From 0da96b26dad3ad71f71aec0c89b987f2db639c4a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Mon, 18 Dec 2023 15:02:54 +0000 Subject: [PATCH] Update Ukrainian translation --- po/uk.po | 217 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 145 insertions(+), 72 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 75495cac..ff25b9eb 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-16 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-16 23:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-18 10:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-18 17:02+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Розпізнавання за допомогою браузера" #: src/components/auth_dialog.ui:114 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:320 #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:342 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:743 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:747 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:69 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:71 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:180 @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Вилучити аватар" msgid "Select New Avatar" msgstr "Виберіть новий аватар" -#: src/components/loading_row.ui:40 +#: src/components/loading_row.ui:26 msgid "Try again" msgstr "Спробувати ще раз" @@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Не вдалося отримати зашифровані дані у msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}" msgstr "Фрактал: реєстраційні дані Matrix для {user_id}" -#: src/session/model/session.rs:450 +#: src/session/model/session.rs:451 msgid "Failed to logout the session." msgstr "Не вдалося вийти з сеансу." @@ -626,18 +626,18 @@ msgstr "Невідомий" #. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before. #. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/model/room/mod.rs:851 +#: src/session/model/room/mod.rs:896 msgid "Empty Room (was {user})" msgstr "Порожня кімната (був {user})" #. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/model/room/mod.rs:853 +#: src/session/model/room/mod.rs:898 msgid "Empty Room" msgstr "Порожня кімната" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/room_list/mod.rs:345 +#: src/session/model/room_list/mod.rs:348 msgid "Failed to join room {room_name}. Try again later." msgstr "" "Не вдалося долучитися до кімнати {room_name}. Повторіть спробу пізніше." @@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "Ви дійсно хочете вилучити ваш аватар?" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:321 #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:343 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:744 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:748 msgid "Remove" msgstr "Вилучити" @@ -1034,19 +1034,33 @@ msgstr "Ідентифікатор сеансу" msgid "Copy session ID to clipboard" msgstr "Скопіювати ідентифікатор сеансу до буфера" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:177 -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:190 -msgid "Could not load notifications settings. Try again later." -msgstr "Не вдалося завантажити параметри сповіщень. Повторіть спробу пізніше." - -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:291 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:289 msgid "Could not enable account notifications" msgstr "Не вдалося увімкнути сповіщення облікового запису" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:293 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:291 msgid "Could not disable account notifications" msgstr "Не вдалося вимкнути сповіщення облікового запису" +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:345 +#| msgid "Could not load notifications settings. Try again later." +msgid "Could not change global notifications setting" +msgstr "Не вдалося змінити параметр загальних сповіщень" + +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:368 +msgid "Remove “{keyword}”" +msgstr "Вилучити «{keyword}»" + +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:403 +#| msgid "Could not enable account notifications" +msgid "Could not remove notification keyword" +msgstr "Не вдалося вилучити ключове слово для сповіщень" + +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:482 +#| msgid "Could not enable account notifications" +msgid "Could not add notification keyword" +msgstr "Не вдалося додати ключове слово для сповіщень" + #: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:5 msgid "Notifications" msgstr "Сповіщення" @@ -1055,10 +1069,58 @@ msgstr "Сповіщення" msgid "Enable for this account" msgstr "Увімкнути для цього запису" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:34 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:33 msgid "Enable for this session" msgstr "Увімкнути для цього сеансу" +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:41 +msgid "Global" +msgstr "Загальні" + +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:42 +msgid "" +"Which messages trigger notifications in rooms that do not have more specific " +"rules." +msgstr "" +"Визначає те, які повідомлення вмикатимуть сповіщення у кімнатах, де немає" +" специфічніших правил." + +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:46 +msgid "All messages in all rooms" +msgstr "Усі повідомлення в усіх кімнатах" + +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:63 +msgid "All messages in direct chats, and mentions and keywords in all rooms" +msgstr "" +"Усі повідомлення у безпосередньому спілкуванні та згадки і ключові слова в" +" усіх кімнатах" + +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:80 +msgid "Only mentions and keywords in all rooms" +msgstr "Лише згадки та ключові слова в усіх кімнатах" + +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:98 +msgid "Keywords" +msgstr "Ключові слова" + +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:99 +msgid "" +"Messages that contain one of these keywords trigger notifications. Matching " +"on these keywords is case-insensitive." +msgstr "" +"Повідомлення, які містять одне з цих ключових слів, вмикатимуть сповіщення." +" Відповідність ключовим словам встановлюватиметься з врахуванням регістру" +" символів." + +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:111 +#| msgid "Add server…" +msgid "Add Keyword…" +msgstr "Додати ключове слово…" + +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:120 +msgid "Add Keyword" +msgstr "Додавання ключового слова" + #. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:211 #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:14 @@ -1192,7 +1254,7 @@ msgid "Not available" msgstr "Недоступний" #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:5 -#: src/session/view/user_page.ui:69 +#: src/session/view/user_page.ui:79 msgid "Security" msgstr "Безпека" @@ -1382,7 +1444,7 @@ msgstr "Заблоковано" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these #. are variable names. -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:339 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:348 msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later." msgid_plural "Failed to invite {n} users to {room}. Try again later." msgstr[0] "" @@ -1435,7 +1497,7 @@ msgid "Could not load the full list of room members" msgstr "Не вдалося завантажити повний список учасників кімнати." #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/member_row.ui:45 -#: src/session/view/user_page.rs:148 +#: src/session/view/user_page.rs:187 msgid "Identity verified" msgstr "Профіль перевірено" @@ -1521,7 +1583,7 @@ msgstr "П_ереглянути код" msgid "Re_move" msgstr "В_илучити" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:305 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:309 msgid "This is the start of the visible history" msgstr "Це початок видимого журналу" @@ -1529,7 +1591,7 @@ msgstr "Це початок видимого журналу" #. year. For example, "Friday, May 5". #. Please use `-` before specifiers that add spaces on single digits. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:328 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:332 msgid "%A, %B %-e" msgstr "%A, %-d %B" @@ -1537,55 +1599,55 @@ msgstr "%A, %-d %B" #. For ex. "Friday, May 5, 2023". #. Please use `-` before specifiers that add spaces on single digits. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:334 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:338 msgid "%A, %B %-e, %Y" msgstr "%A, %-e %b %Y" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:340 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:344 msgid "New Messages" msgstr "Нові повідомлення" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:469 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:473 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:564 -#: src/session/view/media_viewer.rs:580 +#: src/session/view/media_viewer.rs:533 msgid "Permalink copied to clipboard" msgstr "Стале посилання скопійовано до буфера обміну" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:473 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:477 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:568 -#: src/session/view/media_viewer.rs:584 +#: src/session/view/media_viewer.rs:537 msgid "Failed to copy the permalink" msgstr "Не вдалося скопіювати стале посилання" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:562 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:599 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:626 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:566 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:603 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:630 msgid "Message copied to clipboard" msgstr "Повідомлення скопійовано до буфера обміну" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:641 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:645 msgid "Thumbnail copied to clipboard" msgstr "Мініатюру скопійовано до буфера обміну" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:737 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:741 msgid "Remove Message?" msgstr "Вилучити повідомлення?" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:739 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:743 msgid "Do you really want to remove this message? This cannot be undone." msgstr "" "Ви справді хочете вилучити це повідомлення? Наслідки цієї дії не може бути " "скасовано." -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:754 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:758 msgid "Failed to remove message" msgstr "Не вдалося вилучити повідомлення" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:777 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:781 msgid "Failed to remove reaction" msgstr "Не вдалося вилучити реакцію" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:784 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:788 msgid "Failed to add reaction" msgstr "Не вдалося додати реакцію" @@ -2020,7 +2082,7 @@ msgstr "{user_name} хоче пройти перевірку" #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:174 #: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:57 -#: src/session/view/user_page.ui:96 +#: src/session/view/user_page.ui:106 msgid "Verify" msgstr "Перевірити" @@ -2359,11 +2421,12 @@ msgstr "" "Якщо ви хочете вибрати пароль для відновлення, поверніться і виберіть " "відповідний пункт." -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:159 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:135 msgid "An error occurred while searching for users" msgstr "Під час пошуку користувачів сталася помилка" -#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:201 +#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:177 +#: src/session/view/user_page.rs:162 msgid "Failed to create a new Direct Chat" msgstr "Не вдалося розпочати безпосереднє спілкування" @@ -2397,11 +2460,11 @@ msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Скопіювати до буфера" #. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. -#: src/session/view/join_room_dialog.rs:141 +#: src/session/view/join_room_dialog.rs:115 msgid "_View" msgstr "П_ерегляд" -#: src/session/view/join_room_dialog.rs:143 +#: src/session/view/join_room_dialog.rs:117 #: src/session/view/join_room_dialog.ui:10 msgid "_Join" msgstr "_Увійти" @@ -2416,7 +2479,7 @@ msgstr "" "Введіть ідентифікатор кімнати, альтернативну назву кімнати або постійне " "посилання." -#: src/session/view/media_viewer.rs:535 +#: src/session/view/media_viewer.rs:488 msgid "Image copied to clipboard" msgstr "Зображення скопійовано до буфера обміну" @@ -2436,19 +2499,19 @@ msgstr "На весь екран" msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Вийти з повноекранного режиму" -#: src/session/view/room_creation.rs:231 +#: src/session/view/room_creation.rs:205 msgid "The address is already taken." msgstr "Адресу вже використано." -#: src/session/view/room_creation.rs:263 +#: src/session/view/room_creation.rs:237 msgid "Can’t contain “:”" msgstr "Не може містити «:»" -#: src/session/view/room_creation.rs:268 +#: src/session/view/room_creation.rs:242 msgid "Can’t contain “#”" msgstr "Не може містити «#»" -#: src/session/view/room_creation.rs:273 +#: src/session/view/room_creation.rs:247 msgid "Too long. Use a shorter address." msgstr "Задовга. Скористайтеся коротшою адресою." @@ -2509,58 +2572,58 @@ msgstr "С_творити кімнату" #. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Favorites" #. section. -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:159 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:88 msgid "Join Room as Favorite" msgstr "Увійти як до улюбленої кімнати" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:160 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:89 msgid "Join Room" msgstr "Увійти до кімнати" -#. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Low Priority" -#. section. -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:163 +#. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Low +#. Priority" section. +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:92 msgid "Join Room as Low Priority" msgstr "Увійти як до низькопріоритетної кімнати" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:164 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:93 msgid "Reject Invite" msgstr "Відкинути запрошення" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:168 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:181 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:97 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:110 msgid "Move to Rooms" msgstr "Пересунути до «Кімнат»" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:169 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:175 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:98 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:104 msgid "Move to Low Priority" msgstr "Пересунути до «Низький пріоритет»" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:170 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:176 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:182 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:99 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:105 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:111 msgid "Leave Room" msgstr "Покинути кімнату" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:174 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:180 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:103 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:109 msgid "Move to Favorites" msgstr "Пересунути до «Улюблених»" #. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Favorites" #. section. -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:188 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:117 msgid "Rejoin Room as Favorite" msgstr "Повторно увійти як до улюбленої кімнати" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:189 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:118 msgid "Rejoin Room" msgstr "Повторно увійти до кімнати" -#. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Low Priority" -#. section. -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:192 +#. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Low +#. Priority" section. +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:121 msgid "Rejoin Room as Low Priority" msgstr "Повторно увійти як до низькопріоритетної кімнати" @@ -2637,27 +2700,37 @@ msgid "Allows to navigate between rooms" msgstr "Дозволяє навігацію між кімнатами" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:379 src/session/view/sidebar/row.rs:339 +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:366 src/session/view/sidebar/row.rs:297 msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." msgstr "Не вдалося пересунути {room} з {previous_category} до {new_category}." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:398 src/session/view/sidebar/row.rs:354 +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:385 src/session/view/sidebar/row.rs:312 msgid "Failed to forget {room}." msgstr "Не вдалося забути про {room}." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. Presented to screen readers when a #. room is a direct chat with another user. -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:439 +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:428 msgid "Direct chat with {name}" msgstr "Безпосереднє спілкування з {name}" -#: src/session/view/user_page.rs:155 +#: src/session/view/user_page.rs:136 +#| msgid "New Direct Chat" +msgid "Open Direct Chat" +msgstr "Відкрити безпосередній чат" + +#: src/session/view/user_page.rs:138 +#| msgid "New Direct Chat" +msgid "Create Direct Chat" +msgstr "Створити безпосередній чат" + +#: src/session/view/user_page.rs:194 msgid "Identity not verified" msgstr "Профіль не пройшов перевірки" -#: src/session/view/user_page.rs:171 +#: src/session/view/user_page.rs:210 msgid "Failed to start user verification" msgstr "Не вдалося розпочати перевірку користувача"