diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index bd68a87e..a9f11501 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Polish translation for fractal. -# Copyright © 2018-2021 the fractal authors. +# Copyright © 2018-2022 the fractal authors. # This file is distributed under the same license as the fractal package. # Marek Jędrzejewski , 2018. -# Piotr Drąg , 2018-2021. -# Aviary.pl , 2018-2021. +# Piotr Drąg , 2018-2022. +# Aviary.pl , 2018-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-05 12:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-07 12:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-07 13:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-10 16:48+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -20,93 +20,12 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:13 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:18 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close the active room" -msgstr "Zamknięcie aktywnego pokoju" - -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:25 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open main menu" -msgstr "Otwarcie głównego menu" - -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:32 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open / close the room sidebar search" -msgstr "Otwarcie/zamknięcie wyszukiwania pokoju w panelu bocznym" - -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:39 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open the previous room in the list" -msgstr "Otwarcie poprzedniego pokoju z listy" - -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open the next room in the list" -msgstr "Otwarcie następnego pokoju z listy" - -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:53 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open the previous room with unread messages in the list" -msgstr "Otwarcie poprzedniego pokoju z nieprzeczytanymi wiadomościami z listy" - -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:60 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open the next room with unread messages in the list" -msgstr "Otwarcie następnego pokoju z nieprzeczytanymi wiadomościami z listy" - -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:67 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open the first room of the list" -msgstr "Otwarcie pierwszego pokoju z listy" - -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:74 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open the last room of the list" -msgstr "Otwarcie ostatniego pokoju z listy" - -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:81 -msgctxt "shortcut window" -msgid "View older messages" -msgstr "Wyświetlenie starszych wiadomości" - -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:88 -msgctxt "shortcut window" -msgid "View newer messages" -msgstr "Wyświetlenie nowszych wiadomości" - -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:94 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Skróty klawiszowe" - -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:101 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Zakończenie działania" - -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:110 -msgctxt "shortcut message" -msgid "Composing a new message" -msgstr "Utworzenie nowej wiadomości" - -#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:115 -msgctxt "shortcut message" -msgid "Write on a new line" -msgstr "Pisanie w nowym wierszu" - -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3 -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:5 -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:19 fractal-gtk/src/appop/mod.rs:170 +#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3 +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:9 msgid "Fractal" msgstr "Fractal" -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4 +#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4 msgid "" "Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group " "communication." @@ -114,62 +33,46 @@ msgstr "" "Fractal jest zdecentralizowanym, bezpiecznym komunikatorem do komunikacji " "wśród współpracujących grup." -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5 +#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5 msgid "Fractal group messaging" msgstr "Wiadomości grupowe Fractal" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14 +#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14 msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;element;" msgstr "" "Matrix;matrix.org;czat;chat;irc;komunikacja;komunikator;im;wiadomość;rozmowa;" "riot;element;" -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:13 -msgid "Type of password and token storage" -msgstr "Typ magazynu hasła i tokenu" +#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:6 +msgid "Window width" +msgstr "Szerokość okna" -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:14 -msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service" -msgstr "Typ magazynu hasła i tokenu, domyślą wartością jest: Secret Service" +#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:10 +msgid "Window height" +msgstr "Wysokość okna" -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:21 -msgid "If markdown sending is active" -msgstr "Czy wysyłanie Markdown jest aktywne" +#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:14 +msgid "Window maximized state" +msgstr "Stan maksymalizacji okna" -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:22 -msgid "Whether support for sending markdown messages is on" -msgstr "Czy obsługa wysyłania wiadomości Markdown jest włączona" +#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:18 +msgid "Enable markdown formatting" +msgstr "Formatowanie Markdown" -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:29 -msgid "X position of the main window on startup" -msgstr "Położenie głównego okna na osi X podczas uruchamiania" +#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:19 +msgid "Whether messages should be processed as markdown when sending them" +msgstr "Czy wiadomości mają być przetwarzane jako Markdown podczas wysyłania" -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:34 -msgid "Y position of the main window on startup" -msgstr "Położenie głównego okna na osi Y podczas uruchamiania" +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:8 +msgid "Julian Sparber" +msgstr "Julian Sparber" -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:39 -msgid "Width of the main window on startup" -msgstr "Szerokość głównego okna podczas uruchamiania" - -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:44 -msgid "Height of the main window on startup" -msgstr "Wysokość głównego okna podczas uruchamiania" - -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:49 -msgid "Whether the main window is maximized on startup" -msgstr "Czy główne okno jest zmaksymalizowane podczas uruchamiania" - -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:8 -msgid "Daniel García Moreno" -msgstr "Daniel García Moreno" - -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:9 +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Matrix group messaging app" msgstr "Rozmowy grupowe w sieci Matrix" -#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:11 +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:12 msgid "" "Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface " "is optimized for collaboration in large groups, such as free software " @@ -179,894 +82,1718 @@ msgstr "" "w języku Rust. Jego interfejs jest zoptymalizowany do współpracy dużych " "grup, takich jak projekty wolnego oprogramowania." -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:14 fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:94 -msgid "Account Settings" -msgstr "Ustawienia konta" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:30 -#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:217 fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:454 -#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:36 fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:30 -msgid "Back" -msgstr "Wstecz" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:92 -msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers." -msgstr "" -"Inni mogą odnajdywać użytkownika wyszukując dowolne z tych identyfikatorów." - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:115 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:138 -msgid "Type in your name" -msgstr "Nazwa użytkownika" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:167 -msgid "Email" -msgstr "Adres e-mail" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:196 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:225 -msgid "Password" -msgstr "Hasło" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:287 -msgid "Advanced Information" -msgstr "Zaawansowane informacje" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:312 -msgid "Homeserver" -msgstr "Serwer domowy" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:341 -msgid "Matrix ID" -msgstr "Identyfikator Matrix" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:370 -msgid "Device ID" -msgstr "Identyfikator urządzenia" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:410 -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:466 -msgid "Deactivate Account" -msgstr "Dezaktywuj konto" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:431 -msgid "" -"Deactivating your account means that you will lose all your messages, " -"contacts, and files." -msgstr "" -"Dezaktywacja konta oznacza utratę wszystkich wiadomości, kontaktów i plików." - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:441 -msgid "" -"To confirm that you really want to deactivate this account type in your " -"password:" -msgstr "" -"Aby potwierdzić, że na pewno to konto ma zostać dezaktywowane, należy wpisać " -"hasło:" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:456 -msgid "Also erase all messages" -msgstr "Usunięcie także wszystkich wiadomości" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:523 -msgid "Check your email" -msgstr "Proszę sprawdzić pocztę" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:526 -#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:83 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:84 -#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:71 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:31 -#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:24 fractal-gtk/src/appop/account.rs:87 -#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:143 fractal-gtk/src/ui/attach.rs:41 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:534 -msgid "Apply" -msgstr "Zastosuj" - -#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:8 -msgid "Room Directory" -msgstr "Katalog pokoi" - -#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:12 -msgid "Join Room" -msgstr "Dołącz do pokoju" - -#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:18 -msgid "New Room" -msgstr "Nowy pokój" - -#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:22 -msgid "New Direct Chat" -msgstr "Nowa rozmowa" - -#: fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:34 fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:45 -msgid "Play" -msgstr "Odtwarza" - -#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:80 -msgid "New direct chat" -msgstr "Nowa rozmowa" - -#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:91 -msgid "Start chat" -msgstr "Rozpocznij rozmowę" - -#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:18 -msgid "Invitation" -msgstr "Zaproszenie" - -#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:32 -msgid "Reject" -msgstr "Odrzuć" - -#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:40 -msgid "Accept" -msgstr "Przyjmij" - -#: fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:81 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:92 -#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:133 -msgid "Invite" -msgstr "Zaproś" - -#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:34 -msgid "ID or Alias" -msgstr "Identyfikator lub alias" - -#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:68 -msgid "Join room" -msgstr "Dołącz do pokoju" - -#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:79 fractal-gtk/src/ui/directory.rs:245 -msgid "Join" -msgstr "Dołącz" - -#: fractal-gtk/res/ui/kicked_room.ui:29 fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:32 -msgid "Close" -msgstr "Zamknij" - -#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:18 -msgid "Leave?" -msgstr "Opuścić?" - -#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:19 -msgid "" -"Once you leave, you won’t be able to interact with people in the room " -"anymore." -msgstr "" -"Po opuszczeniu nie będzie można już komunikować się z osobami w pokoju." - -#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:39 -msgid "Leave room" -msgstr "Opuść pokój" - -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:29 -msgid "Welcome to Fractal" -msgstr "Witamy w programie Fractal" - -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:42 fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:211 -msgid "_Log In" -msgstr "_Zaloguj się" - -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:55 -msgid "_Create Account" -msgstr "_Utwórz konto" - -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:84 -msgid "Choose Provider" -msgstr "Wybór dostawcy" - -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:107 -msgid "_Next" -msgstr "_Dalej" - -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:125 -msgid "What is your Provider?" -msgstr "Jakiego dostawcy używać?" - -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:146 -msgid "Matrix provider domain, e.g. myserver.co" -msgstr "Domena dostawcy Matrix, np. example.com" - -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:161 -msgid "The domain may not be empty." -msgstr "Domena nie może być pusta." - -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:188 -msgid "Log In" -msgstr "Logowanie" - -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:236 -msgid "_User ID" -msgstr "_Identyfikator użytkownika" - -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:252 -msgid "_Password" -msgstr "_Hasło" - -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:284 -msgid "User name, email, or phone number" -msgstr "Nazwa użytkownika, adres e-mail lub numer telefonu" - -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:317 -msgid "_Forgot Password?" -msgstr "_Nie pamiętasz hasła?" - -#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:335 -msgid "Invalid username or password" -msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło" - -#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:103 -msgid "Log Out" -msgstr "Wyloguj się" - -#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:120 -msgid "Keyboard _Shortcuts" -msgstr "_Skróty klawiszowe" - -#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:129 -msgid "_About Fractal" -msgstr "_O programie" - -#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:56 -msgid "User" -msgstr "Użytkownik" - -#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:82 -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" - -#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:111 -msgid "Room search" -msgstr "Wyszukiwanie pokoju" - -#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:282 -msgid "Room Menu" -msgstr "Menu pokoju" - -#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:349 -msgid "No Room Selected" -msgstr "Nie wybrano pokoju" - -#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:350 -msgid "Join a room to start chatting." -msgstr "Dołączenie do pokoju umożliwi rozpoczęcie rozmowy." - -#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:354 -msgid "No room" -msgstr "Brak pokoju" - -#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:494 -#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:51 -#: fractal-gtk/src/ui/connect/directory.rs:117 -msgid "Default Matrix Server" -msgstr "Domyślny serwer Matrix" - -#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:23 -msgid "Markdown" -msgstr "Formatowanie Markdown" - -#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:52 -msgid "> quote" -msgstr "> cytat" - -#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:63 -msgid "**bold**" -msgstr "**pogrubienie**" - -#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:78 -msgid "`code`" -msgstr "`kod`" - -#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:90 -msgid "*italic*" -msgstr "*pochylenie*" - -#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:63 -msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "Przełącza pełny ekran" - -#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:226 -msgid "Loading more media" -msgstr "Wczytywanie więcej multimediów" - -#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:22 -msgid "Reply" -msgstr "Odpowiedz" - -#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:29 -msgid "Open With…" -msgstr "Otwórz za pomocą…" - -#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:37 -msgid "Save Image As…" -msgstr "Zapisz obraz jako…" - -#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:45 -msgid "Save Video As…" -msgstr "Zapisz film jako…" - -#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:53 -msgid "Copy Image" -msgstr "Skopiuj obraz" - -#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:61 -msgid "Copy Selection" -msgstr "Skopiuj zaznaczenie" - -#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:69 -msgid "Copy Text" -msgstr "Skopiuj tekst" - -#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:79 -msgid "View Source" -msgstr "Wyświetl źródło" - -#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:94 -msgid "Delete Message" -msgstr "Usuń wiadomość" - -#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:21 -msgid "Message Source" -msgstr "Źródło wiadomości" - -#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:24 -msgid "Copy To Clipboard" -msgstr "Skopiuj do schowka" - -#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:21 -msgid "Create new room" -msgstr "Utworzenie nowego pokoju" - -#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:32 -msgid "Create" -msgstr "Utwórz" - -#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:71 -msgid "Room name" -msgstr "Nazwa pokoju" - -#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:100 -msgid "Visibility" -msgstr "Widoczność" - -#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:114 -msgid "Private" -msgstr "Prywatny" - -#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:125 -msgid "Public" -msgstr "Publiczny" - -#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:22 -#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:12 -#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:33 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Anuluj" - -#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:35 -msgid "Ch_ange" -msgstr "_Zmień" - -#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:125 -msgid "The passwords do not match." -msgstr "Hasła się nie zgadzają." - -#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:143 -msgid "_Verify New Password" -msgstr "_Sprawdzenie poprawności nowego hasła" - -#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:160 -msgid "_New Password" -msgstr "_Nowe hasło" - -#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:204 -msgid "Current _Password" -msgstr "_Obecne hasło" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:8 -msgid "Room Details" -msgstr "Informacje o pokoju" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:12 -msgid "Invite to This Room" -msgstr "Zaproś do tego pokoju" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:18 -msgid "Leave Room" -msgstr "Opuść pokój" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:14 -msgid "Details" -msgstr "Informacje" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:112 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznane" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:133 -msgid "Add name" -msgstr "Dodawanie nazwy" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:160 -msgid "Add topic" -msgstr "Dodawanie tematu" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:179 -msgid "Type in your room topic" -msgstr "Temat pokoju" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:202 -msgid "No room description" -msgstr "Brak opisu pokoju" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:230 -msgid "Notifications" -msgstr "Powiadomienia" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:258 -msgid "Notification sounds" -msgstr "Dźwięki powiadomień" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:290 -msgid "For all messages" -msgstr "Dla wszystkich wiadomości" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:322 -msgid "Only for mentions" -msgstr "Tylko dla wzmianek" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:352 -msgid "Shared Media" -msgstr "Udostępniane multimedia" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:394 -msgid "photos" -msgstr "zdjęcia" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:424 -msgid "videos" -msgstr "filmy" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:454 -msgid "documents" -msgstr "dokumenty" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:475 -msgid "New members can see" -msgstr "Nowi członkowie mogą widzieć" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:507 -msgid "All room history" -msgstr "Cała historia pokoju" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:539 -msgid "History after they were invited" -msgstr "Historia po zaproszeniu" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:569 -msgid "Room Visibility" -msgstr "Widoczność pokoju" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:604 -msgid "Allow guests" -msgstr "Zezwolenie na gości" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:635 -msgid "Allow joining without invite" -msgstr "Zezwolenie na dołączanie bez zaproszenia" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:666 -msgid "Publish in room directory" -msgstr "Publikowanie w katalogu pokoi" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:695 -msgid "Join addresses" -msgstr "Adresy dołączania" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:749 -msgid "members" -msgstr "członkowie" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:761 -msgid "Invite New Member" -msgstr "Zaproś nowego członka" - -#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:786 -msgid "Search for room members" -msgstr "Wyszukiwanie członków pokoju" - -#: fractal-gtk/res/ui/scroll_widget.ui:63 -msgid "Scroll to bottom" -msgstr "Przewiń na dół" - -#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:30 -msgid "Show rooms from:" -msgstr "Wyświetlanie pokoi z:" - -#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65 -msgid "Your homeserver" -msgstr "Ten serwer domowy" - -#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:93 -msgid "Other Protocol" -msgstr "Inny protokół" - -#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:139 -msgid "Other Homeserver" -msgstr "Inny serwer domowy" - -#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:156 -msgid "Homeserver URL" -msgstr "Adres serwera domowego" - -#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:31 -#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:37 -msgid "Images" -msgstr "Obrazy" - -#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:32 -#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:39 -msgid "Select a new avatar" -msgstr "Wybór nowego awatara" - -#: fractal-gtk/src/actions/global.rs:320 -msgid "Select a file" -msgstr "Wybór pliku" - -#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:57 -msgid "This message has no source." -msgstr "Ta wiadomość nie ma źródła." - -#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:131 -#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:162 -msgid "Could not download the file" -msgstr "Nie można pobrać pliku" - -#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:138 -msgid "Couldn’t save file" -msgstr "Nie można zapisać pliku" - -#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:53 -msgid "Couldn’t open file" -msgstr "Nie można otworzyć pliku" - -#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:65 -msgid "The validation code is not correct." -msgstr "Kod weryfikacyjny jest niepoprawny." - -#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:73 -msgid "Enter the code received via SMS" -msgstr "Proszę wpisać kod otrzymany przez SMS" - -#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:88 fractal-gtk/src/appop/account.rs:144 +#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:9 +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:54 +msgid "Change Password" +msgstr "Zmień hasło" + +#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:76 +msgid "New Password" +msgstr "Nowe hasło" + +#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:81 +msgid "Confirm New Password" +msgstr "Potwierdzenie nowego hasła" + +#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:94 +#: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:92 +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:181 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" -#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:134 -msgid "" -"In order to add this email address, go to your inbox and follow the link you " -"received. Once you’ve done that, click Continue." -msgstr "" -"Aby dodać ten adres e-mail, należy przejść do skrzynki odbiorczej i kliknąć " -"otrzymany odnośnik. Po zrobieniu tego należy kliknąć przycisk Kontynuuj." +#: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:9 +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:115 +msgid "Deactivate Account" +msgstr "Dezaktywuj konto" -#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:348 -msgid "Are you sure you want to delete your account?" -msgstr "Na pewno usunąć konto?" +#: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:79 +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:80 +msgid "Matrix User ID" +msgstr "Identyfikator użytkownika Matrix" -#: fractal-gtk/src/appop/mod.rs:176 -msgid "Fractal [{}]" -msgstr "Fractal ({})" +#: data/resources/ui/account-settings-device-row.ui:59 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:494 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:499 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:503 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:523 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:526 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:530 +msgid "Verify Session" +msgstr "Zweryfikuj sesję" -#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:18 -msgid "An audio file has been added to the conversation." -msgstr "Plik dźwiękowy został dodany do rozmowy." +#: data/resources/ui/account-settings-devices-page.ui:5 +msgid "Sessions" +msgstr "Sesje" -#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:19 -msgid "An image has been added to the conversation." -msgstr "Obraz został dodany do rozmowy." +#: data/resources/ui/account-settings-devices-page.ui:9 +#: data/resources/ui/account-settings-devices-page.ui:13 +msgid "Current Session" +msgstr "Obecna sesja" -#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:20 -msgid "A video has been added to the conversation." -msgstr "Film został dodany do rozmowy." +#: data/resources/ui/account-settings-devices-page.ui:24 +#: data/resources/ui/account-settings-devices-page.ui:28 +msgid "Other Active Sessions" +msgstr "Pozostałe aktywne sesje" -#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:21 -msgid "A file has been added to the conversation." -msgstr "Plik został dodany do rozmowy." +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:5 +#: data/resources/ui/content-room-details.ui:9 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" -#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:26 -msgid " (direct message)" -msgstr " (bezpośrednia wiadomość)" - -#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:352 -msgid "Leave {room_name}?" -msgstr "Opuścić pokój „{room_name}”?" - -#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:539 -msgid "The room ID is malformed" -msgstr "Identyfikator pokoju jest błędnie sformatowany" - -#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:607 -msgid "EMPTY ROOM" -msgstr "PUSTY POKÓJ" - -#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:609 -msgid "{m1} and {m2}" -msgstr "{m1} i {m2}" - -#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:610 -msgid "{m1} and Others" -msgstr "{m1} i inni" - -#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:710 -msgid "Several users are typing…" -msgstr "Kilku użytkowników pisze…" - -#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:713 -msgid "{} is typing…" -msgid_plural "{} and {} are typing…" -msgstr[0] "{} pisze…" -msgstr[1] "{}{} piszą…" -msgstr[2] "{}{} piszą…" - -#: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:24 -msgid "Syncing, this could take a while" -msgstr "Synchronizowanie. Może to chwilę zająć." - -#: fractal-gtk/src/backend/directory.rs:35 -#: fractal-gtk/src/backend/directory.rs:81 -msgid "Error searching for rooms" -msgstr "Błąd podczas wyszukiwania pokoi" - -#: fractal-gtk/src/backend/register.rs:42 -msgid "Can’t login, try again" -msgstr "Nie można się zalogować. Proszę spróbować ponownie." - -#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:403 -msgid "Error deleting message" -msgstr "Błąd podczas usuwania wiadomości" - -#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:443 -msgid "Can’t join the room, try again." -msgstr "Nie można dołączyć do pokoju. Proszę spróbować ponownie." - -#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:675 fractal-gtk/src/backend/room.rs:727 -msgid "Can’t create the room, try again" -msgstr "Nie można utworzyć pokoju. Proszę spróbować ponownie." - -#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:113 -msgid "Sorry, account settings can’t be loaded." -msgstr "Nie można wczytać ustawień konta." - -#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:141 -msgid "Email is already in use" -msgstr "Adres e-mail jest już używany" - -#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:144 -msgid "Please enter a valid email address." -msgstr "Proszę podać prawidłowy adres e-mail." - -#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:147 -msgid "Couldn’t add the email address." -msgstr "Nie można dodać adresu e-mail." - -#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:184 -msgid "Phone number is already in use" -msgstr "Numer telefonu jest już używany" - -#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:188 -msgid "" -"Please enter your phone number in the format: \n" -" + your country code and your phone number." -msgstr "" -"Proszę podać numer telefonu w formacie: \n" -" + kod kraju i numer telefonu." - -#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:192 -msgid "Couldn’t add the phone number." -msgstr "Nie można dodać numeru telefonu." - -#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:330 -msgid "Couldn’t change the password" -msgstr "Nie można zmienić hasła" - -#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:383 -msgid "Couldn’t delete the account" -msgstr "Nie można usunąć konta" - -#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:12 -msgid "A Matrix.org client for GNOME" -msgstr "Klient sieci Matrix.org dla środowiska GNOME" - -#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:14 -msgid "© 2017–2020 Daniel García Moreno, et al." -msgstr "© 2017-2020 Daniel García Moreno i inni" - -#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:21 -msgid "Learn more about Fractal" -msgstr "Więcej informacji o programie Fractal" - -#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:22 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Marek Jędrzejewski , 2018\n" -"Piotr Drąg , 2018-2021\n" -"Aviary.pl , 2018-2021" - -#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:37 -msgid "Name by" +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:38 +msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: fractal-gtk/src/ui/attach.rs:26 -msgid "Image from Clipboard" -msgstr "Obraz ze schowka" +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:63 +msgid "Advanced Information" +msgstr "Zaawansowane informacje" -#: fractal-gtk/src/ui/attach.rs:42 -msgid "Send" -msgstr "Wyślij" +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:66 +msgid "Homeserver" +msgstr "Serwer domowy" -#. Filename for the attached image -#: fractal-gtk/src/ui/attach.rs:90 -msgid "image" -msgstr "obraz" +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:94 +msgid "Session ID" +msgstr "Identyfikator sesji" -#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:131 -msgid "Invite to {name}" -msgstr "Zaproś do „{name}”" +#: data/resources/ui/account-settings.ui:4 +msgid "Account Settings" +msgstr "Ustawienia konta" -#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:183 -msgid "Join {room_name}?" -msgstr "Dołączyć do pokoju „{room_name}”?" +#: data/resources/ui/attachment-dialog.ui:14 +#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:12 +#: data/resources/ui/room-creation.ui:16 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anuluj" -#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:187 +#: data/resources/ui/attachment-dialog.ui:21 +msgid "_Send" +msgstr "_Wyślij" + +#: data/resources/ui/attachment-dialog.ui:36 +msgid "No Preview Available" +msgstr "Brak dostępnego podglądu" + +#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:20 +msgid "Authentication" +msgstr "Uwierzytelnianie" + +#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:43 +msgid "Please authenticate the operation with your password" +msgstr "Proszę uwierzytelnić działanie hasłem" + +#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:70 msgid "" -"You’ve been invited to join {room_name} room by {sender_name}" +"Please authenticate the operation via the browser and once completed press " +"confirm." msgstr "" -"Otrzymano zaproszenie do pokoju {room_name} od {sender_name}" +"Proszę uwierzytelnić działanie przez przeglądarkę i po ukończeniu kliknąć " +"Potwierdź." -#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:192 -msgid "You’ve been invited to join {room_name}" -msgstr "Otrzymano zaproszenie do pokoju {room_name}" +#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:80 +msgid "Authenticate via Browser" +msgstr "Uwierzytelnij przez przeglądarkę" -#: fractal-gtk/src/ui/mod.rs:77 -msgid "You don’t have permission to post to this room" -msgstr "Brak uprawnienia do pisania wiadomości w tym pokoju" +#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:113 +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:455 +#: src/components/editable_avatar.rs:344 +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:182 +#: src/session/room/event_actions.rs:210 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" -#: fractal-gtk/src/ui/mod.rs:159 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:118 +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:445 +msgid "Confirm" +msgstr "Potwierdź" -#: fractal-gtk/src/ui/room_settings.rs:264 -msgid "Room · {} member" -msgid_plural "Room · {} members" -msgstr[0] "Pokój · {} członek" -msgstr[1] "Pokój · {} członków" -msgstr[2] "Pokój · {} członków" +#: data/resources/ui/components-loading-listbox-row.ui:32 +msgid "Try again" +msgstr "Spróbuj ponownie" -#: fractal-gtk/src/ui/room_settings.rs:699 -msgid "{} member" -msgid_plural "{} members" -msgstr[0] "{} członek" -msgstr[1] "{} członków" -msgstr[2] "{} członków" +#: data/resources/ui/content-explore.ui:64 +msgid "No rooms matching the search were found" +msgstr "Nie odnaleziono pasujących pokojów" -#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:8 -msgid "Save media as" -msgstr "Zapis multimediów jako" +#: data/resources/ui/content-explore.ui:96 +msgid "Room List" +msgstr "Lista pokoi" -#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:11 -msgid "_Save" -msgstr "_Zapisz" +#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:18 +msgid "I_nvite" +msgstr "_Zaproś" -#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:32 +#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:87 +msgid "Search for users to invite them to this room." +msgstr "Można wyszukać użytkowników do zaproszenia do tego pokoju." + +#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:123 +msgid "No users matching the search were found." +msgstr "Nie odnaleziono pasujących użytkowników." + +#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:132 +msgid "An error occurred while searching for matches" +msgstr "Wystąpił błąd podczas wyszukiwania" + +#: data/resources/ui/content-invite.ui:26 +#: data/resources/ui/content-invite.ui:51 +msgid "Invite" +msgstr "Zaproszenie" + +#: data/resources/ui/content-invite.ui:108 +#: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:11 +msgid "_Reject" +msgstr "_Odrzuć" + +#: data/resources/ui/content-invite.ui:118 +#: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:6 +msgid "_Accept" +msgstr "_Przyjmij" + +#: data/resources/ui/content-markdown-popover.ui:17 +msgid "_Markdown" +msgstr "Formatowanie _Markdown" + +#: data/resources/ui/content-markdown-popover.ui:37 +msgid "> quote" +msgstr "> cytat" + +#: data/resources/ui/content-markdown-popover.ui:46 +msgid "**bold**" +msgstr "**pogrubienie**" + +#: data/resources/ui/content-markdown-popover.ui:59 +msgid "`code`" +msgstr "`kod`" + +#: data/resources/ui/content-markdown-popover.ui:69 +msgid "*italic*" +msgstr "*pochylenie*" + +#: data/resources/ui/content-member-page.ui:5 +msgid "Members" +msgstr "Członkowie" + +#: data/resources/ui/content-member-page.ui:24 +msgid "Invite new member" +msgstr "Zaproś nowego członka" + +#: data/resources/ui/content-member-page.ui:33 +msgid "Search for room members" +msgstr "Wyszukiwanie członków pokoju" + +#: data/resources/ui/content-message-file.ui:21 +msgid "Open" +msgstr "Otwórz" + +#: data/resources/ui/content-message-file.ui:28 +#: src/session/room/event_actions.rs:209 +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" + +#: data/resources/ui/content-room-details.ui:4 +#: src/session/content/room_details/mod.rs:250 +msgid "Room Details" +msgstr "Informacje o pokoju" + +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:6 +msgid "Room _Details" +msgstr "_Informacje o pokoju" + +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:11 +msgid "_Invite New Member" +msgstr "_Zaproś nowego członka" + +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:18 +#: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:40 +msgid "_Leave Room" +msgstr "_Opuść pokój" + +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:118 +msgid "Unable to load room" +msgstr "Nie można wczytać pokoju" + +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:119 +msgid "Check your network connection." +msgstr "Proszę sprawdzić połączenie z siecią." + +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:122 +msgid "Try Again" +msgstr "Spróbuj ponownie" + +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:147 +msgid "Scroll to bottom" +msgstr "Przewiń na dół" + +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:159 +msgid "Drop Here to Send" +msgstr "Upuszczenie tutaj wyśle" + +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:185 +msgid "Room History" +msgstr "Historia pokoju" + +#: data/resources/ui/content-state-creation.ui:19 +msgid "Previous room" +msgstr "Poprzedni pokój" + +#: data/resources/ui/content-state-tombstone.ui:14 +msgid "There is a newer version of this room." +msgstr "Dostępna jest nowsza wersja tego pokoju." + +#: data/resources/ui/content-state-tombstone.ui:19 +msgid "Go there" +msgstr "Przejdź do niej" + +#: data/resources/ui/content.ui:35 +msgid "No Room Selected" +msgstr "Nie wybrano pokoju" + +#: data/resources/ui/content.ui:36 +msgid "Join a room to start chatting." +msgstr "Dołączenie do pokoju umożliwi rozpoczęcie rozmowy." + +#: data/resources/ui/error-page.ui:40 +msgid "" +"It seems like one of the Fractal sessions stored in the Secret Service is " +"corrupted. If you know how to fix it you should do so." +msgstr "" +"Jedna z sesji programu Fractal przechowywana w usłudze Secret Service jest " +"uszkodzona. Należy ją naprawić, jeśli wiadomo jak." + +#: data/resources/ui/error-page.ui:51 +msgid "" +"Alternatively, we could disconnect this session for you. This means you will " +"have to login again and you will lose access to your encrypted messages, " +"unless you have a session open in another client or you have already backed " +"up your encryption keys." +msgstr "" +"Możemy także zamiast tego rozłączyć tę sesję. Oznacza to, że trzeba będzie " +"zalogować się ponownie i utracony zostanie dostęp do zaszyfrowanych " +"wiadomości, chyba że jest otwarta sesja w innym kliencie lub wykonano " +"wcześniej kopię zapasową kluczy szyfrowania." + +#: data/resources/ui/error-page.ui:74 +msgid "Clicking this button might disconnect more than one session!" +msgstr "Kliknięcie tego przycisku może rozłączyć więcej niż jedną sesję!" + +#: data/resources/ui/error-page.ui:86 +msgid "Disconnect the corrupted session" +msgstr "Rozłącz uszkodzoną sesję" + +#: data/resources/ui/error-page.ui:109 +msgid "" +"Fractal relies on a Secret Service Provider to manage your sensitive session " +"information and an error occurred while we were trying to store or get your " +"session." +msgstr "" +"Fractal używa dostawcy Secret Service do zarządzania prywatnymi informacjami " +"o sesji i wystąpił błąd podczas próby przechowania lub pobrania sesji." + +#: data/resources/ui/error-page.ui:124 +msgid "" +"Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:" +msgstr "" +"Oto kilka rzeczy, które mogą pomóc naprawić problemy z usługą Secret Service:" + +#: data/resources/ui/error-page.ui:147 +msgid "" +"Make sure you have a Secret Service Provider installed, like gnome-keyring." +msgstr "" +"Należy upewnić się, że dostawca Secret Service jest zainstalowany, np. gnome-" +"keyring." + +#: data/resources/ui/error-page.ui:172 +msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked." +msgstr "" +"Należy sprawdzić, czy istnieje domyślna baza kluczy i jest odblokowana." + +#: data/resources/ui/error-page.ui:187 +msgid "" +"Check the application logs and your distribution’s documentation for more " +"details." +msgstr "" +"Należy sprawdzić dzienniki programu i poszukać więcej informacji " +"w dokumentacji używanej dystrybucji." + +#: data/resources/ui/event-menu.ui:11 +msgid "_Reply" +msgstr "_Odpowiedz" + +#: data/resources/ui/event-menu.ui:16 +msgid "_Edit" +msgstr "_Modyfikuj" + +#: data/resources/ui/event-menu.ui:21 data/resources/ui/event-menu.ui:86 +msgid "_Forward" +msgstr "_Przekaż dalej" + +#: data/resources/ui/event-menu.ui:28 data/resources/ui/event-menu.ui:93 msgid "_Select" msgstr "_Wybierz" -#: fractal-gtk/src/widgets/inline_player.rs:513 -msgid "Could not retrieve file URI" -msgstr "Nie można odebrać adresu URI pliku" +#: data/resources/ui/event-menu.ui:35 data/resources/ui/event-menu.ui:100 +msgid "_Copy Text" +msgstr "S_kopiuj tekst" -#: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:46 -msgid "You have been kicked from {}" -msgstr "Użytkownik został wyrzucony z pokoju {}" +#: data/resources/ui/event-menu.ui:41 data/resources/ui/event-menu.ui:72 +msgid "_Copy Image" +msgstr "S_kopiuj obraz" -#: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:50 +#: data/resources/ui/event-menu.ui:46 data/resources/ui/event-menu.ui:77 +msgid "S_ave Image" +msgstr "_Zapisz obraz" + +#: data/resources/ui/event-menu.ui:51 data/resources/ui/event-menu.ui:106 +msgid "_Permalink" +msgstr "_Trwały odnośnik" + +#: data/resources/ui/event-menu.ui:56 data/resources/ui/event-menu.ui:111 +msgid "_View Source" +msgstr "_Wyświetl źródło" + +#: data/resources/ui/event-menu.ui:63 data/resources/ui/event-menu.ui:118 +msgid "Re_move" +msgstr "_Usuń" + +#: data/resources/ui/event-source-dialog.ui:5 +msgid "Event Source" +msgstr "Źródło wydarzenia" + +#: data/resources/ui/greeter.ui:43 msgid "" -"Kicked by: {}\n" -" “{}”" +"You are running an early stage development version. Be aware it is a work in " +"progress and far from complete yet." msgstr "" -"Przez użytkownika: {}\n" -" „{}”" +"To wczesna wersja rozwojowa. Należy pamiętać, że nie jest jeszcze gotowa dla " +"wszystkich." -#: fractal-gtk/src/widgets/login.rs:95 -msgid "Malformed server URL" -msgstr "Błędnie sformatowany adres serwera" +#. Fractal is the application name and shouldn't be translated +#: data/resources/ui/greeter.ui:83 +msgid "Welcome to Fractal" +msgstr "Witamy w programie Fractal" -#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:1026 -msgid "Error while loading previous media" -msgstr "Błąd podczas wczytywania poprzednich multimediów" +#: data/resources/ui/greeter.ui:108 +msgid "_Log in" +msgstr "_Zaloguj się" -#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:50 -msgid "No matching members found" -msgstr "Nie odnaleziono pasujących członków" +#: data/resources/ui/greeter.ui:118 +msgid "_Create Account" +msgstr "_Utwórz konto" -#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:146 -msgid "Admin" -msgstr "Administrator" +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:50 +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:177 +msgid "Decline" +msgstr "Odmów" -#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:147 -msgid "Moderator" -msgstr "Moderator" +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:60 +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:176 +msgid "Verify" +msgstr "Zweryfikuj" -#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:148 -msgid "Privileged" -msgstr "Z uprawnieniami" +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:115 +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:216 +msgid "Can’t scan QR code?" +msgstr "Nie można zeskanować kodu QR?" -#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:471 -#, c-format -msgid "Last edited %c" -msgstr "Ostatnia modyfikacja: %c" +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:123 +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:233 +msgid "Compare Emoji" +msgstr "Porównaj emoji" -#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:665 -#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:832 -msgid "Save" -msgstr "Zapisuje" +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:150 +msgid "Scan Complete" +msgstr "Ukończono skanowanie" -#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:847 -msgid "Open" -msgstr "Otwiera" +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:225 +msgid "Scan QR code with this session" +msgstr "Zeskanuj kod QR za pomocą tej sesji" -#. Use 12h time format (AM/PM) -#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:990 -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%-l∶%M %p" +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:293 +msgid "Do Not Match" +msgstr "Są inne" -#. Use 24 time format -#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:993 -msgid "%R" -msgstr "%H∶%M" +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:303 +msgid "Match" +msgstr "Są takie same" -#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:108 +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:353 +msgid "Done" +msgstr "Gotowe" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:422 +msgid "Confirm Scan" +msgstr "Potwierdzenie zeskanowania" + +#: data/resources/ui/login-advanced-dialog.ui:5 +msgid "Homeserver Discovery" +msgstr "Wykrywanie serwera domowego" + +#: data/resources/ui/login-advanced-dialog.ui:14 +msgid "" +"Auto-discovery, also known as “well-known lookup”, allows to discover the " +"URL of a Matrix homeserver from a domain name. This should only be disabled " +"if your homeserver doesn’t support auto-discovery or if you want to provide " +"the URL yourself." +msgstr "" +"Automatyczne wykrywanie umożliwia wykrycie adresu URL serwera domowego " +"Matrix na podstawie nazwy domeny. Należy to wyłączyć tylko, jeśli używany " +"serwer domowy nie obsługuje automatycznego wykrywania lub adres URL ma " +"zostać podany ręcznie." + +#: data/resources/ui/login-advanced-dialog.ui:17 +msgid "_Auto-discovery" +msgstr "A_utomatyczne wykrywanie" + +#: data/resources/ui/login.ui:23 +msgid "_Next" +msgstr "_Dalej" + +#: data/resources/ui/login.ui:130 src/login/mod.rs:341 +msgid "Homeserver URL" +msgstr "Adres URL serwera domowego" + +#: data/resources/ui/login.ui:153 +msgid "Matrix Username" +msgstr "Nazwa użytkownika Matrix" + +#: data/resources/ui/login.ui:165 +msgid "Password" +msgstr "Hasło" + +#: data/resources/ui/login.ui:171 +msgid "_Forgot Password?" +msgstr "_Nie pamiętasz hasła?" + +#: data/resources/ui/login.ui:216 +msgid "Please follow the steps in the browser." +msgstr "Proszę wykonać te kroki w przeglądarce." + +#: data/resources/ui/member-menu.ui:6 +msgid "_Verify" +msgstr "Z_weryfikuj" + +#: data/resources/ui/member-menu.ui:14 +msgid "Make _Mod" +msgstr "Ustaw jako _moderatora" + +#: data/resources/ui/member-menu.ui:20 +msgid "Make _Admin" +msgstr "Ustaw jako _administratora" + +#: data/resources/ui/member-menu.ui:26 +msgid "_Kick" +msgstr "Wyr_zuć" + +#: data/resources/ui/room-creation.ui:4 +msgid "Create new Room" +msgstr "Utworzenie nowego pokoju" + +#: data/resources/ui/room-creation.ui:22 +msgid "C_reate" +msgstr "_Utwórz" + +#: data/resources/ui/room-creation.ui:58 +msgid "Room Name" +msgstr "Nazwa pokoju" + +#: data/resources/ui/room-creation.ui:93 +msgid "Visibility" +msgstr "Widoczność" + +#: data/resources/ui/room-creation.ui:103 +msgid "_Private" +msgstr "_Prywatny" + +#: data/resources/ui/room-creation.ui:110 +msgid "P_ublic" +msgstr "P_ubliczny" + +#: data/resources/ui/room-creation.ui:122 +msgid "Room Address" +msgstr "Adres pokoju" + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:49 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:538 +msgid "Get Another Device" +msgstr "Inne urządzenie" + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:60 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:540 +msgid "Accept the verification request from another session or device." +msgstr "Proszę przyjąć prośbę o weryfikację z innej sesji lub urządzenia." + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:73 +msgid "No other devices logged into this account?" +msgstr "Żadne inne urządzenia nie są zalogowane na tym koncie?" + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:81 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:171 +msgid "Recovery" +msgstr "Odzyskiwanie" + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:91 +#: src/session/content/verification/session_verification.rs:240 +msgid "Reset" +msgstr "Przywróć" + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:123 +msgid "Setup Encryption Identity" +msgstr "Konfiguracja tożsamości szyfrowania" + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:134 +msgid "" +"You need to setup an encryption identity, since this is the first time you " +"logged into your account." +msgstr "" +"Należy skonfigurować tożsamość szyfrowania, jako że to pierwsze logowanie na " +"tym koncie." + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:142 +msgid "Setup" +msgstr "Konfiguracja" + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:182 +msgid "" +"Without another device you need a recovery passphrase or key to access your " +"messages" +msgstr "" +"Bez innego urządzenia potrzebne jest hasło lub klucz odzyskiwania, aby " +"uzyskać dostęp do wiadomości" + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:190 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:245 +msgid "Recovery Passphrase" +msgstr "Hasło odzyskiwania" + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:199 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:306 +msgid "Recovery Key" +msgstr "Klucz odzyskiwania" + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:208 +msgid "" +"If you don’t have any of these you can reset your identity, but be aware " +"this makes your old messages inaccessible forever." +msgstr "" +"Jeśli nie ma żadnego z nich, można przywrócić swoją tożsamość, ale należy " +"pamiętać, że spowoduje to utratę dostępu do starych wiadomości na zawsze." + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:217 +msgid "Reset Identity" +msgstr "Przywróć tożsamość" + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:256 +msgid "" +"Your Recovery Passphrase was set up when you first created this account." +msgstr "" +"Hasło odzyskiwania zostało skonfigurowane podczas tworzenia tego konta." + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:264 +msgid "If you opted for a Recovery Key instead go back and choose that option." +msgstr "" +"Jeśli zdecydowano się na klucz odzyskiwania zamiast hasła, należy wrócić " +"i wybrać tę opcję." + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:272 +msgid "Passphrase" +msgstr "Hasło" + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:278 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:342 +msgid "Next" +msgstr "Dalej" + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:317 +msgid "Your Recovery Key was set up when you first created this account." +msgstr "Klucz odzyskiwania został skonfigurowany podczas tworzenia tego konta." + +#: data/resources/ui/session-verification.ui:325 +msgid "" +"If you opted for a Recovery Passphrase instead go back and choose that " +"option." +msgstr "" +"Jeśli zdecydowano się na hasło odzyskiwania zamiast klucza, należy wrócić " +"i wybrać tę opcję." + +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show Shortcuts" +msgstr "Wyświetlenie skrótów" + +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Zakończenie działania" + +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search Room List" +msgstr "Wyszukiwanie pokojów" + +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close Room" +msgstr "Zamknięcie pokoju" + +#: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:18 +msgid "Mark as _Favorite" +msgstr "_Dodaj do ulubionych" + +#: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:23 +msgid "Unmark as _Favorite" +msgstr "_Usuń z ulubionych" + +#: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:28 +msgid "Mark as Low _Priority" +msgstr "_Nadaj niski priorytet" + +#: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:33 +msgid "Unmark as Low _Priority" +msgstr "_Odbierz niski priorytet" + +#: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:45 +msgid "Re_join Room" +msgstr "_Ponownie dołącz do pokoju" + +#: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:50 +msgid "_Forget Room" +msgstr "_Zapomnij pokój" + +#: data/resources/ui/sidebar.ui:6 +msgid "_New Room" +msgstr "_Nowy pokój" + +#: data/resources/ui/sidebar.ui:12 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferencje" + +#: data/resources/ui/sidebar.ui:16 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Skróty klawiszowe" + +#: data/resources/ui/sidebar.ui:20 +msgid "_About Fractal" +msgstr "_O programie" + +#: data/resources/ui/sidebar.ui:94 +msgid "Sidebar" +msgstr "Panel boczny" + +#: data/resources/ui/qr-code-scanner.ui:21 +msgid "Unable to connect to Camera" +msgstr "Nie można połączyć się z aparatem" + +#: src/application.rs:167 +msgid "Learn more about Fractal" +msgstr "Więcej informacji o programie Fractal" + +#: src/application.rs:171 +msgid "A Matrix client for GNOME" +msgstr "Klient sieci Matrix dla środowiska GNOME" + +#: src/application.rs:172 +msgid "© 2017-2022 The Fractal Team" +msgstr "© 2017-2022 Zespół programu Fractal" + +#: src/application.rs:186 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Marek Jędrzejewski , 2018\n" +"Piotr Drąg , 2018-2022\n" +"Aviary.pl , 2018-2022" + +#. This can't be added via the builder +#: src/application.rs:190 +msgid "Name by" +msgstr "Nazwa" + +#: src/components/editable_avatar.rs:334 +msgid "Choose Avatar" +msgstr "Wybór awatara" + +#: src/components/editable_avatar.rs:343 +msgid "Choose" +msgstr "Wybierz" + +#: src/components/editable_avatar.rs:366 +msgid "The chosen file is not an image" +msgstr "Wybrany plik nie jest obrazem" + +#: src/components/editable_avatar.rs:374 +msgid "Could not determine the type of the chosen file" +msgstr "Nie można ustalić typu wybranego pliku" + +#: src/components/editable_avatar.rs:383 +msgid "No file was chosen" +msgstr "Nie wybrano pliku" + +#: src/error_page.rs:108 +msgid "Session removed successfully." +msgstr "Pomyślnie usunięto sesję." + +#: src/error_page.rs:120 +msgid "Could not remove session from secret storage" +msgstr "Nie można usunąć sesji z przechowalni haseł" + +#: src/login/mod.rs:336 +msgid "Domain Name" +msgstr "Nazwa domeny" + +#: src/login/mod.rs:338 +msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org" +msgstr "Domena serwera domowego Matrix, na przykład gnome.org" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/login/mod.rs:345 +msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}" +msgstr "Adres URL serwera domowego Matrix, na przykład {address}" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable +#. name. +#: src/login/mod.rs:471 +msgid "Connecting to {domain_name}" +msgstr "Łączenie z domeną {domain_name}" + +#: src/secret.rs:52 +msgid "Could not unlock the secret storage" +msgstr "Nie można odblokować przechowalni haseł" + +#: src/secret.rs:55 src/secret.rs:59 +msgid "An unknown error occurred when interacting with the secret storage" +msgstr "Wystąpił nieznany błąd podczas współdziałania z przechowalnią haseł" + +#: src/secret.rs:88 +msgid "Malformed homeserver in stored session" +msgstr "Błędnie sformatowany serwer domowy w przechowanej sesji" + +#: src/secret.rs:95 +msgid "Could not find homeserver in stored session" +msgstr "Nie można odnaleźć serwera domowego w przechowanej sesji" + +#: src/secret.rs:109 +msgid "Malformed user ID in stored session" +msgstr "Błędnie sformatowany identyfikator użytkownika w przechowanej sesji" + +#: src/secret.rs:116 +msgid "Could not find user ID in stored session" +msgstr "Nie można odnaleźć identyfikatora użytkownika w przechowanej sesji" + +#: src/secret.rs:125 +msgid "Could not find device ID in stored session" +msgstr "Nie można odnaleźć identyfikatora urządzenia w przechowanej sesji" + +#: src/secret.rs:134 +msgid "Could not find database path in stored session" +msgstr "Nie można odnaleźć ścieżki do bazy danych w przechowanej sesji" + +#: src/secret.rs:145 +msgid "Malformed secret in stored session" +msgstr "Błędnie sformatowane hasło w przechowanej sesji" + +#: src/secret.rs:152 +msgid "No secret in stored session" +msgstr "Brak hasła w przechowanej sesji" + +#: src/secret.rs:159 +msgid "Could not get secret in stored session" +msgstr "Nie można uzyskać hasła z przechowanej sesji" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable +#. name. +#: src/secret.rs:272 +msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}" +msgstr "Fractal: dane uwierzytelniania Matrix dla użytkownika {user_id}" + +#: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:147 +msgid "Failed to load connected device." +msgstr "Wczytanie połączonego urządzenia się nie powiodło." + +#: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:192 +msgid "Failed to load the list of connected devices." +msgstr "Wczytanie listy połączonych urządzeń się nie powiodło." + +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:110 +msgid "Disconnect Session" +msgstr "Rozłącz sesję" + +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:112 +msgid "Log Out" +msgstr "Wyloguj się" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:216 +msgid "Failed to disconnect device “{device_name}”" +msgstr "Rozłączenie urządzenia „{device_name}” się nie powiodło" + +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:230 +msgid "" +"Fractal’s support for encryption is unstable so you might lose access to " +"your encrypted message history. It is recommended to backup your encryption " +"keys from another Matrix client before proceeding." +msgstr "" +"Obsługa szyfrowania w programie Fractal jest niestabilna, więc można utracić " +"dostęp do historii zaszyfrowanych wiadomości. Przed kontynuowaniem zalecane " +"jest wykonanie kopii zapasowej kluczy szyfrowania z innego klienta sieci " +"Matrix." + +#. Translators: Time in 24h format +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:288 +msgid "Last seen at %H:%M" +msgstr "Ostatnio widziano o %H∶%M" + +#. Translators: Time in 12h format +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:291 +msgid "Last seen at %l:%M %p" +msgstr "Ostatnio widziano o %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the word Yesterday followed by +#. a time in 24h format. i.e. "Last seen Yesterday at 23:04" +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:300 +#, no-c-format +msgid "Last seen Yesterday at %H:%M" +msgstr "Ostatnio widziano wczoraj o %H∶%M" + +#. Translators: this is the word Yesterday followed by +#. a time in 12h format. i.e. "Last seen Yesterday at 9:04 PM" +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:305 +#, no-c-format +msgid "Last seen Yesterday at %l:%M %p" +msgstr "Ostatnio widziano wczoraj o %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the name of the week day followed by +#. a time in 24h format. i.e. "Last seen Monday at 23:04" +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:314 +#, no-c-format +msgid "Last seen %A at %H:%M" +msgstr "Ostatnio widziano: %A o %H∶%M" + +#. Translators: this is the week day name followed by +#. a time in 12h format. i.e. "Last seen Monday at 9:04 PM" +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:319 +#, no-c-format +msgid "Last seen %A at %l:%M %p" +msgstr "Ostatnio widziano: %A o %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the day of the month followed +#. by the abbreviated month name followed by a time in +#. 24h format i.e. "Last seen February 3 at 23:04" +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:327 +#, no-c-format +msgid "Last seen %B %-e at %H:%M" +msgstr "Ostatnio widziano %-d %B o %H∶%M" + +#. Translators: this is the day of the month followed +#. by the abbreviated month name followed by a time in +#. 12h format i.e. "Last seen February 3 at 9:04 PM" +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:333 +#, no-c-format +msgid "Last seen %B %-e at %l:%M %p" +msgstr "Ostatnio widziano %-d %B o %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the day number followed +#. by the abbreviated month name followed by the year followed +#. by a time in 24h format i.e. "Last seen February 3 2015 at 23:04" +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:340 +#, no-c-format +msgid "Last seen %B %-e %Y at %H:%M" +msgstr "Ostatnio widziano %-d %B %Y o %H∶%M" + +#. Translators: this is the day number followed +#. by the abbreviated month name followed by the year followed +#. by a time in 12h format i.e. "Last seen February 3 2015 at 9:04 PM" +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:346 +#, no-c-format +msgid "Last seen %B %-e %Y at %l:%M %p" +msgstr "Ostatnio widziano %-d %B %Y o %l∶%M %p" + +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:217 +msgid "Password must be at least 8 characters long" +msgstr "Hasło musi mieć co najmniej 8 znaków" + +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:220 +msgid "Password must have at least one lower-case letter" +msgstr "Hasło musi mieć co najmniej jedną małą literę" + +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:224 +msgid "Password must have at least one upper-case letter" +msgstr "Hasło musi mieć co najmniej jedną wielką literę" + +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:227 +msgid "Password must have at least one digit" +msgstr "Hasło musi mieć co najmniej jedną cyfrę" + +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:229 +msgid "Password must have at least one symbol" +msgstr "Hasło musi mieć co najmniej jeden symbol" + +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:255 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Hasła się nie zgadzają" + +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:313 +msgid "Password changed successfully" +msgstr "Pomyślnie zmieniono hasło" + +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:329 +msgid "Password rejected for being too weak" +msgstr "Hasło zostało odrzucone z powodu niskiej jakości" + +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:336 +msgid "Could not change password" +msgstr "Nie można zmienić hasła" + +#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:200 +msgid "Account successfully deactivated" +msgstr "Pomyślnie zdezaktywowano konto" + +#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:210 +msgid "Could not deactivate account" +msgstr "Nie można zdezaktywować konta" + +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:227 +msgid "Avatar removed successfully" +msgstr "Pomyślnie usunięto awatar" + +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:245 +msgid "Avatar changed successfully" +msgstr "Pomyślnie zmieniono awatar" + +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:291 +msgid "Could not upload avatar" +msgstr "Nie można przesłać awatara" + +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:316 +msgid "Could not change avatar" +msgstr "Nie można zmienić awatara" + +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:348 +msgid "Could not remove avatar" +msgstr "Nie można usunąć awatara" + +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:397 +msgid "Name changed successfully" +msgstr "Pomyślnie zmieniono nazwę" + +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:436 +msgid "Could not change display name" +msgstr "Nie można zmienić wyświetlanej nazwy" + +#: src/session/content/explore/public_room_row.rs:222 +msgid "View" +msgstr "Wyświetl" + +#: src/session/content/explore/public_room_row.rs:224 +msgid "Join" +msgstr "Dołącz" + +#: src/session/content/invite.rs:136 +msgid "{user} invited you" +msgstr "{user} zaprasza" + +#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:237 +msgid "1 Member" +msgid_plural "{n} Members" +msgstr[0] "1 członek" +msgstr[1] "{n} członków" +msgstr[2] "{n} członków" + +#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:296 +msgid "1 Invited" +msgid_plural "{n} Invited" +msgstr[0] "1 zaproszony" +msgstr[1] "{n} zaproszonych" +msgstr[2] "{n} zaproszonych" + +#: src/session/content/room_details/mod.rs:169 +msgid "Save Details" +msgstr "Zapisz informacje" + +#: src/session/content/room_details/mod.rs:170 +msgid "Edit Details" +msgstr "Modyfikuj informacje" + +#: src/session/content/room_details/mod.rs:213 +msgid "Choose avatar" +msgstr "Wybór awatara" + +#: src/session/content/room_details/mod.rs:244 +msgid "Invite new Members" +msgstr "Zaproś nowych członków" + +#. Translators: This is a date format in the day divider without the year +#: src/session/content/room_history/item_row.rs:168 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A, %-d %B" + +#. Translators: This is a date format in the day divider with the year +#: src/session/content/room_history/item_row.rs:171 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A, %-d %B %Y" + +#: src/session/content/room_history/item_row.rs:186 msgid "New Messages" msgstr "Nowe wiadomości" -#. Translators: This is a date format in the day divider without the year -#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:798 -msgid "%B %e" -msgstr "%-d %B" +#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:245 +#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:249 +msgid "Could not retrieve audio file" +msgstr "Nie można odebrać pliku dźwiękowego" -#. Translators: This is a date format in the day divider with the year -#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:801 -msgid "%B %e, %Y" -msgstr "%-d %B %Y" +#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:262 +msgid "Error reading audio file" +msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku dźwiękowego" -#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:480 -msgid "Invites" -msgstr "Zaproszenia" +#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:445 +#: src/session/media_viewer.rs:244 +msgid "Image file not supported" +msgstr "Plik obrazu jest nieobsługiwany" -#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:481 -msgid "You don’t have any invitations" -msgstr "Nie ma żadnych zaproszeń" +#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:484 +#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:489 +msgid "Could not retrieve media" +msgstr "Nie można odebrać multimediów" -#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:485 -msgid "Favorites" -msgstr "Ulubione" +#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:368 +msgid "Identity verification was started" +msgstr "Rozpoczęto weryfikację tożsamości" -#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:486 -msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites" -msgstr "Przeciągnięcie pokoi tutaj doda je do ulubionych" +#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:381 +#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:428 +msgid "Unsupported event" +msgstr "Nieobsługiwane wydarzenie" -#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:490 +#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:406 +msgid "Fractal couldn’t decrypt this message." +msgstr "Fractal nie może odszyfrować tej wiadomości." + +#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:417 +msgid "This message was removed." +msgstr "Ta wiadomość została usunięta." + +#. TODO Get the actual name of the file by reading +#. the text/plain mime type. +#: src/session/content/room_history/mod.rs:363 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:736 +msgid "Image" +msgstr "Obraz" + +#: src/session/content/room_history/state_row/creation.rs:62 +msgid "This is the continuation of an upgraded room." +msgstr "To kontynuacja zaktualizowanego pokoju." + +#: src/session/content/room_history/state_row/creation.rs:68 +msgid "This is the beginning of this room." +msgstr "To początek tego pokoju." + +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:70 +msgid "This room is encrypted from this point on." +msgstr "Ten pokój jest zaszyfrowany od tego miejsca." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:94 +msgid "{previous_user_name} removed their display name." +msgstr "Użytkownik {previous_user_name} usunął swoją wyświetlaną nazwę." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:101 +msgid "{previous_user_name} changed their display name to {new_user_name}." +msgstr "" +"Użytkownik {previous_user_name} zmienił swoją wyświetlaną nazwę na " +"{new_user_name}." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:110 +msgid "{user_id} set their display name to {new_user_name}." +msgstr "" +"Użytkownik {user_id} ustawił swoją wyświetlaną nazwę na {new_user_name}." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:125 +msgid "{user} set their avatar." +msgstr "Użytkownik {user} ustawił swój awatar." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:132 +msgid "{user} removed their avatar." +msgstr "Użytkownik {user} usunął swój awatar." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:139 +msgid "{user} changed their avatar." +msgstr "Użytkownik {user} zmienił swój awatar." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this +#. is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:150 +msgid "{user} joined this room." +msgstr "Użytkownik {user} dołączył do tego pokoju." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is +#. a variable name. +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:156 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:237 +msgid "{user} was invited to this room." +msgstr "Użytkownik {user} został zaproszony do tego pokoju." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this +#. is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:164 +msgid "{user} requested to be invited to this room." +msgstr "Użytkownik {user} poprosił o zaproszenie do tego pokoju." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:177 +msgid "{user} rejected the invite." +msgstr "Użytkownik {user} odrzucił zaproszenie." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:184 +msgid "The invitation for {user} has been revoked." +msgstr "Zaproszenie użytkownika {user} zostało odwołane." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:195 +msgid "{user} was unbanned." +msgstr "Wykluczenie użytkownika {user} zostało cofnięte." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:206 +msgid "{user} left the room." +msgstr "Użytkownik {user} opuścił pokój." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and +#. '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:211 +msgid "{user} was kicked out of the room." +msgstr "Użytkownik {user} został wyrzucony z pokoju." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is +#. a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:220 +msgid "{user} was banned." +msgstr "Użytkownik {user} został wykluczony." + +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:225 +msgid "An unsupported room member event was received." +msgstr "Odebrano nieobsługiwane wydarzenie członka pokoju." + +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:246 +msgid "An unsupported state event was received." +msgstr "Odebrano nieobsługiwane wydarzenie stanu." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:170 +msgid "{user_name} wants to be verified" +msgstr "{user_name} prosi o weryfikację" + +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:180 +msgid "Verification in progress" +msgstr "Trwa weryfikacja" + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:493 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:522 +msgid "Verify the new session from the current session." +msgstr "Proszę zweryfikować nową sesję z obecnej." + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:496 +msgid "Scan the QR code from another session logged into this account." +msgstr "Proszę zeskanować kod QR z innej sesji zalogowanej do tego konta." + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:498 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:525 +msgid "" +"You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the " +"verification from the other session." +msgstr "" +"Pomyślnie zeskanowano kod QR. Być może trzeba potwierdzić weryfikację " +"z drugiej sesji." + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:502 +msgid "Scan this QR code from the other session." +msgstr "Proszę zeskanować ten kod QR z drugiej sesji." + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:505 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:532 +msgid "Check if the same emoji appear in the same order on the other device." +msgstr "" +"Proszę sprawdzić, czy te same emoji są wyświetlanej w tej samej kolejności " +"na drugim urządzeniu." + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:507 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:534 +msgid "Request Complete" +msgstr "Ukończono prośbę" + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:509 +msgid "This session is ready to send and receive secure messages." +msgstr "" +"Ta sesja jest gotowa na wysyłanie i odbieranie zabezpieczonych wiadomości." + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:511 +msgid "Get Started" +msgstr "Pierwsze kroki" + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:513 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:543 +msgid "Does the other session show a confirmation shield?" +msgstr "Czy druga sesja wyświetla tarczę potwierdzenia?" + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:519 +msgid "Login Request From Another Session" +msgstr "Prośba o zalogowanie z innej sesji" + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:524 +msgid "" +"Scan the QR code from this session from another session logged into this " +"account." +msgstr "" +"Proszę zeskanować kod QR z tej sesji z innej sesji zalogowanej na tym koncie." + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:528 +msgid "Scan this QR code from the newly logged in session." +msgstr "Proszę zeskanować ten kod QR z nowo zalogowanej sesji." + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:536 +msgid "The new session is now ready to send and receive secure messages." +msgstr "" +"Nowa sesja jest teraz gotowa na wysyłanie i odbieranie zabezpieczonych " +"wiadomości." + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:548 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:554 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:564 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:571 +msgid "Verification Request" +msgstr "Prośba o weryfikację" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:553 +msgid "" +"{user} asked to be verified. Verifying a user increases the security of the " +"conversation." +msgstr "" +"Użytkownik {user} poprosił o weryfikację. Zweryfikowanie użytkownika " +"zwiększa bezpieczeństwo rozmowy." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:558 +msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}." +msgstr "Proszę zeskanować kod QR wyświetlany na urządzeniu użytkownika {user}." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:563 +msgid "" +"You scanned the QR code successfully. {user} may need to confirm the " +"verification." +msgstr "" +"Pomyślnie zeskanowano kod QR. Użytkownik {user} być może musi potwierdzić " +"weryfikację." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:568 +msgid "Ask {user} to scan this QR code from their session." +msgstr "" +"Proszę poprosić użytkownika {user} o zeskanowanie kodu QR z jego sesji." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:575 +msgid "" +"Ask {user} if they see the following emoji appear in the same order on their " +"screen." +msgstr "" +"Proszę zapytać użytkownika {user}, czy widzi te emoji w tej samej kolejności " +"na swoim ekranie." + +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:578 +msgid "Verification Complete" +msgstr "Ukończono weryfikację" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:581 +msgid "" +"{user} is verified and you can now be sure that your communication will be " +"private." +msgstr "" +"Użytkownik {user} jest zweryfikowany i można teraz mieć pewność, że " +"komunikacja będzie prywatna." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:585 +msgid "Waiting for {user}" +msgstr "Oczekiwanie na użytkownika {user}" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:591 +msgid "Ask {user} to accept the verification request." +msgstr "Proszę poprosić użytkownika {user} o przyjęcie prośby o weryfikację." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:597 +msgid "Does {user} see a confirmation shield on their session?" +msgstr "Czy użytkownik {user} widzi tarczę potwierdzenia w swojej sesji?" + +#: src/session/content/verification/session_verification.rs:237 +msgid "" +"If you lost access to all other sessions you can create a new crypto " +"identity. Be careful because this will reset all verified users and make " +"previously encrypted conversations unreadable." +msgstr "" +"Jeśli utracono dostęp do wszystkich innych sesji, można utworzyć nową " +"tożsamość kryptograficzną. Należy zachować ostrożność, ponieważ przywróci to " +"wszystkich zweryfikowanych użytkowników i spowoduje, że poprzednio " +"zaszyfrowane rozmowy będą nieczytelne." + +#: src/session/content/verification/session_verification.rs:320 +msgid "You cancelled the authentication needed to create the encryption keys." +msgstr "Anulowano uwierzytelnianie wymagane do utworzenia kluczy szyfrowania." + +#: src/session/content/verification/session_verification.rs:324 +msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys." +msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia kluczy szyfrowania." + +#: src/session/media_viewer.rs:251 +msgid "Could not retrieve image" +msgstr "Nie można odebrać obrazu" + +#: src/session/media_viewer.rs:288 +msgid "Could not retrieve video" +msgstr "Nie można odebrać filmu" + +#: src/session/mod.rs:463 +msgid "Unable to store session" +msgstr "Nie można przechować sesji" + +#: src/session/mod.rs:760 +msgid "Failed to logout the session." +msgstr "Wylogowanie sesji się nie powiodło." + +#: src/session/room/event_actions.rs:205 +msgid "Save File" +msgstr "Zapis pliku" + +#: src/session/room/member_role.rs:48 +msgid "Admin" +msgstr "Administrator" + +#: src/session/room/member_role.rs:49 +msgid "Moderator" +msgstr "Moderator" + +#: src/session/room/member_role.rs:50 +msgid "Normal user" +msgstr "Zwykły użytkownik" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/room/mod.rs:420 +msgid "Failed to forget {room}." +msgstr "Zapomnienie pokoju {room} się nie powiodło." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/room/mod.rs:567 +msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." +msgstr "" +"Przeniesienie pokoju {room} z kategorii {previous_category} do " +"{new_category} się nie powiodło." + +#: src/session/room/mod.rs:864 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznane" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this +#. is a variable name. +#: src/session/room/mod.rs:1277 +msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later." +msgstr "" +"Przyjęcie zaproszenia do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę spróbować " +"ponownie później." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this +#. is a variable name. +#: src/session/room/mod.rs:1311 +msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later." +msgstr "" +"Odrzucenie zaproszenia do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę spróbować " +"ponownie później." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this +#. is a variable name. +#: src/session/room/mod.rs:1481 +msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later." +msgstr "" +"Zaproszenie użytkownika {user} do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę " +"spróbować ponownie później." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this +#. is a variable name. +#: src/session/room/mod.rs:1489 +msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later." +msgid_plural "" +"Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later." +msgstr[0] "" +"Zaproszenie użytkownika {user} i 1 innego do pokoju {room} się nie powiodło. " +"Proszę spróbować ponownie później." +msgstr[1] "" +"Zaproszenie użytkownika {user} i {n} innych do pokoju {room} się nie " +"powiodło. Proszę spróbować ponownie później." +msgstr[2] "" +"Zaproszenie użytkownika {user} i {n} innych do pokoju {room} się nie " +"powiodło. Proszę spróbować ponownie później." + +#: src/session/room_creation/mod.rs:278 +msgid "The address is already taken." +msgstr "Adres jest już zajęty." + +#: src/session/room_creation/mod.rs:301 +msgid "Too long. Use a shorter name." +msgstr "Za długa. Należy użyć krótszej nazwy." + +#: src/session/room_creation/mod.rs:329 +msgid "Can’t contain “:”" +msgstr "Nie może zawierać znaku „:”" + +#: src/session/room_creation/mod.rs:334 +msgid "Can’t contain “#”" +msgstr "Nie może zawierać znaku „#”" + +#: src/session/room_creation/mod.rs:339 +msgid "Too long. Use a shorter address." +msgstr "Za długi. Należy użyć krótszego adresu." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/room_list.rs:326 +msgid "Failed to join room {room_name}. Try again later." +msgstr "" +"Dołączenie do pokoju {room_name} się nie powiodło. Proszę spróbować ponownie " +"później." + +#: src/session/sidebar/category_row.rs:161 +msgid "Join Room as Favorite" +msgstr "Dołącz do pokoju jako ulubiony" + +#: src/session/sidebar/category_row.rs:162 +msgid "Join Room" +msgstr "Dołącz do pokoju" + +#: src/session/sidebar/category_row.rs:163 +msgid "Join Room as Low Priority" +msgstr "Dołącz do pokoju jako niski priorytet" + +#: src/session/sidebar/category_row.rs:164 +msgid "Reject Invite" +msgstr "Odrzuć zaproszenie" + +#: src/session/sidebar/category_row.rs:168 +msgid "Unmark as Favorite" +msgstr "Usuń z ulubionych" + +#: src/session/sidebar/category_row.rs:169 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:175 +msgid "Mark as Low Priority" +msgstr "Nadaj niski priorytet" + +#: src/session/sidebar/category_row.rs:170 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:176 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:182 +msgid "Leave Room" +msgstr "Opuść pokój" + +#: src/session/sidebar/category_row.rs:174 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:180 +msgid "Mark as Favorite" +msgstr "Dodaj do ulubionych" + +#: src/session/sidebar/category_row.rs:181 +msgid "Unmark as Low Priority" +msgstr "Odbierz niski priorytet" + +#: src/session/sidebar/category_row.rs:186 +msgid "Rejoin Room as Favorite" +msgstr "Ponownie dołącz do pokoju jako ulubiony" + +#: src/session/sidebar/category_row.rs:187 +msgid "Rejoin Room" +msgstr "Ponownie dołącz do pokoju" + +#: src/session/sidebar/category_row.rs:188 +msgid "Rejoin Room as Low Priority" +msgstr "Ponownie dołącz do pokoju jako niski priorytet" + +#: src/session/sidebar/category_type.rs:31 +msgid "Verifications" +msgstr "Weryfikacje" + +#: src/session/sidebar/category_type.rs:32 +msgid "Invited" +msgstr "Zaproszono" + +#: src/session/sidebar/category_type.rs:33 +msgid "Favorite" +msgstr "Ulubiony" + +#: src/session/sidebar/category_type.rs:34 msgid "Rooms" msgstr "Pokoje" -#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:491 -msgid "You don’t have any rooms yet" -msgstr "Nie ma jeszcze żadnych pokoi" +#: src/session/sidebar/category_type.rs:35 +msgid "Low Priority" +msgstr "Niski priorytet" + +#: src/session/sidebar/category_type.rs:36 +msgid "Historical" +msgstr "Przeszłe" + +#. Translators: This shouldn't ever be visible to the user, +#: src/session/sidebar/category_type.rs:38 +msgid "Outdated" +msgstr "Przestarzałe" + +#: src/session/sidebar/category_type.rs:39 +msgid "Spaces" +msgstr "Miejsca" + +#: src/session/sidebar/entry_type.rs:21 +msgid "Explore" +msgstr "Odkrywaj" + +#: src/session/sidebar/entry_type.rs:22 +msgid "Forget Room" +msgstr "Zapomnij pokój" + +#: src/session/verification/identity_verification.rs:672 +msgid "You cancelled the verification process." +msgstr "Anulowano proces weryfikacji." + +#: src/session/verification/identity_verification.rs:674 +msgid "The verification process failed because it reached a timeout." +msgstr "" +"Proces weryfikacji się nie powiódł, ponieważ osiągnął ograniczenie czasu " +"oczekiwania." + +#: src/session/verification/identity_verification.rs:677 +msgid "You accepted the request from an other session." +msgstr "Przyjęto prośbę z innej sesji." + +#: src/session/verification/identity_verification.rs:680 +msgid "The emoji did not match." +msgstr "Emoji się różnią." + +#: src/session/verification/identity_verification.rs:689 +msgid "An unknown error occurred during the verification process." +msgstr "Wystąpił nieznany błąd podczas procesu weryfikacji." + +#: src/user_facing_error.rs:23 +msgid "The connection timed out. Try again later." +msgstr "" +"Połączenie przekroczyło czas oczekiwania. Proszę spróbować ponownie później." + +#: src/user_facing_error.rs:25 +msgid "Unable to connect to the homeserver." +msgstr "Nie można połączyć się z serwerem domowym." + +#: src/user_facing_error.rs:30 +msgid "The provided username or password is invalid." +msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło." + +#: src/user_facing_error.rs:31 +msgid "The account is deactivated." +msgstr "Konto jest zdezaktywowane." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#: src/user_facing_error.rs:38 +msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in 1 second." +msgid_plural "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in {n} seconds." +msgstr[0] "" +"Przekroczono ograniczenie częstotliwości serwera domowego, proszę spróbować " +"ponownie za 1 sekundę." +msgstr[1] "" +"Przekroczono ograniczenie częstotliwości serwera domowego, proszę spróbować " +"ponownie za {n} sekundy." +msgstr[2] "" +"Przekroczono ograniczenie częstotliwości serwera domowego, proszę spróbować " +"ponownie za {n} sekund." + +#: src/user_facing_error.rs:44 +msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, try again later." +msgstr "" +"Przekroczono ograniczenie częstotliwości serwera domowego, proszę spróbować " +"ponownie później." + +#: src/user_facing_error.rs:54 +msgid "An unknown connection error occurred." +msgstr "Wystąpił nieznany błąd połączenia." + +#: src/user_facing_error.rs:62 +msgid "Could not decrypt the event" +msgstr "Nie można odszyfrować wydarzenia" + +#: src/user_facing_error.rs:64 src/user_facing_error.rs:84 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Wystąpił nieznany błąd." + +#: src/user_facing_error.rs:71 +msgid "Could not open the store." +msgstr "Nie można otworzyć przechowalni." + +#: src/user_facing_error.rs:78 +msgid "This is not a valid URL" +msgstr "To nieprawidłowy adres URL" + +#: src/user_facing_error.rs:80 +msgid "Homeserver auto-discovery failed. Try entering the full URL manually." +msgstr "" +"Automatyczne wykrycie serwera domowego się nie powiodło. Należy spróbować " +"ręcznie podać pełny adres URL." + +#. Translators: Default name for image files. +#: src/utils.rs:190 +msgid "image" +msgstr "obraz" + +#. Translators: Default name for video files. +#: src/utils.rs:192 +msgid "video" +msgstr "film" + +#. Translators: Default name for audio files. +#: src/utils.rs:194 +msgid "audio" +msgstr "dźwięk" + +#. Translators: Default name for files. +#: src/utils.rs:196 +msgid "file" +msgstr "plik" + +#: src/window.rs:204 +msgid "Failed to restore previous sessions" +msgstr "Przywrócenie poprzednich sesji się nie powiodło"