#. is a variable name. +#: src/session/room/mod.rs:1428 +msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later." +msgstr "Не удалось принять приглашение для {room}. Повторите попытку позже." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this +#. is a variable name. +#: src/session/room/mod.rs:1457 +msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later." +msgstr "Не удалось отклонить приглашение для {room}. Повторите попытку позже." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this +#. is a variable name. +#: src/session/room/mod.rs:1656 +msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later." +msgstr "Не удалось пригласить {user} в {room}. Повторите попытку позже." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this +#. is a variable name. +#: src/session/room/mod.rs:1668 +msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later." +msgid_plural "" +"Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later." +msgstr[0] "" +"Не удалось пригласить {user} и еще {n} пользователя в {room}. Повторите " +"попытку позже." +msgstr[1] "" +"Не удалось пригласить {user} и еще {n} пользователей в {room}. Повторите " +"попытку позже." +msgstr[2] "" +"Не удалось пригласить {user} и еще {n} пользователей в {room}. Повторите " +"попытку позже." + #. Translators: This is a date format in the day divider without the year -#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:799 -msgid "%B %e" -msgstr "%e %B" +#: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:97 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A, %e %b" #. Translators: This is a date format in the day divider with the year -#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:802 -msgid "%B %e, %Y" -msgstr "%e, %B %Y" +#: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:100 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A, %e %b, %Y" -#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:480 -msgid "Invites" -msgstr "Приглашения" +#: src/session/room_creation/mod.rs:250 +msgid "The address is already taken." +msgstr "Адрес уже занят." -#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:481 -msgid "You don’t have any invitations" -msgstr "У вас нет приглашений" +#: src/session/room_creation/mod.rs:278 +msgid "Can’t contain “:”" +msgstr "Не может содержать “:”" -#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:485 +#: src/session/room_creation/mod.rs:282 +msgid "Can’t contain “#”" +msgstr "Не может содержать “#”" + +#: src/session/room_creation/mod.rs:286 +msgid "Too long. Use a shorter address." +msgstr "Слишком длинный. Используйте более короткий адрес." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/room_list.rs:311 +msgid "Failed to join room {room_name}. Try again later." +msgstr "" +"Не удалось присоединиться к комнате {room_name}. Повторите попытку позже." + +#: src/session/sidebar/category_row.rs:157 +msgid "Join Room as Favorite" +msgstr "Присоединиться к комнате как Избранное" + +#: src/session/sidebar/category_row.rs:158 +msgid "Join Room" +msgstr "Присоединиться к комнате" + +#: src/session/sidebar/category_row.rs:159 +msgid "Join Room as Low Priority" +msgstr "Присоединиться к комнате как Низкий приоритет" + +#: src/session/sidebar/category_row.rs:160 +msgid "Reject Invite" +msgstr "Отклонить приглашение" + +#: src/session/sidebar/category_row.rs:161 +msgid "Join Room as People" +msgstr "Присоединиться к комнате как Люди" + +#: src/session/sidebar/category_row.rs:165 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:180 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:194 +msgid "Move to Rooms" +msgstr "Переместить в Комнаты" + +#: src/session/sidebar/category_row.rs:166 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:173 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:195 +msgid "Move to Low Priority" +msgstr "Переместить в Низкий приоритет" + +#: src/session/sidebar/category_row.rs:167 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:174 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:181 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:196 +msgid "Leave Room" +msgstr "Покинуть комнату" + +#: src/session/sidebar/category_row.rs:168 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:175 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:182 +msgid "Move to People" +msgstr "Переместить в Люди" + +#: src/session/sidebar/category_row.rs:172 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:179 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:193 +msgid "Move to Favorites" +msgstr "Переместить в Избранное" + +#: src/session/sidebar/category_row.rs:186 +msgid "Rejoin Room as Favorites" +msgstr "Вернуться в комнату как Избранное" + +#: src/session/sidebar/category_row.rs:187 +msgid "Rejoin Room" +msgstr "Вернуться в комнату" + +#: src/session/sidebar/category_row.rs:188 +msgid "Rejoin Room as Low Priority" +msgstr "Вернуться в комнату как Низкий приоритет" + +#: src/session/sidebar/category_row.rs:189 +msgid "Rejoin Room as People" +msgstr "Вернуться в комнату как Люди" + +#: src/session/sidebar/category_type.rs:29 +msgid "Verifications" +msgstr "Проверки" + +#: src/session/sidebar/category_type.rs:31 msgid "Favorites" msgstr "Избранное" -#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:486 -msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites" -msgstr "Перетащите сюда комнаты, чтобы добавить их в избранное" - -#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:490 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:32 msgid "Rooms" msgstr "Комнаты" -#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:491 -msgid "You don’t have any rooms yet" -msgstr "У вас пока нет комнат" +#: src/session/sidebar/category_type.rs:33 +msgid "Low Priority" +msgstr "Низкий приоритет" + +#: src/session/sidebar/category_type.rs:34 +msgid "Historical" +msgstr "Историческое" + +#. Translators: This shouldn't ever be visible to the user, +#: src/session/sidebar/category_type.rs:36 +msgid "Outdated" +msgstr "Устаревшее" + +#: src/session/sidebar/category_type.rs:37 +msgid "Spaces" +msgstr "Места" + +#: src/session/sidebar/category_type.rs:38 +msgid "People" +msgstr "Люди" + +#: src/session/sidebar/entry_type.rs:18 +msgid "Explore" +msgstr "Обзор" + +#: src/session/sidebar/entry_type.rs:19 +msgid "Forget Room" +msgstr "Забыть комнату" + +#: src/session/verification/identity_verification.rs:634 +msgid "You cancelled the verification process." +msgstr "Вы отменили процесс проверки." + +#: src/session/verification/identity_verification.rs:636 +msgid "The verification process failed because it reached a timeout." +msgstr "" +"Процесс проверки завершился неудачно, поскольку время ожидания истекло." + +#: src/session/verification/identity_verification.rs:639 +msgid "You accepted the request from an other session." +msgstr "Вы приняли запрос из другого сеанса." + +#: src/session/verification/identity_verification.rs:642 +msgid "The emoji did not match." +msgstr "Эмодзи не совпали." + +#: src/session/verification/identity_verification.rs:651 +msgid "An unknown error occurred during the verification process." +msgstr "Произошла неизвестная ошибка в процессе проверки." + +#: src/user_facing_error.rs:23 +msgid "The connection timed out. Try again later." +msgstr "Подключение прервалось. Повторите попытку позже." + +#: src/user_facing_error.rs:25 +msgid "Unable to connect to the homeserver." +msgstr "Невозможно подключиться к домашнему серверу." + +#: src/user_facing_error.rs:32 +msgid "The provided username or password is invalid." +msgstr "Предоставленные имя пользователя или пароль неверны." + +#: src/user_facing_error.rs:33 +msgid "The account is deactivated." +msgstr "Учетная запись деактивирована." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/user_facing_error.rs:40 +msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in 1 second." +msgid_plural "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in {n} seconds." +msgstr[0] "" +"Вы превысили лимит скорости домашнего сервера, повторная попытка через {n} " +"секунду." +msgstr[1] "" +"Вы превысили лимит скорости домашнего сервера, повторная попытка через {n} " +"секунды." +msgstr[2] "" +"Вы превысили лимит скорости домашнего сервера, повторная попытка через {n} " +"секунд." + +#: src/user_facing_error.rs:46 +msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, try again later." +msgstr "" +"Вы превысили лимит скорости домашнего сервера, повторите попытку позже." + +#: src/user_facing_error.rs:56 +msgid "An unknown connection error occurred." +msgstr "Произошла неизвестная ошибка подключения." + +#: src/user_facing_error.rs:64 +msgid "Could not decrypt the event" +msgstr "Не удалось расшифровать событие" + +#: src/user_facing_error.rs:66 src/user_facing_error.rs:86 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Произошла неизвестная ошибка." + +#: src/user_facing_error.rs:73 +msgid "Could not open the store." +msgstr "Не удалось открыть хранилище." + +#: src/user_facing_error.rs:80 +msgid "This is not a valid URL" +msgstr "Это неверный URL" + +#: src/user_facing_error.rs:82 +msgid "Homeserver auto-discovery failed. Try entering the full URL manually." +msgstr "" +"Сбой автообнаружения домашнего сервера. Попробуйте ввести полный URL вручную." + +#. Translators: Default name for image files. +#: src/utils/media.rs:50 +msgid "image" +msgstr "изображение" + +#. Translators: Default name for video files. +#: src/utils/media.rs:52 +msgid "video" +msgstr "видео" + +#. Translators: Default name for audio files. +#: src/utils/media.rs:54 +msgid "audio" +msgstr "аудио" + +#. Translators: Default name for files. +#: src/utils/media.rs:56 +msgid "file" +msgstr "файл" + +#: src/utils/matrix.rs:100 +msgid "{user} sent an audio file." +msgstr "{user} отправил(-а) аудиофайл." + +#: src/utils/matrix.rs:103 src/utils/matrix.rs:116 src/utils/matrix.rs:120 +#: src/utils/matrix.rs:124 +msgid "{user}: {message}" +msgstr "{user}: {message}" + +#: src/utils/matrix.rs:107 +msgid "{user} sent a file." +msgstr "{user} отправил(-а) файл." + +#: src/utils/matrix.rs:110 +msgid "{user} sent an image." +msgstr "{user} отправил(-а) изображение." + +#: src/utils/matrix.rs:113 +msgid "{user} sent their location." +msgstr "{user} отправил(-а) свое местоположение." + +#: src/utils/matrix.rs:128 +msgid "{user} sent a video." +msgstr "{user} отправил(-а) видео." + +#: src/utils/matrix.rs:131 +msgid "{user} sent a verification request." +msgstr "{user} отправил(-а) запрос на проверку." + +#: src/utils/matrix.rs:140 +msgid "{user} sent a sticker." +msgstr "{user} отправил(-а) стикер." + +#: src/window.rs:245 +msgid "Failed to restore previous sessions" +msgstr "Не удалось восстановить предыдущие сеансы" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Close the active room" +#~ msgstr "Закрыть активную комнату" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Open / close the room sidebar search" +#~ msgstr "Открыть / закрыть поиск комнат в боковой панели" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Open the previous room in the list" +#~ msgstr "Открыть предыдущую комнату по списку" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Open the next room in the list" +#~ msgstr "Открыть следующую комнату по списку" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Open the previous room with unread messages in the list" +#~ msgstr "Открыть предыдущую комнату с непрочитанными сообщениями по списку" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Open the next room with unread messages in the list" +#~ msgstr "Открыть следующую комнату с непрочитанными сообщениями по списку" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Open the first room of the list" +#~ msgstr "Открыть первую комнату в списке" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Open the last room of the list" +#~ msgstr "Открыть последнюю комнату в списке" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "View older messages" +#~ msgstr "Просмотреть старые сообщения" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "View newer messages" +#~ msgstr "Просмотреть новый сообщения" + +#~ msgctxt "shortcut message" +#~ msgid "Composing a new message" +#~ msgstr "Создание нового сообщения" + +#~ msgctxt "shortcut message" +#~ msgid "Write on a new line" +#~ msgstr "Написать с новой строки" + +#~ msgid "Type of password and token storage" +#~ msgstr "Тип пароля и токена" + +#~ msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service" +#~ msgstr "Тип хранения пароля и токена, значение по-умолчанию: Secret Service" + +#~ msgid "If markdown sending is active" +#~ msgstr "Если отправка разметки языка активна" + +#~ msgid "Whether support for sending markdown messages is on" +#~ msgstr "Поддерживается ли разметка языка для отправки сообщений" + +#~ msgid "X position of the main window on startup" +#~ msgstr "Позиция основного окна по X при запуске" + +#~ msgid "Y position of the main window on startup" +#~ msgstr "Позиция основного окна по Y при запуске" + +#~ msgid "Width of the main window on startup" +#~ msgstr "Длина главного окна при запуске" + +#~ msgid "Height of the main window on startup" +#~ msgstr "Ширина главного окна при запуске" + +#~ msgid "Daniel García Moreno" +#~ msgstr "Daniel García Moreno" + +#~ msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers." +#~ msgstr "Другие люди смогут найти вас по одному из этих идентификаторов." + +#~ msgid "Type in your name" +#~ msgstr "Введите своё имя" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Эл. почта" + +#~ msgid "Phone" +#~ msgstr "Телефон" + +#~ msgid "Device ID" +#~ msgstr "ID устройства" + +#~ msgid "Also erase all messages" +#~ msgstr "Также удалить все сообщения" + +#~ msgid "Check your email" +#~ msgstr "Проверьте свою электронную почту" + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Применить" + +#~ msgid "New Direct Chat" +#~ msgstr "Новый чат" + +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Воспроизвести" + +#~ msgid "New direct chat" +#~ msgstr "Новый чат" + +#~ msgid "Start chat" +#~ msgstr "Начать чат" + +#~ msgid "Invitation" +#~ msgstr "Приглашение" + +#~ msgid "ID or Alias" +#~ msgstr "Идентификатор или псевдоним" + +#~ msgid "Join room" +#~ msgstr "Войти в комнату" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Закрыть" + +#~ msgid "Leave?" +#~ msgstr "Покинуть?" + +#~ msgid "" +#~ "Once you leave, you won’t be able to interact with people in the room " +#~ "anymore." +#~ msgstr "" +#~ "После того, как вы покинете комнату, вы больше не сможете общаться с " +#~ "людьми в этой комнате." + +#~ msgid "What is your Provider?" +#~ msgstr "Какой ваш серверный провайдер?" + +#~ msgid "Matrix provider domain, e.g. myserver.co" +#~ msgstr "Имя провайдера доменного имени Matrix, например myserver.co" + +#~ msgid "The domain may not be empty." +#~ msgstr "Доменное имя не может быть пустым." + +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "Авторизоваться" + +#~ msgid "_User ID" +#~ msgstr "_ID пользователя" + +#~ msgid "_Password" +#~ msgstr "_Пароль" + +#~ msgid "User name, email, or phone number" +#~ msgstr "Имя пользователя Matrix, адрес электронной почты или номер телефона" + +#~ msgid "Keyboard _Shortcuts" +#~ msgstr "Комбинации _клавиш" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Пользователь" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Добавить" + +#~ msgid "Room Menu" +#~ msgstr "Меню комнаты" + +#~ msgid "No room" +#~ msgstr "Нет комнаты" + +#~ msgid "Default Matrix Server" +#~ msgstr "Сервер Matrix по умолчанию" + +#~ msgid "Toggle fullscreen" +#~ msgstr "Переключить полноэкранный режим" + +#~ msgid "Loading more media" +#~ msgstr "Загрузить ещё медиа" + +#~ msgid "Open With…" +#~ msgstr "Открыть с помощью…" + +#~ msgid "Copy Selection" +#~ msgstr "Копировать выделенное" + +#~ msgid "Delete Message" +#~ msgstr "Удалить сообщение" + +#~ msgid "Copy To Clipboard" +#~ msgstr "Копировать в буфер обмена" + +#~ msgid "Ch_ange" +#~ msgstr "_Изменить" + +#~ msgid "Add name" +#~ msgstr "Добавить имя" + +#~ msgid "Add topic" +#~ msgstr "Добавить тему" + +#~ msgid "Type in your room topic" +#~ msgstr "Введите тему вашей комнаты" + +#~ msgid "For all messages" +#~ msgstr "Для всех сообщений" + +#~ msgid "Only for mentions" +#~ msgstr "Только для упоминаний" + +#~ msgid "Shared Media" +#~ msgstr "Общие медиа" + +#~ msgid "photos" +#~ msgstr "фотографии" + +#~ msgid "documents" +#~ msgstr "документы" + +#~ msgid "New members can see" +#~ msgstr "Новые участники могут видеть" + +#~ msgid "All room history" +#~ msgstr "Вся история комнаты" + +#~ msgid "History after they were invited" +#~ msgstr "Видимость истории после приглашения участников" + +#~ msgid "Room Visibility" +#~ msgstr "Видимость комнаты" + +#~ msgid "Allow guests" +#~ msgstr "Разрешать гостей" + +#~ msgid "Allow joining without invite" +#~ msgstr "Разрешить вход без приглашения" + +#~ msgid "Publish in room directory" +#~ msgstr "Опубликовать в каталоге комнат" + +#~ msgid "Show rooms from:" +#~ msgstr "Показать комнаты из:" + +#~ msgid "Your homeserver" +#~ msgstr "Ваш homeserver" + +#~ msgid "Other Protocol" +#~ msgstr "Другой протокол" + +#~ msgid "Other Homeserver" +#~ msgstr "Другой Homeserver" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Изображения" + +#~ msgid "Select a new avatar" +#~ msgstr "Выбрать новый аватар" + +#~ msgid "Couldn’t save file" +#~ msgstr "Не удалось сохранить файл" + +#~ msgid "Couldn’t open file" +#~ msgstr "Не удалось открыть файл" + +#~ msgid "The validation code is not correct." +#~ msgstr "Проверочный код неверен." + +#~ msgid "Enter the code received via SMS" +#~ msgstr "Введите код полученный в SMS" + +#~ msgid "" +#~ "In order to add this email address, go to your inbox and follow the link " +#~ "you received. Once you’ve done that, click Continue." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы добавить этот адрес электронной почты, перейдите в свой почтовый " +#~ "ящик и перейдите по полученной вами ссылке. После этого, нажмите " +#~ "«Продолжить»." + +#~ msgid "Are you sure you want to delete your account?" +#~ msgstr "Вы действительно хотите удалить свою учётную запись?" + +#~ msgid "Fractal [{}]" +#~ msgstr "Fractal [{}]" + +#~ msgid "An audio file has been added to the conversation." +#~ msgstr "К разговору был добавлен аудиофайл." + +#~ msgid "An image has been added to the conversation." +#~ msgstr "К разговору было добавлено изображение." + +#~ msgid "A video has been added to the conversation." +#~ msgstr "К разговору было добавлено видео." + +#~ msgid "A file has been added to the conversation." +#~ msgstr "К разговору был добавлен файл." + +#~ msgid " (direct message)" +#~ msgstr " (личное сообщение)" + +#~ msgid "Leave {room_name}?" +#~ msgstr "Покинуть {room_name}?" + +#~ msgid "The room ID is malformed" +#~ msgstr "Идентификатор комнаты имеет неверный формат" + +#~ msgid "EMPTY ROOM" +#~ msgstr "ПУСТАЯ КОМНАТА" + +#~ msgid "{m1} and {m2}" +#~ msgstr "{m1} и {m2}" + +#~ msgid "{m1} and Others" +#~ msgstr "{m1} и другие" + +#~ msgid "Several users are typing…" +#~ msgstr "Несколько пользователей пишут…" + +#~ msgid "Syncing, this could take a while" +#~ msgstr "Выполняется синхронизация, это может занять некоторое время" + +#~ msgid "Can’t login, try again" +#~ msgstr "Не удаётся войти, повторите попытку" + +#~ msgid "Error deleting message" +#~ msgstr "Ошибка при удалении сообщения" + +#~ msgid "Can’t join the room, try again." +#~ msgstr "Невозможно войти в комнату, повторите попытку." + +#~ msgid "Can’t create the room, try again" +#~ msgstr "Невозможно создать комнату, повторите попытку" + +#~ msgid "Sorry, account settings can’t be loaded." +#~ msgstr "Извините, настройки учетной записи не могут быть загружены." + +#~ msgid "Email is already in use" +#~ msgstr "Этот адрес электронной почты уже используется" + +#~ msgid "Please enter a valid email address." +#~ msgstr "Пожалуйста, введите действительный адрес эл. почты." + +#~ msgid "Couldn’t add the email address." +#~ msgstr "Не удалось добавить адрес электронной почты." + +#~ msgid "Phone number is already in use" +#~ msgstr "Этот номер телефона уже используется" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your phone number in the format: \n" +#~ " + your country code and your phone number." +#~ msgstr "" +#~ "Пожалуйста, введите ваш номер телефона в формате: \n" +#~ " + код страны и номер вашего телефона." + +#~ msgid "Couldn’t add the phone number." +#~ msgstr "Не удалось добавить номер телефона." + +#~ msgid "A Matrix.org client for GNOME" +#~ msgstr "Matrix.org клиент для GNOME" + +#~ msgid "© 2017–2020 Daniel García Moreno, et al." +#~ msgstr "© 2017–2020 Daniel García Moreno, и другие." + +#~ msgid "Learn more about Fractal" +#~ msgstr "Узнайте больше о Fractal" + +#~ msgid "Invite to {name}" +#~ msgstr "Пригласить в {name}" + +#~ msgid "Join {room_name}?" +#~ msgstr "Войти в {room_name}?" + +#~ msgid "" +#~ "You’ve been invited to join {room_name} room by {sender_name}" +#~ msgstr "{sender_name} пригласил вас в комнату {room_name}" + +#~ msgid "You’ve been invited to join {room_name}" +#~ msgstr "Вас пригласили в комнату {room_name}" + +#~ msgid "You don’t have permission to post to this room" +#~ msgstr "У вас недостаточно прав на отправку в этой комнате" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Room · {} member" +#~ msgid_plural "Room · {} members" +#~ msgstr[0] "Комната · {} участник" +#~ msgstr[1] "Комната · {} участника" +#~ msgstr[2] "Комната · {} участников" + +#~ msgid "{} member" +#~ msgid_plural "{} members" +#~ msgstr[0] "{} участник" +#~ msgstr[1] "{} участника" +#~ msgstr[2] "{} участников" + +#~ msgid "Save media as" +#~ msgstr "Сохранить медиа как" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Сохранить" + +#~ msgid "You have been kicked from {}" +#~ msgstr "Вы были исключены из {}" + +#~ msgid "" +#~ "Kicked by: {}\n" +#~ " “{}”" +#~ msgstr "" +#~ "Исключены: {}\n" +#~ " “{}”" + +#~ msgid "Malformed server URL" +#~ msgstr "Неверно сформированный URL сервера" + +#~ msgid "Error while loading previous media" +#~ msgstr "Ошибка при загрузке предыдущего медиа" + +#~ msgid "Privileged" +#~ msgstr "Привилегированный" + +#, c-format +#~ msgid "Last edited %c" +#~ msgstr "Последнее редактирование %c" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Открыть" + +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M %p" + +#~ msgid "%R" +#~ msgstr "%R" + +#~ msgid "Invites" +#~ msgstr "Приглашения" + +#~ msgid "You don’t have any invitations" +#~ msgstr "У вас нет приглашений" + +#~ msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites" +#~ msgstr "Перетащите сюда комнаты, чтобы добавить их в избранное" + +#~ msgid "You don’t have any rooms yet" +#~ msgstr "У вас пока нет комнат" #~ msgid "@icon@" #~ msgstr "@icon@" @@ -1092,15 +2838,9 @@ msgstr "У вас пока нет комнат" #~ msgid "Log In" #~ msgstr "Авторизоваться" -#~ msgid "Matrix Server" -#~ msgstr "Сервер Matrix" - #~ msgid "Identity server" #~ msgstr "Сервер идентификации" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Дополнительно" - #~ msgid "Reset Password" #~ msgstr "Сброс пароля" @@ -1122,14 +2862,8 @@ msgstr "У вас пока нет комнат" #~ msgid "Private Chat" #~ msgstr "Приватный чат" -#~ msgid "Error sending message" -#~ msgstr "Ошибка при отправке сообщения" - #~ msgid "Unknown Error" #~ msgstr "Неизвестная ошибка" #~ msgid "Passwords didn’t match, try again" #~ msgstr "Пароли не совпадают, попробуйте ещё раз" - -#~ msgid "Could not save the file" -#~ msgstr "Не удалось сохранить файл"