From 2ef224ab0988f6dde8fd3c22eea7daae9efd5ff6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Tue, 3 May 2022 14:04:22 +0200 Subject: [PATCH] Update Polish translation --- po/pl.po | 279 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 155 insertions(+), 124 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index fba2a754..d4c6d62f 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-13 15:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-17 16:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-02 11:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-03 14:02+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -170,10 +170,6 @@ msgstr "_Anuluj" msgid "_Send" msgstr "_Wyślij" -#: data/resources/ui/attachment-dialog.ui:36 -msgid "No Preview Available" -msgstr "Brak dostępnego podglądu" - #: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:20 msgid "Authentication" msgstr "Uwierzytelnianie" @@ -240,13 +236,11 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas wyszukiwania" msgid "Invite" msgstr "Zaproszenie" -#: data/resources/ui/content-invite.ui:108 -#: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:11 +#: data/resources/ui/content-invite.ui:108 data/resources/ui/sidebar.ui:33 msgid "_Reject" msgstr "_Odrzuć" -#: data/resources/ui/content-invite.ui:118 -#: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:6 +#: data/resources/ui/content-invite.ui:118 data/resources/ui/sidebar.ui:28 msgid "_Accept" msgstr "_Przyjmij" @@ -304,8 +298,7 @@ msgstr "_Informacje o pokoju" msgid "_Invite New Member" msgstr "_Zaproś nowego członka" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:18 -#: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:40 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:18 data/resources/ui/sidebar.ui:62 msgid "_Leave Room" msgstr "_Opuść pokój" @@ -333,47 +326,47 @@ msgstr "Przełącz przeszukiwanie historii pokoju" msgid "Room History Search" msgstr "Przeszukiwanie historii pokoju" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:144 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:142 msgid "Unable to load room" msgstr "Nie można wczytać pokoju" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:145 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:143 msgid "Check your network connection." msgstr "Proszę sprawdzić połączenie z siecią." -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:148 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:146 msgid "Try Again" msgstr "Spróbuj ponownie" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:173 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:171 msgid "Scroll to bottom" msgstr "Przewiń na dół" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:185 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:183 msgid "Drop Here to Send" -msgstr "Upuszczenie tutaj wyśle" +msgstr "Przeciągnięcie tutaj wyśle" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:211 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:204 msgid "Room History" msgstr "Historia pokoju" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:249 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:242 msgid "Enable Markdown Formatting" msgstr "Formatowanie Markdown" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:270 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:263 msgid "Message Entry" msgstr "Pole wpisywania wiadomości" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:285 -msgid "Open Message Menu" -msgstr "Otwórz menu wiadomości" - -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:295 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:277 msgid "Open Emoji Picker" msgstr "Otwórz wybór emoji" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:310 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:288 +msgid "Open Message Menu" +msgstr "Otwórz menu wiadomości" + +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:303 msgid "Send Message" msgstr "Wyślij wiadomość" @@ -785,30 +778,6 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Close Room" msgstr "Zamknięcie pokoju" -#: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:18 -msgid "Mark as _Favorite" -msgstr "_Dodaj do ulubionych" - -#: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:23 -msgid "Unmark as _Favorite" -msgstr "_Usuń z ulubionych" - -#: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:28 -msgid "Mark as Low _Priority" -msgstr "_Nadaj niski priorytet" - -#: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:33 -msgid "Unmark as Low _Priority" -msgstr "_Odbierz niski priorytet" - -#: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:45 -msgid "Re_join Room" -msgstr "_Ponownie dołącz do pokoju" - -#: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:50 -msgid "_Forget Room" -msgstr "_Zapomnij pokój" - #: data/resources/ui/sidebar.ui:6 msgid "_New Room" msgstr "_Nowy pokój" @@ -825,31 +794,55 @@ msgstr "_Skróty klawiszowe" msgid "_About Fractal" msgstr "_O programie" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:41 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:40 +msgid "Move to _Favorites" +msgstr "Przenieś do _ulubionych" + +#: data/resources/ui/sidebar.ui:45 +msgid "Move to _Rooms" +msgstr "_Przenieś do pokojów" + +#: data/resources/ui/sidebar.ui:50 +msgid "Move to _People" +msgstr "Przenieś do _osób" + +#: data/resources/ui/sidebar.ui:55 +msgid "Move to Low _Priority" +msgstr "Przenieś do _niskich priorytetów" + +#: data/resources/ui/sidebar.ui:67 +msgid "Re_join Room" +msgstr "_Ponownie dołącz do pokoju" + +#: data/resources/ui/sidebar.ui:72 +msgid "_Forget Room" +msgstr "_Zapomnij pokój" + +#: data/resources/ui/sidebar.ui:91 msgid "Switch Accounts" msgstr "Przełącz konta" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:63 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:113 msgid "App Settings Menu" msgstr "Menu ustawień programu" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:73 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:123 msgid "Toggle Room Search" msgstr "Przełącz wyszukiwanie pokojów" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:85 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:135 msgid "Room Search" msgstr "Wyszukiwanie pokojów" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:86 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:136 msgid "Search for a room" msgstr "Wyszukiwanie pokoju" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:107 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:152 msgid "Sidebar" msgstr "Panel boczny" -#: data/resources/ui/sidebar.ui:108 +#: data/resources/ui/sidebar.ui:153 msgid "Allows to navigate between rooms" msgstr "Umożliwia przechodzenie między pokojami" @@ -901,6 +894,26 @@ msgstr "Nie można ustalić typu wybranego pliku" msgid "No file was chosen" msgstr "Nie wybrano pliku" +#: src/components/location_viewer.rs:95 +msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}" +msgstr "Położenie na szerokości {latitude} i wysokości {longitude}" + +#: src/components/media_content_viewer.rs:161 +msgid "Image not Viewable" +msgstr "Nie można wyświetlić obrazu" + +#: src/components/media_content_viewer.rs:162 +msgid "Audio Clip not Playable" +msgstr "Nie można odtworzyć klipu dźwiękowego" + +#: src/components/media_content_viewer.rs:163 +msgid "Video not Playable" +msgstr "Nie można odtworzyć filmu" + +#: src/components/media_content_viewer.rs:164 +msgid "File not Viewable" +msgstr "Nie można wyświetlić pliku" + #: src/error_page.rs:108 msgid "Session removed successfully." msgstr "Pomyślnie usunięto sesję." @@ -1195,7 +1208,7 @@ msgstr "Wybór awatara" msgid "Invite new Members" msgstr "Zaproś nowych członków" -#: src/session/content/room_history/item_row.rs:201 +#: src/session/content/room_history/item_row.rs:257 msgid "New Messages" msgstr "Nowe wiadomości" @@ -1208,12 +1221,7 @@ msgstr "Nie można odebrać pliku dźwiękowego" msgid "Error reading audio file" msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku dźwiękowego" -#: src/session/content/room_history/message_row/location.rs:111 -msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}" -msgstr "Położenie na szerokości {latitude} i wysokości {longitude}" - #: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:445 -#: src/session/media_viewer.rs:244 msgid "Image file not supported" msgstr "Plik obrazu jest nieobsługiwany" @@ -1239,25 +1247,34 @@ msgstr "Fractal nie może odszyfrować tej wiadomości." msgid "This message was removed." msgstr "Ta wiadomość została usunięta." -#: src/session/content/room_history/mod.rs:158 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:156 msgid "The location request has been cancelled." msgstr "Prośba o udostępnienie położenia została anulowana." -#: src/session/content/room_history/mod.rs:162 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:160 msgid "Failed to retrieve current location." msgstr "Ustalenie obecnego położenia się nie powiodło." -#. TODO Get the actual name of the file by reading -#. the text/plain mime type. -#: src/session/content/room_history/mod.rs:400 -#: src/session/content/room_history/mod.rs:774 -msgid "Image" -msgstr "Obraz" - -#: src/session/content/room_history/mod.rs:832 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:742 msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgstr "Położenie użytkownika {geo_uri} w dniu {iso8601_datetime}" +#: src/session/content/room_history/mod.rs:852 +msgid "Error reading file" +msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku" + +#: src/session/content/room_history/mod.rs:884 +msgid "Error getting file from drop" +msgstr "Błąd podczas uzyskiwania pliku z przeciągnięcia" + +#: src/session/content/room_history/mod.rs:922 +msgid "Error getting image from clipboard" +msgstr "Błąd podczas uzyskiwania obrazu ze schowka" + +#: src/session/content/room_history/mod.rs:945 +msgid "Error getting file from clipboard" +msgstr "Błąd podczas uzyskiwania pliku ze schowka" + #: src/session/content/room_history/state_row/creation.rs:62 msgid "This is the continuation of an upgraded room." msgstr "To kontynuacja zaktualizowanego pokoju." @@ -1554,19 +1571,11 @@ msgstr "Anulowano uwierzytelnianie wymagane do utworzenia kluczy szyfrowania." msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys." msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia kluczy szyfrowania." -#: src/session/media_viewer.rs:251 -msgid "Could not retrieve image" -msgstr "Nie można odebrać obrazu" - -#: src/session/media_viewer.rs:288 -msgid "Could not retrieve video" -msgstr "Nie można odebrać filmu" - -#: src/session/mod.rs:463 +#: src/session/mod.rs:465 msgid "Unable to store session" msgstr "Nie można przechować sesji" -#: src/session/mod.rs:760 +#: src/session/mod.rs:757 msgid "Failed to logout the session." msgstr "Wylogowanie sesji się nie powiodło." @@ -1587,24 +1596,24 @@ msgid "Normal user" msgstr "Zwykły użytkownik" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:427 +#: src/session/room/mod.rs:450 msgid "Failed to forget {room}." msgstr "Zapomnienie pokoju {room} się nie powiodło." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:574 +#: src/session/room/mod.rs:643 msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." msgstr "" "Przeniesienie pokoju {room} z kategorii {previous_category} do " "{new_category} się nie powiodło." -#: src/session/room/mod.rs:869 +#: src/session/room/mod.rs:943 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1282 +#: src/session/room/mod.rs:1367 msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later." msgstr "" "Przyjęcie zaproszenia do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę spróbować " @@ -1612,7 +1621,7 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1316 +#: src/session/room/mod.rs:1401 msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later." msgstr "" "Odrzucenie zaproszenia do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę spróbować " @@ -1620,7 +1629,7 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1486 +#: src/session/room/mod.rs:1571 msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later." msgstr "" "Zaproszenie użytkownika {user} do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę " @@ -1628,7 +1637,7 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1494 +#: src/session/room/mod.rs:1579 msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later." msgid_plural "" "Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later." @@ -1695,80 +1704,102 @@ msgstr "Dołącz do pokoju jako niski priorytet" msgid "Reject Invite" msgstr "Odrzuć zaproszenie" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:168 -msgid "Unmark as Favorite" -msgstr "Usuń z ulubionych" +#: src/session/sidebar/category_row.rs:165 +msgid "Join Room as People" +msgstr "Dołącz do pokoju jako osoby" #: src/session/sidebar/category_row.rs:169 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:175 -msgid "Mark as Low Priority" -msgstr "Nadaj niski priorytet" +#: src/session/sidebar/category_row.rs:184 +msgid "Move to Rooms" +msgstr "Przenieś do pokojów" #: src/session/sidebar/category_row.rs:170 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:176 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:182 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:177 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:199 +msgid "Move to Low Priority" +msgstr "Przenieś do niskich priorytetów" + +#: src/session/sidebar/category_row.rs:171 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:178 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:185 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:200 msgid "Leave Room" msgstr "Opuść pokój" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:174 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:180 -msgid "Mark as Favorite" -msgstr "Dodaj do ulubionych" - -#: src/session/sidebar/category_row.rs:181 -msgid "Unmark as Low Priority" -msgstr "Odbierz niski priorytet" - +#: src/session/sidebar/category_row.rs:172 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:179 #: src/session/sidebar/category_row.rs:186 -msgid "Rejoin Room as Favorite" +msgid "Move to People" +msgstr "Przenieś do osób" + +#: src/session/sidebar/category_row.rs:176 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:183 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:197 +msgid "Move to Favorites" +msgstr "Przenieś do ulubionych" + +#: src/session/sidebar/category_row.rs:190 +msgid "Rejoin Room as Favorites" msgstr "Ponownie dołącz do pokoju jako ulubiony" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:187 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:191 msgid "Rejoin Room" msgstr "Ponownie dołącz do pokoju" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:188 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:192 msgid "Rejoin Room as Low Priority" msgstr "Ponownie dołącz do pokoju jako niski priorytet" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:31 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:193 +msgid "Rejoin Room as People" +msgstr "Ponownie dołącz do pokoju jako osoby" + +#: src/session/sidebar/category_row.rs:198 +msgid "Mov to Rooms" +msgstr "Przenieś do pokojów" + +#: src/session/sidebar/category_type.rs:34 msgid "Verifications" msgstr "Weryfikacje" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:32 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:35 msgid "Invited" msgstr "Zaproszono" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:33 -msgid "Favorite" -msgstr "Ulubiony" +#: src/session/sidebar/category_type.rs:36 +msgid "Favorites" +msgstr "Ulubione" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:34 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:37 msgid "Rooms" msgstr "Pokoje" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:35 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:38 msgid "Low Priority" msgstr "Niski priorytet" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:36 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:39 msgid "Historical" msgstr "Przeszłe" #. Translators: This shouldn't ever be visible to the user, -#: src/session/sidebar/category_type.rs:38 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:41 msgid "Outdated" msgstr "Przestarzałe" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:39 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:42 msgid "Spaces" msgstr "Miejsca" -#: src/session/sidebar/entry_type.rs:21 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:43 +msgid "People" +msgstr "Osoby" + +#: src/session/sidebar/entry_type.rs:23 msgid "Explore" msgstr "Odkrywaj" -#: src/session/sidebar/entry_type.rs:22 +#: src/session/sidebar/entry_type.rs:24 msgid "Forget Room" msgstr "Zapomnij pokój" @@ -1878,6 +1909,6 @@ msgstr "dźwięk" msgid "file" msgstr "plik" -#: src/window.rs:204 +#: src/window.rs:230 msgid "Failed to restore previous sessions" msgstr "Przywrócenie poprzednich sesji się nie powiodło"