From 37420f5167a9eca94c4b85c495534e8bb20f7df8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Sun, 7 May 2023 15:51:13 +0200 Subject: [PATCH] Update Polish translation --- po/pl.po | 268 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 135 insertions(+), 133 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 998e337a..39d598df 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-27 08:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-30 12:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-07 09:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-07 15:50+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -364,11 +364,11 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas wyszukiwania." msgid "Invite" msgstr "Zaproszenie" -#: data/resources/ui/content-invite.ui:108 data/resources/ui/sidebar.ui:33 +#: data/resources/ui/content-invite.ui:110 data/resources/ui/sidebar.ui:33 msgid "_Reject" msgstr "_Odrzuć" -#: data/resources/ui/content-invite.ui:118 data/resources/ui/sidebar.ui:28 +#: data/resources/ui/content-invite.ui:120 data/resources/ui/sidebar.ui:28 msgid "_Accept" msgstr "_Przyjmij" @@ -382,7 +382,7 @@ msgid "Search for room members" msgstr "Wyszukiwanie członków pokoju" #: data/resources/ui/content-message-file.ui:25 -#: src/session/room/event/event_actions.rs:317 +#: src/session/room/event/event_actions.rs:353 msgid "Save" msgstr "Zapisz" @@ -443,47 +443,58 @@ msgstr "Wstecz" msgid "Room Settings" msgstr "Ustawienia pokoju" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:118 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:92 +#: data/resources/ui/content-state-tombstone.ui:14 +msgid "There is a newer version of this room" +msgstr "Dostępna jest nowsza wersja tego pokoju" + +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:93 +#: src/session/content/explore/public_room_row.rs:211 +#: src/session/content/room_history/state_row/tombstone.rs:123 +msgid "Join" +msgstr "Dołącz" + +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:125 msgid "Unable to load room" msgstr "Nie można wczytać pokoju" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:119 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:126 msgid "Check your network connection." msgstr "Proszę sprawdzić połączenie z siecią." -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:122 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:129 msgid "Try Again" msgstr "Spróbuj ponownie" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:147 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:154 msgid "Scroll to bottom" msgstr "Przewiń na dół" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:159 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:166 msgid "Drop Here to Send" msgstr "Przeciągnięcie tutaj wyśle" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:179 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:186 msgid "Room History" msgstr "Historia pokoju" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:270 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:277 msgid "Browse Attachment" msgstr "Przeglądaj załącznik" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:280 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:287 msgid "Open Emoji Picker" msgstr "Otwórz wybór emoji" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:301 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:308 msgid "Message Entry" msgstr "Pole wpisywania wiadomości" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:316 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:323 msgid "Open Message Menu" msgstr "Otwórz menu wiadomości" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:331 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:338 msgid "Send Message" msgstr "Wyślij wiadomość" @@ -491,14 +502,6 @@ msgstr "Wyślij wiadomość" msgid "Previous room" msgstr "Poprzedni pokój" -#: data/resources/ui/content-state-tombstone.ui:14 -msgid "There is a newer version of this room." -msgstr "Dostępna jest nowsza wersja tego pokoju." - -#: data/resources/ui/content-state-tombstone.ui:19 -msgid "Go there" -msgstr "Przejdź do niej" - #: data/resources/ui/content.ui:36 msgid "No Room Selected" msgstr "Nie wybrano pokoju" @@ -630,24 +633,20 @@ msgstr "S_kopiuj obraz" msgid "Event Source" msgstr "Źródło wydarzenia" -#: data/resources/ui/greeter.ui:33 -msgid "" -"You are running an early stage development version. Be aware it is a work in " -"progress and far from complete yet." -msgstr "" -"To wczesna wersja rozwojowa. Należy pamiętać, że nie jest jeszcze gotowa dla " -"wszystkich." +#: data/resources/ui/greeter.ui:25 data/resources/ui/greeter.ui:33 +msgid "About Fractal" +msgstr "O programie" #. Fractal is the application name and shouldn't be translated -#: data/resources/ui/greeter.ui:72 +#: data/resources/ui/greeter.ui:83 msgid "Welcome to Fractal" msgstr "Witamy w programie Fractal" -#: data/resources/ui/greeter.ui:97 +#: data/resources/ui/greeter.ui:108 msgid "_Log in" msgstr "_Zaloguj się" -#: data/resources/ui/greeter.ui:107 +#: data/resources/ui/greeter.ui:118 msgid "_Create Account" msgstr "_Utwórz konto" @@ -749,7 +748,7 @@ msgstr "Dołączenie do pokoju" msgid "Enter a room ID, room alias, or permalink." msgstr "Proszę podać identyfikator pokoju, alias pokoju lub trwały odnośnik." -#: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:10 src/session/join_room_dialog.rs:141 +#: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:10 src/session/join_room_dialog.rs:145 msgid "_Join" msgstr "_Dołącz" @@ -1093,28 +1092,28 @@ msgstr "" msgid "Name by" msgstr "Nazwa" -#: src/components/editable_avatar.rs:388 +#: src/components/editable_avatar.rs:393 msgid "Images" msgstr "Obrazy" -#: src/components/editable_avatar.rs:393 +#: src/components/editable_avatar.rs:398 msgid "Choose Avatar" msgstr "Wybór awatara" -#: src/components/editable_avatar.rs:395 +#: src/components/editable_avatar.rs:400 #: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:246 msgid "Choose" msgstr "Wybierz" -#: src/components/editable_avatar.rs:413 +#: src/components/editable_avatar.rs:418 msgid "Could not open avatar file" msgstr "Nie można otworzyć pliku awatara" -#: src/components/editable_avatar.rs:434 +#: src/components/editable_avatar.rs:439 msgid "The chosen file is not an image" msgstr "Wybrany plik nie jest obrazem" -#: src/components/editable_avatar.rs:440 +#: src/components/editable_avatar.rs:445 msgid "Could not determine the type of the chosen file" msgstr "Nie można ustalić typu wybranego pliku" @@ -1146,11 +1145,11 @@ msgstr "Pomyślnie usunięto sesję." msgid "Could not remove session from secret storage" msgstr "Nie można usunąć sesji z przechowalni haseł" -#: src/greeter.rs:80 src/login/mod.rs:688 src/window.rs:432 +#: src/greeter.rs:77 src/login/mod.rs:688 src/window.rs:408 msgid "No network connection" msgstr "Brak połączenia z siecią" -#: src/greeter.rs:85 src/login/mod.rs:693 src/window.rs:436 +#: src/greeter.rs:81 src/login/mod.rs:693 src/window.rs:412 msgid "No Internet connection" msgstr "Brak połączenia z Internetem" @@ -1180,29 +1179,29 @@ msgstr "Nie można przechować sesji" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/secret.rs:49 +#: src/secret.rs:58 msgid "Found stored session with unsupported version {version_nb}" msgstr "Odnaleziono przechowaną sesję z nieobsługiwaną wersją {version_nb}" -#: src/secret.rs:80 +#: src/secret.rs:89 msgid "The secret storage file is corrupted." msgstr "Plik przechowalni haseł jest uszkodzony." -#: src/secret.rs:84 +#: src/secret.rs:93 msgid "Could not access the secret storage file location." msgstr "Nie można uzyskać dostępu do położenia pliku przechowalni haseł." -#: src/secret.rs:87 +#: src/secret.rs:96 msgid "An unknown error occurred when accessing the secret storage file." msgstr "" "Wystąpił nieznany błąd podczas uzyskiwania dostępu do położenia pliku " "przechowalni haseł." -#: src/secret.rs:90 +#: src/secret.rs:99 msgid "The secret storage file has been changed by another process." msgstr "Plik przechowalni haseł został zmieniony przez inny proces." -#: src/secret.rs:93 +#: src/secret.rs:102 msgid "" "An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Portal " "backend." @@ -1210,7 +1209,7 @@ msgstr "" "Wystąpił nieznany błąd podczas współdziałania z mechanizmem portalu haseł na " "magistrali D-Bus." -#: src/secret.rs:96 +#: src/secret.rs:105 msgid "" "The request to the Flatpak Secret Portal was cancelled. Make sure to accept " "any prompt asking to access it." @@ -1218,7 +1217,7 @@ msgstr "" "Żądanie do portalu haseł Flatpak zostało anulowane. Należy się upewnić, że " "zaakceptowano prośbę o dostęp do niego." -#: src/secret.rs:99 +#: src/secret.rs:108 msgid "" "The Flatpak Secret Portal is not available. Make sure xdg-desktop-portal is " "installed, and it is at least at version 1.5.0." @@ -1226,17 +1225,17 @@ msgstr "" "Portal haseł Flatpak jest niedostępny. Należy się upewnić, że zainstalowano " "xdg-desktop-portal w wersji co najmniej 1.5.0." -#: src/secret.rs:102 +#: src/secret.rs:111 msgid "The Flatpak Secret Portal provided a key that is too weak to be secure." msgstr "" "Portal haseł Flatpak dostarczył klucz, który jest za słaby, aby był " "bezpieczny." -#: src/secret.rs:114 +#: src/secret.rs:123 msgid "The item was deleted." msgstr "Element został usunięty." -#: src/secret.rs:117 +#: src/secret.rs:126 msgid "" "The request to the D-Bus Secret Service was cancelled. Make sure to accept " "any prompt asking to access it." @@ -1244,7 +1243,7 @@ msgstr "" "Żądanie do usługi Secret Service na magistrali D-Bus zostało anulowane. " "Należy się upewnić, że zaakceptowano prośbę o dostęp do niej." -#: src/secret.rs:120 +#: src/secret.rs:129 msgid "" "Could not access the default collection. Make sure a keyring was created and " "set as default." @@ -1252,52 +1251,56 @@ msgstr "" "Nie można uzyskać dostępu do domyślnej kolekcji. Należy się upewnić, że " "utworzono bazę kluczy i ustawiono ją jako domyślną." -#: src/secret.rs:124 +#: src/secret.rs:133 msgid "" "An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service." msgstr "" "Wystąpił nieznany błąd podczas współdziałania z usługą Secret Service na " "magistrali D-Bus." -#: src/secret.rs:163 +#: src/secret.rs:172 msgid "Malformed version in stored session" msgstr "Błędnie sformatowana wersja w przechowanej sesji" -#: src/secret.rs:184 +#: src/secret.rs:196 +msgid "Could not find profile in stored session" +msgstr "Nie można odnaleźć profilu w przechowanej sesji" + +#: src/secret.rs:210 msgid "Malformed homeserver in stored session" msgstr "Błędnie sformatowany serwer domowy w przechowanej sesji" -#: src/secret.rs:191 +#: src/secret.rs:217 msgid "Could not find homeserver in stored session" msgstr "Nie można odnaleźć serwera domowego w przechowanej sesji" -#: src/secret.rs:202 +#: src/secret.rs:228 msgid "Malformed user ID in stored session" msgstr "Błędnie sformatowany identyfikator użytkownika w przechowanej sesji" -#: src/secret.rs:209 +#: src/secret.rs:235 msgid "Could not find user ID in stored session" msgstr "Nie można odnaleźć identyfikatora użytkownika w przechowanej sesji" -#: src/secret.rs:218 +#: src/secret.rs:244 msgid "Could not find device ID in stored session" msgstr "Nie można odnaleźć identyfikatora urządzenia w przechowanej sesji" -#: src/secret.rs:227 +#: src/secret.rs:253 msgid "Could not find database path in stored session" msgstr "Nie można odnaleźć ścieżki do bazy danych w przechowanej sesji" -#: src/secret.rs:240 src/secret.rs:251 +#: src/secret.rs:266 src/secret.rs:277 msgid "Malformed secret in stored session" msgstr "Błędnie sformatowane hasło w przechowanej sesji" -#: src/secret.rs:261 +#: src/secret.rs:287 msgid "Could not get secret in stored session" msgstr "Nie można uzyskać hasła z przechowanej sesji" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/secret.rs:372 +#: src/secret.rs:476 msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}" msgstr "Fractal: dane uwierzytelniania Matrix dla użytkownika {user_id}" @@ -1456,7 +1459,7 @@ msgid "Import Encryption Keys From…" msgstr "Import kluczy szyfrowania z…" #: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:275 -#: src/session/room/event/event_actions.rs:346 +#: src/session/room/event/event_actions.rs:382 msgid "Could not access file" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku" @@ -1532,32 +1535,32 @@ msgid "Could not deactivate account" msgstr "Nie można zdezaktywować konta" #: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:222 -#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:225 +#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:231 msgid "Avatar removed successfully" msgstr "Pomyślnie usunięto awatar" #: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:224 -#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:227 +#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:233 msgid "Avatar changed successfully" msgstr "Pomyślnie zmieniono awatar" #: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:237 -#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:246 +#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:252 msgid "Could not load file" msgstr "Nie można wczytać pliku" #: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:252 -#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:267 +#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:273 msgid "Could not upload avatar" msgstr "Nie można przesłać awatara" #: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:281 -#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:287 +#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:293 msgid "Could not change avatar" msgstr "Nie można zmienić awatara" #: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:315 -#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:317 +#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:323 msgid "Could not remove avatar" msgstr "Nie można usunąć awatara" @@ -1570,30 +1573,27 @@ msgid "Could not change display name" msgstr "Nie można zmienić wyświetlanej nazwy" #: src/session/content/explore/public_room_row.rs:209 +#: src/session/content/room_history/state_row/tombstone.rs:121 msgid "View" msgstr "Wyświetl" -#: src/session/content/explore/public_room_row.rs:211 -msgid "Join" -msgstr "Dołącz" - #: src/session/content/invite.rs:115 msgid "{user} invited you" msgstr "{user} zaprasza" -#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:410 +#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:416 msgid "Room name saved successfully" msgstr "Pomyślnie zapisano nazwę pokoju" -#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:435 +#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:441 msgid "Room topic saved successfully" msgstr "Pomyślnie zapisano temat pokoju" -#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:508 +#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:514 msgid "Could not change room name" msgstr "Nie można zmienić nazwy pokoju" -#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:532 +#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:538 msgid "Could not change room topic" msgstr "Nie można zmienić tematu pokoju" @@ -1612,15 +1612,15 @@ msgstr "Wykluczono" msgid "Invited" msgstr "Zaproszono" -#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:286 +#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:281 msgid "Invited Room Members" msgstr "Zaproszeni członkowie pokoju" -#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:287 +#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:282 msgid "Banned Room Members" msgstr "Wykluczeni członkowie pokoju" -#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:288 +#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:283 #: src/session/content/room_details/mod.rs:217 msgid "Room Members" msgstr "Członkowie pokoju" @@ -1629,31 +1629,31 @@ msgstr "Członkowie pokoju" msgid "Invite new Members" msgstr "Zaproś nowych członków" -#: src/session/content/room_history/item_row.rs:303 +#: src/session/content/room_history/item_row.rs:308 msgid "This is the start of the visible history" msgstr "To początek widocznej historii" #. Translators: This is a date format in the day divider without the #. year -#: src/session/content/room_history/item_row.rs:326 +#: src/session/content/room_history/item_row.rs:331 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %-d %B" #. Translators: This is a date format in the day divider with the year -#: src/session/content/room_history/item_row.rs:329 +#: src/session/content/room_history/item_row.rs:334 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %-d %B %Y" -#: src/session/content/room_history/item_row.rs:335 +#: src/session/content/room_history/item_row.rs:340 msgid "New Messages" msgstr "Nowe wiadomości" -#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:231 -#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:235 +#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:222 +#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:226 msgid "Could not retrieve audio file" msgstr "Nie można odebrać pliku dźwiękowego" -#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:248 +#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:239 msgid "Error reading audio file" msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku dźwiękowego" @@ -1678,72 +1678,74 @@ msgstr "" msgid "Location is invalid and cannot be displayed" msgstr "Położenie jest nieprawidłowe i nie można go wyświetlić" -#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:436 +#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:434 msgid "Image file not supported" msgstr "Plik obrazu jest nieobsługiwany" -#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:475 -#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:480 +#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:471 +#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:476 msgid "Could not retrieve media" msgstr "Nie można odebrać multimediów" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:214 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:222 msgid "The location request has been cancelled." msgstr "Prośba o udostępnienie położenia została anulowana." -#: src/session/content/room_history/mod.rs:218 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:226 msgid "Failed to retrieve current location." msgstr "Ustalenie obecnego położenia się nie powiodło." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. -#: src/session/content/room_history/mod.rs:668 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:682 msgid "Reply to {user}" msgstr "Odpowiedź do użytkownika {user}" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:781 -#: src/session/room/event/event_actions.rs:110 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:795 +#: src/session/room/event/event_actions.rs:121 msgid "Permalink copied to clipboard" msgstr "Skopiowano trwały odnośnik do schowka" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:785 -#: src/session/room/event/event_actions.rs:114 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:799 +#: src/session/room/event/event_actions.rs:125 msgid "Failed to copy the permalink" msgstr "Skopiowanie trwałego odnośnika się nie powiodło" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:991 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1008 msgid "Your Location" msgstr "Położenie użytkownika" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1001 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable +#. name. +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1020 msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgstr "Położenie użytkownika {geo_uri} w dniu {iso8601_datetime}" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1046 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1065 msgid "Select File" msgstr "Wybór pliku" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1048 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1067 msgid "Select" msgstr "Wybierz" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1067 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1086 msgid "Could not open file" msgstr "Nie można otworzyć pliku" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1112 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1131 msgid "Error reading file" msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1138 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1157 msgid "Error getting file from drop" msgstr "Błąd podczas uzyskiwania pliku z przeciągnięcia" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1170 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1189 msgid "Error getting image from clipboard" msgstr "Błąd podczas uzyskiwania obrazu ze schowka" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1187 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1206 msgid "Error getting file from clipboard" msgstr "Błąd podczas uzyskiwania pliku ze schowka" @@ -2100,7 +2102,7 @@ msgstr "Anulowano uwierzytelnianie wymagane do utworzenia kluczy szyfrowania." msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys." msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia kluczy szyfrowania." -#: src/session/join_room_dialog.rs:139 +#: src/session/join_room_dialog.rs:143 msgid "_View" msgstr "_Wyświetl" @@ -2108,25 +2110,25 @@ msgstr "_Wyświetl" msgid "Failed to logout the session." msgstr "Wylogowanie sesji się nie powiodło." -#: src/session/room/event/event_actions.rs:191 -#: src/session/room/event/event_actions.rs:212 -#: src/session/room/event/event_actions.rs:223 +#: src/session/room/event/event_actions.rs:227 +#: src/session/room/event/event_actions.rs:248 +#: src/session/room/event/event_actions.rs:259 msgid "Message copied to clipboard" msgstr "Skopiowano wiadomość do schowka" -#: src/session/room/event/event_actions.rs:237 +#: src/session/room/event/event_actions.rs:273 msgid "Image copied to clipboard" msgstr "Skopiowano obraz do schowka" -#: src/session/room/event/event_actions.rs:241 +#: src/session/room/event/event_actions.rs:277 msgid "Thumbnail copied to clipboard" msgstr "Skopiowano miniaturę do schowka" -#: src/session/room/event/event_actions.rs:315 +#: src/session/room/event/event_actions.rs:351 msgid "Save File" msgstr "Zapis pliku" -#: src/session/room/event/event_actions.rs:338 +#: src/session/room/event/event_actions.rs:374 msgid "Could not save file" msgstr "Nie można zapisać pliku" @@ -2159,35 +2161,35 @@ msgid "Normal user" msgstr "Zwykły użytkownik" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:363 +#: src/session/room/mod.rs:377 msgid "Failed to forget {room}." msgstr "Zapomnienie pokoju {room} się nie powiodło." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:616 +#: src/session/room/mod.rs:630 msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." msgstr "" "Przeniesienie pokoju {room} z kategorii {previous_category} do " "{new_category} się nie powiodło." -#: src/session/room/mod.rs:962 +#: src/session/room/mod.rs:976 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" #. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before. #. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:990 +#: src/session/room/mod.rs:1004 msgid "Empty Room (was {user})" msgstr "Pusty pokój (wcześniej: {user})" #. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/room/mod.rs:992 +#: src/session/room/mod.rs:1006 msgid "Empty Room" msgstr "Pusty pokój" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1291 +#: src/session/room/mod.rs:1312 msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later." msgstr "" "Przyjęcie zaproszenia do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę spróbować " @@ -2195,7 +2197,7 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1320 +#: src/session/room/mod.rs:1341 msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later." msgstr "" "Odrzucenie zaproszenia do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę spróbować " @@ -2203,7 +2205,7 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1507 +#: src/session/room/mod.rs:1567 msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later." msgstr "" "Zaproszenie użytkownika {user} do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę " @@ -2211,7 +2213,7 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1519 +#: src/session/room/mod.rs:1579 msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later." msgid_plural "" "Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later." @@ -2242,7 +2244,7 @@ msgid "Too long. Use a shorter address." msgstr "Za długi. Należy użyć krótszego adresu." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room_list.rs:297 +#: src/session/room_list.rs:340 msgid "Failed to join room {room_name}. Try again later." msgstr "" "Dołączenie do pokoju {room_name} się nie powiodło. Proszę spróbować ponownie " @@ -2443,22 +2445,22 @@ msgid "Could not open the store." msgstr "Nie można otworzyć przechowalni." #. Translators: Default name for image files. -#: src/utils/media.rs:51 +#: src/utils/media.rs:30 msgid "image" msgstr "obraz" #. Translators: Default name for video files. -#: src/utils/media.rs:53 +#: src/utils/media.rs:32 msgid "video" msgstr "film" #. Translators: Default name for audio files. -#: src/utils/media.rs:55 +#: src/utils/media.rs:34 msgid "audio" msgstr "dźwięk" #. Translators: Default name for files. -#: src/utils/media.rs:57 +#: src/utils/media.rs:36 msgid "file" msgstr "plik" @@ -2495,6 +2497,6 @@ msgstr "Użytkownik {user} wysłał prośbę o weryfikację." msgid "{user} sent a sticker." msgstr "Użytkownik {user} wysłał naklejkę." -#: src/window.rs:311 +#: src/window.rs:287 msgid "Failed to restore previous sessions" msgstr "Przywrócenie poprzednich sesji się nie powiodło"