diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 204be984..75495cac 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-08 20:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-09 22:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-16 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-16 23:22+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -200,12 +200,12 @@ msgid "Authenticate via Browser" msgstr "Розпізнавання за допомогою браузера" #: src/components/auth_dialog.ui:114 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:324 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:349 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:320 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:342 #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:743 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:69 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:71 -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:181 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:180 #: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:445 #: src/utils/message_dialog.rs:47 msgid "Cancel" @@ -216,28 +216,28 @@ msgstr "Скасувати" msgid "Confirm" msgstr "Підтвердити" -#: src/components/editable_avatar.rs:392 +#: src/components/editable_avatar.rs:333 msgid "Images" msgstr "Зображення" -#: src/components/editable_avatar.rs:397 +#: src/components/editable_avatar.rs:338 msgid "Choose Avatar" msgstr "Виберіть аватар" -#: src/components/editable_avatar.rs:399 +#: src/components/editable_avatar.rs:340 #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:250 msgid "Choose" msgstr "Вибрати" -#: src/components/editable_avatar.rs:413 +#: src/components/editable_avatar.rs:354 msgid "Could not open avatar file" msgstr "Не вдалося відкрити файл аватара" -#: src/components/editable_avatar.rs:434 +#: src/components/editable_avatar.rs:375 msgid "The chosen file is not an image" msgstr "Вибраний файл не є файлом зображення" -#: src/components/editable_avatar.rs:440 +#: src/components/editable_avatar.rs:381 msgid "Could not determine the type of the chosen file" msgstr "Не вдалося визначити тип вибраного файла" @@ -249,27 +249,27 @@ msgstr "Вилучити аватар" msgid "Select New Avatar" msgstr "Виберіть новий аватар" -#: src/components/loading_row.ui:32 +#: src/components/loading_row.ui:40 msgid "Try again" msgstr "Спробувати ще раз" -#: src/components/location_viewer.rs:137 +#: src/components/location_viewer.rs:113 msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}" msgstr "Розташування за широтою {latitude} і довготою {longitude}" -#: src/components/media_content_viewer.rs:169 +#: src/components/media_content_viewer.rs:132 msgid "Image not Viewable" msgstr "Зображення не придатне до перегляду" -#: src/components/media_content_viewer.rs:170 +#: src/components/media_content_viewer.rs:133 msgid "Audio Clip not Playable" msgstr "Звуковий кліп не придатний до відтворення" -#: src/components/media_content_viewer.rs:171 +#: src/components/media_content_viewer.rs:134 msgid "Video not Playable" msgstr "Відео не придатне до відтворення" -#: src/components/media_content_viewer.rs:172 +#: src/components/media_content_viewer.rs:135 msgid "File not Viewable" msgstr "Файл не придатний до перегляду" @@ -327,11 +327,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to Initialize the Session" msgstr "Не вдалося ініціалізувати сеанс" -#: src/greeter.rs:75 src/login/mod.rs:620 src/window.rs:466 +#: src/greeter.rs:75 src/login/mod.rs:578 src/window.rs:426 msgid "No network connection" msgstr "Немає з'єднання з мережею" -#: src/greeter.rs:79 src/login/mod.rs:625 src/window.rs:470 +#: src/greeter.rs:79 src/login/mod.rs:583 src/window.rs:430 msgid "No Internet connection" msgstr "Відсутнє з'єднання з інтернетом" @@ -377,26 +377,26 @@ msgstr "" msgid "_Auto-discovery" msgstr "_Автовизначення" -#: src/login/homeserver_page.rs:126 +#: src/login/homeserver_page.rs:104 msgid "Domain Name" msgstr "Назва домену" -#: src/login/homeserver_page.rs:128 +#: src/login/homeserver_page.rs:106 msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org" msgstr "Домен вашого домашнього сервера Matrix, наприклад gnome.org" -#: src/login/homeserver_page.rs:131 src/login/method_page.ui:43 +#: src/login/homeserver_page.rs:109 src/login/method_page.ui:43 msgid "Homeserver URL" msgstr "Адреса домашнього сервера" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/login/homeserver_page.rs:135 +#: src/login/homeserver_page.rs:113 msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}" msgstr "Адреса вашого домашнього сервера Matrix, наприклад {address}" #: src/login/homeserver_page.ui:22 -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:63 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:82 msgid "Homeserver" msgstr "Домашній сервер" @@ -413,11 +413,11 @@ msgstr "Додатково…" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/login/method_page.rs:147 +#: src/login/method_page.rs:121 msgid "Log in to {domain_name}" msgstr "Увійти до {domain_name}" -#: src/login/method_page.rs:154 +#: src/login/method_page.rs:128 msgid "Log in" msgstr "Увійти" @@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Пароль" msgid "More SSO Providers" msgstr "Додаткові надавачі SSO" -#: src/login/mod.rs:511 +#: src/login/mod.rs:469 msgid "Unable to store session" msgstr "Не вдалося зберегти сеанс" @@ -442,7 +442,7 @@ msgid "Login Complete" msgstr "Вхід завершено" #: src/login/mod.ui:109 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:520 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:519 msgid "This session is ready to send and receive secure messages." msgstr "Цей сеанс готовий до надсилання і отримання захищених повідомлень." @@ -556,54 +556,54 @@ msgstr "" "Не вдалося отримати доступу до типової збірки. Переконайтеся, що в'язку " "ключів було створено і зроблено типовою." -#: src/secret.rs:198 +#: src/secret.rs:199 msgid "Malformed version in stored session" msgstr "Помилкове форматування запису версії у збереженому сеансі" -#: src/secret.rs:221 +#: src/secret.rs:222 msgid "Could not find profile in stored session" msgstr "Не вдалося знайти профіль у збереженому сеансі" -#: src/secret.rs:234 +#: src/secret.rs:235 msgid "Malformed homeserver in stored session" msgstr "Помилкове форматування запису домашнього сервера у збереженому сеансі" -#: src/secret.rs:240 +#: src/secret.rs:241 msgid "Could not find homeserver in stored session" msgstr "Не вдалося знайти дані домашнього сервера у збереженому сеансі" -#: src/secret.rs:250 +#: src/secret.rs:251 msgid "Malformed user ID in stored session" msgstr "" "Помилкове форматування ідентифікатора користувача у збереженому сеансі" -#: src/secret.rs:256 +#: src/secret.rs:257 msgid "Could not find user ID in stored session" msgstr "Не вдалося знайти ідентифікатор користувача у збереженому сеансі" -#: src/secret.rs:264 +#: src/secret.rs:265 msgid "Could not find device ID in stored session" msgstr "Не вдалося знайти ідентифікатор пристрою у збереженому сеансі" -#: src/secret.rs:272 +#: src/secret.rs:273 msgid "Could not find database path in stored session" msgstr "Не вдалося знайти шлях до бази даних у збереженому сеансі" -#: src/secret.rs:284 src/secret.rs:294 +#: src/secret.rs:285 src/secret.rs:295 msgid "Malformed secret in stored session" msgstr "Помилкове форматування реєстраційних даних у збереженому сеансі" -#: src/secret.rs:303 +#: src/secret.rs:304 msgid "Could not get secret in stored session" msgstr "Не вдалося отримати зашифровані дані у збереженому сеансі" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/secret.rs:417 +#: src/secret.rs:418 msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}" msgstr "Фрактал: реєстраційні дані Matrix для {user_id}" -#: src/session/model/session.rs:477 +#: src/session/model/session.rs:450 msgid "Failed to logout the session." msgstr "Не вдалося вийти з сеансу." @@ -620,60 +620,60 @@ msgid "Normal user" msgstr "Звичайний користувач" #. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. -#: src/session/model/room/mod.rs:904 +#: src/session/model/room/mod.rs:245 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" #. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before. #. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/model/room/mod.rs:932 +#: src/session/model/room/mod.rs:851 msgid "Empty Room (was {user})" msgstr "Порожня кімната (був {user})" #. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/model/room/mod.rs:934 +#: src/session/model/room/mod.rs:853 msgid "Empty Room" msgstr "Порожня кімната" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/room_list/mod.rs:375 +#: src/session/model/room_list/mod.rs:345 msgid "Failed to join room {room_name}. Try again later." msgstr "" "Не вдалося долучитися до кімнати {room_name}. Повторіть спробу пізніше." -#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:28 +#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:28 msgid "Verifications" msgstr "Перевірки" #. Translators: As in 'Invited Room Members'. -#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:29 -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:293 +#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:29 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:295 #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:131 msgid "Invited" msgstr "Запрошено" -#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:30 +#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:30 msgid "Favorites" msgstr "Улюблені" -#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:31 +#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:31 msgid "Rooms" msgstr "Кімнати" -#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:32 +#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:32 msgid "Low Priority" msgstr "Низький пріоритет" -#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:33 +#: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:33 msgid "Historical" msgstr "Історичні" -#: src/session/model/sidebar/icon_item.rs:30 +#: src/session/model/sidebar_data/icon_item.rs:30 msgid "Explore" msgstr "Ознайомлення" -#: src/session/model/sidebar/icon_item.rs:31 +#: src/session/model/sidebar_data/icon_item.rs:31 msgid "Forget Room" msgstr "Забути про кімнату" @@ -710,7 +710,6 @@ msgstr "Востаннє бачили %H:%M" #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: #: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.rs:283 -#| msgid "Last seen at %l:%M %p" msgid "Last seen at %I:%M %p" msgstr "Востаннє бачили %I:%M %p" @@ -719,7 +718,6 @@ msgstr "Востаннє бачили %I:%M %p" #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: #: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.rs:293 #, no-c-format -#| msgid "Last seen Yesterday at %H:%M" msgid "Last seen yesterday at %H:%M" msgstr "Востаннє бачили вчора о %H:%M" @@ -729,7 +727,6 @@ msgstr "Востаннє бачили вчора о %H:%M" #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: #: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.rs:300 #, no-c-format -#| msgid "Last seen Yesterday at %l:%M %p" msgid "Last seen yesterday at %I:%M %p" msgstr "Востаннє бачили вчора о %I:%M %p" @@ -748,7 +745,6 @@ msgstr "Востаннє бачили %A о %H:%M" #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: #: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.rs:318 #, no-c-format -#| msgid "Last seen %A at %l:%M %p" msgid "Last seen %A at %I:%M %p" msgstr "Востаннє бачили %A о %I:%M %p" @@ -767,7 +763,6 @@ msgstr "Востаннє бачили %-e %B о %H:%M" #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: #: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.rs:334 #, no-c-format -#| msgid "Last seen %B %-e at %l:%M %p" msgid "Last seen %B %-e at %I:%M %p" msgstr "Востаннє бачили %-e %B о %I:%M %p" @@ -786,7 +781,6 @@ msgstr "Востаннє бачили %-e %B %Y о %H:%M" #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: #: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.rs:349 #, no-c-format -#| msgid "Last seen %B %-e %Y at %l:%M %p" msgid "Last seen %B %-e %Y at %I:%M %p" msgstr "Востаннє бачили %-e %B %Y о %I:%M %p" @@ -796,13 +790,13 @@ msgstr "Востаннє бачили %-e %B %Y о %I:%M %p" msgid "Verified" msgstr "Перевірено" -#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.ui:70 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:506 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:511 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:514 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:530 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:534 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:538 +#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.ui:73 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:505 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:510 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:513 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:529 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:533 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:537 msgid "Verify Session" msgstr "Перевірити сеанс" @@ -886,15 +880,15 @@ msgstr "Підтвердження нового пароля" #: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:142 #: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:70 #: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:73 -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:180 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:179 msgid "Continue" msgstr "Продовжити" -#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:175 +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:173 msgid "Account successfully deactivated" msgstr "Обліковий запис успішно вимкнено" -#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:184 +#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:182 msgid "Could not deactivate account" msgstr "Не вдалося вимкнути обліковий запис" @@ -954,56 +948,56 @@ msgstr "Ідентифікатор користувача Matrix скопійо msgid "Session ID copied to clipboard" msgstr "Ідентифікатор сеансу скопійовано до буфера обміну" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:245 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:253 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:241 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:243 msgid "Avatar removed successfully" msgstr "Аватар успішно вилучено" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:247 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:255 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:243 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:245 msgid "Avatar changed successfully" msgstr "Аватар успішно змінено" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:260 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:278 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:256 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:268 msgid "Could not load file" msgstr "Не вдалось завантажити файл" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:275 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:299 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:271 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:292 msgid "Could not upload avatar" msgstr "Не вдалося вивантажити аватар" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:304 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:319 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:300 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:312 msgid "Could not change avatar" msgstr "Не вдалося змінити аватар" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:320 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:343 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:316 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:336 msgid "Remove Avatar?" msgstr "Вилучити аватар?" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:321 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:317 msgid "Do you really want to remove your avatar?" msgstr "Ви дійсно хочете вилучити ваш аватар?" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:325 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:350 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:321 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:343 #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:744 msgid "Remove" msgstr "Вилучити" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:359 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:375 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:355 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:368 msgid "Could not remove avatar" msgstr "Не вдалося вилучити аватар" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:398 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:394 msgid "Name changed successfully" msgstr "Ім'я успішно змінено" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:439 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:435 msgid "Could not change display name" msgstr "Не вдалося змінити показане ім'я" @@ -1020,18 +1014,18 @@ msgstr "Ім'я" msgid "Advanced Information" msgstr "Додаткова інформація" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:71 -msgid "Copy homeserver address to clipboard" -msgstr "Скопіювати адресу домашнього сервера до буфера" - -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:82 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:63 msgid "Matrix User ID" msgstr "Ідентифікатор користувача Matrix" -#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:90 +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:71 msgid "Copy Matrix user ID to clipboard" msgstr "Скопіювати ідентифікатор користувача Matrix до буфера" +#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:90 +msgid "Copy homeserver address to clipboard" +msgstr "Скопіювати адресу домашнього сервера до буфера" + #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:101 msgid "Session ID" msgstr "Ідентифікатор сеансу" @@ -1232,13 +1226,13 @@ msgid "Room List" msgstr "Список кімнат" #. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:211 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:210 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:919 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:120 msgid "View" msgstr "Перегляд" -#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:213 +#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:212 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:922 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:122 msgid "Join" @@ -1264,13 +1258,13 @@ msgstr "{user} запросив/запросила вас" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:227 +#: src/session/view/content/invite.rs:229 msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later." msgstr "Не вдалося прийняти запрошення до {room}. Повторіть спробу пізніше." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:263 +#: src/session/view/content/invite.rs:265 msgid "Failed to decline invitation for {room}. Try again later." msgstr "Не вдалося відхилити запрошення до {room}. Повторіть спробу пізніше." @@ -1296,23 +1290,23 @@ msgstr "Не вибрано жодної кімнати" msgid "Join a room to start chatting." msgstr "Увійдіть до кімнати, щоб почати спілкування." -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:345 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:338 msgid "Do you really want to remove the avatar for this room?" msgstr "Ви справді хочете вилучити аватар для цієї кімнати?" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:469 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:462 msgid "Room name saved successfully" msgstr "Назву кімнати успішно збережено" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:494 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:487 msgid "Room topic saved successfully" msgstr "Тему кімнати успішно збережено" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:572 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:565 msgid "Could not change room name" msgstr "Не вдалося змінити назву кімнати" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:596 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:589 msgid "Could not change room topic" msgstr "Не вдалося змінити тему кімнати" @@ -1376,12 +1370,12 @@ msgstr "Зберегти" msgid "Unknown size" msgstr "Невідомий розмір" -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:290 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:292 msgid "Member" msgstr "Учасник" #. Translators: As in 'Banned Room Members'. -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:291 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:293 #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:133 msgid "Banned" msgstr "Заблоковано" @@ -1442,7 +1436,6 @@ msgstr "Не вдалося завантажити повний список у #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/member_row.ui:45 #: src/session/view/user_page.rs:148 -#| msgid "Identity verification was started" msgid "Identity verified" msgstr "Профіль перевірено" @@ -1528,7 +1521,7 @@ msgstr "П_ереглянути код" msgid "Re_move" msgstr "В_илучити" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:304 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:305 msgid "This is the start of the visible history" msgstr "Це початок видимого журналу" @@ -1536,7 +1529,7 @@ msgstr "Це початок видимого журналу" #. year. For example, "Friday, May 5". #. Please use `-` before specifiers that add spaces on single digits. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:327 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:328 msgid "%A, %B %-e" msgstr "%A, %-d %B" @@ -1544,33 +1537,33 @@ msgstr "%A, %-d %B" #. For ex. "Friday, May 5, 2023". #. Please use `-` before specifiers that add spaces on single digits. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:333 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:334 msgid "%A, %B %-e, %Y" msgstr "%A, %-e %b %Y" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:339 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:340 msgid "New Messages" msgstr "Нові повідомлення" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:466 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:469 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:564 -#: src/session/view/media_viewer.rs:573 +#: src/session/view/media_viewer.rs:580 msgid "Permalink copied to clipboard" msgstr "Стале посилання скопійовано до буфера обміну" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:470 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:473 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:568 -#: src/session/view/media_viewer.rs:577 +#: src/session/view/media_viewer.rs:584 msgid "Failed to copy the permalink" msgstr "Не вдалося скопіювати стале посилання" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:565 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:602 -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:629 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:562 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:599 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:626 msgid "Message copied to clipboard" msgstr "Повідомлення скопійовано до буфера обміну" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:644 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:641 msgid "Thumbnail copied to clipboard" msgstr "Мініатюру скопійовано до буфера обміну" @@ -1588,11 +1581,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to remove message" msgstr "Не вдалося вилучити повідомлення" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:775 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:777 msgid "Failed to remove reaction" msgstr "Не вдалося вилучити реакцію" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:782 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:784 msgid "Failed to add reaction" msgstr "Не вдалося додати реакцію" @@ -1605,16 +1598,16 @@ msgstr "Не вдалося отримати звуковий файл" msgid "Error reading audio file" msgstr "Помилка під час читання звукового файла" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:331 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:338 msgid "Identity verification was started" msgstr "Розпочато перевірку профілю" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:342 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:385 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:349 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:392 msgid "Unsupported event" msgstr "Непідтримувана подія" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:364 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:371 msgid "" "Unable to decrypt this message, decryption will be retried once the keys are " "available." @@ -1622,7 +1615,7 @@ msgstr "" "Не вдалося розшифрувати це повідомлення, але програма повторить спробу, " "щойно стануть доступними ключі." -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:374 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:381 msgid "This message was removed." msgstr "Це повідомлення було вилучено." @@ -1684,42 +1677,42 @@ msgid "Reply to {user}" msgstr "Відповідь {user}" #. Translators: In this string, 'Edit' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:473 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:476 msgctxt "room-history" msgid "Edit" msgstr "Редагування" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:685 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:688 msgid "Your Location" msgstr "Ваше місце перебування" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable #. name. -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:697 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:700 msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgstr "Розташування користувача {geo_uri} {iso8601_datetime}" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:750 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:753 msgid "Select File" msgstr "Виберіть файл" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:752 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:755 msgid "Select" msgstr "Вибрати" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:767 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:770 msgid "Could not open file" msgstr "Не вдалося відкрити файл" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:812 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:815 msgid "Error reading file" msgstr "Помилка при зчитуванні файла" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:837 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:840 msgid "Error getting image from clipboard" msgstr "Помилка під час отримання зображення з буфера обміну" -#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:854 +#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:857 msgid "Error getting file from clipboard" msgstr "Помилка під час отримання файла з буфера обміну" @@ -1762,7 +1755,6 @@ msgstr "Надіслати повідомлення" #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: #: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:147 -#| msgid "%B %-e at %-l∶%M %p" msgid "%B %-e at %I∶%M %p" msgstr "%-e %B о %I∶%M %p" @@ -1771,7 +1763,6 @@ msgstr "%-e %B о %I∶%M %p" #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: #: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:153 -#| msgid "%B %-e at %-k∶%M" msgid "%B %-e at %H∶%M" msgstr "%-e %B о %H∶%M" @@ -1872,7 +1863,7 @@ msgstr "Це початок цієї кімнати." msgid "Previous room" msgstr "Попередня кімната" -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:135 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:139 msgid "This room is encrypted from this point on." msgstr "Цю кімнату відтепер зашифровано." @@ -1880,12 +1871,12 @@ msgstr "Цю кімнату відтепер зашифровано." #. variable name. #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is #. a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:150 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:266 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:154 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:270 msgid "{user} was invited to this room." msgstr "{user} було запрошено до цієї кімнати." -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:162 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:166 msgid "An unsupported state event was received." msgstr "Отримано повідомлення про непідтримуваний стан." @@ -1894,114 +1885,114 @@ msgstr "Отримано повідомлення про непідтримув #. We don't know what changed so fall back to the membership. #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:238 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:395 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:242 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:399 msgid "{user} joined this room." msgstr "{user} долучився/долучилася до цієї кімнати." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:243 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:247 msgid "{user} left the room." msgstr "{user} полишено кімнату." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:248 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:252 msgid "{user} was banned." msgstr "{user} було заблоковано." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:254 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:258 msgid "{user} was unbanned." msgstr "Блокування {user} скасовано." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and #. '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:260 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:264 msgid "{user} was kicked out of the room." msgstr "{user} було викинуто з кімнати." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is #. a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:272 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:276 msgid "{user} was kicked out of the room and banned." msgstr "{user} було викинуто з кімнати і заблоковано." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:278 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:282 msgid "{user} accepted the invite." msgstr "{user} прийнято запрошення." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:284 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:288 msgid "{user} rejected the invite." msgstr "{user} відмовлено у запрошенні." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:290 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:294 msgid "The invitation for {user} has been revoked." msgstr "Запрошення {user} було відкликано." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:299 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:303 msgid "{user} requested to be invited to this room." msgstr "{user} надіслано запит щодо запрошення до цієї кімнати." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:306 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:310 msgid "{user} retracted their request to be invited to this room." msgstr "{user} відкликано запит щодо запрошення до цієї кімнати." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:312 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:316 msgid "{user}’s request to be invited to this room was denied." msgstr "У запиті {user} щодо запрошення до цієї кімнати було відмовлено." -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:320 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:324 msgid "An unsupported room member event was received." msgstr "Було отримано непідтримуваний запис події від учасника кімнати." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:339 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:343 msgid "{previous_user_name} changed their display name to {new_user_name}." msgstr "{previous_user_name} змінено показане ім'я на {new_user_name}." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:349 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:353 msgid "{previous_user_name} removed their display name." msgstr "{previous_user_name} вилучено власне показане ім'я" #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:361 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:365 msgid "{user_id} set their display name to {new_user_name}." msgstr "{user_id} встановлено показане ім'я {new_user_name}." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:373 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:377 msgid "{user} set their avatar." msgstr "{user} встановлено аватар." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:380 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:384 msgid "{user} removed their avatar." msgstr "{user} вилучено аватар." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:387 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:391 msgid "{user} changed their avatar." msgstr "{user} змінено аватар." @@ -2023,39 +2014,39 @@ msgstr[3] "{n} учасник вводить повідомлення…" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:169 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:168 msgid "{user_name} wants to be verified" msgstr "{user_name} хоче пройти перевірку" -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:175 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:174 #: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:57 #: src/session/view/user_page.ui:96 msgid "Verify" msgstr "Перевірити" -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:176 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:175 #: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:47 #: src/utils/message_dialog.rs:22 msgid "Decline" msgstr "Відхилити" -#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:179 +#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:178 msgid "Verification in progress" msgstr "Виконуємо перевірку" -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:505 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:529 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:504 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:528 msgid "Verify the new session from the current session." msgstr "Перевірити новий сеанс з поточного сеансу." -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:508 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:507 msgid "Scan the QR code from another session logged into this account." msgstr "" "Скануйте QR-код з іншого сеансу, де здійснено вхід до цього облікового " "запису." -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:510 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:533 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:509 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:532 msgid "" "You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the " "verification from the other session." @@ -2063,64 +2054,64 @@ msgstr "" "Вами успішно скановано QR-код. Можливо, вам доведеться підтвердити перевірку " "в іншому сеансі." -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:513 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:512 msgid "Scan this QR code from the other session." msgstr "Скануйте цей QR-код з іншого сеансу." -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:516 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:540 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:515 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:539 msgid "Check if the same emoji appear in the same order on the other device." msgstr "" "Перевірте, чи ті самі емодзі було показано у тому самому порядку на іншому " "пристрої." -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:518 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:542 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:517 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:541 msgid "Request Complete" msgstr "Запит завершено" -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:523 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:552 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:522 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:551 msgid "Does the other session show a confirmation?" msgstr "Чи показано в іншому сеансі підтвердження?" -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:527 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:526 msgid "Login Request From Another Session" msgstr "Запит щодо входу з іншого сеансу" -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:532 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:531 msgid "Scan the QR code displayed by the other session." msgstr "Скануйте QR-код, який показано в іншому сеансі." -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:536 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:535 msgid "Scan this QR code from the newly logged in session." msgstr "Скануйте цей QR-код з сеансу, до якого ви щойно увійшли." -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:544 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:543 msgid "The new session is now ready to send and receive secure messages." msgstr "" "Тепер новий сеанс готовий до надсилання і отримання захищених повідомлень." -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:547 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:546 #: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:28 msgid "Get Another Device" msgstr "Отримати з іншого пристрою" -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:549 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:548 #: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:39 msgid "Accept the verification request from another session or device." msgstr "Прийняти запит щодо перевірки з іншого сеансу або пристрою." -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:557 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:564 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:575 -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:582 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:556 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:563 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:574 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:581 msgid "Verification Request" msgstr "Запит щодо перевірки" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:562 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:561 msgid "" "{user} asked to be verified. Verifying a user increases the security of the " "conversation." @@ -2130,13 +2121,13 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:568 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:567 msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}." msgstr "Скануйте QR-код, який показано на пристрої {user}." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:573 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:572 msgid "" "You scanned the QR code successfully. {user} may need to confirm the " "verification." @@ -2146,13 +2137,13 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:579 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:578 msgid "Ask {user} to scan this QR code from their session." msgstr "Попросіть {user} сканувати цей QR-код з його/її сеансу." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:586 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:585 msgid "" "Ask {user} if they see the following emoji appear in the same order on their " "screen." @@ -2160,13 +2151,13 @@ msgstr "" "Запитати {user}, чи показано вказані нижче емодзі у тому самому порядку на " "екрані." -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:590 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:589 msgid "Verification Complete" msgstr "Перевірку завершено" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:593 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:592 msgid "" "{user} is verified and you can now be sure that your communication will be " "private." @@ -2176,40 +2167,40 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:597 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:596 msgid "Waiting for {user}" msgstr "Очікуємо на {user}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:603 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:602 msgid "Ask {user} to accept the verification request." msgstr "Попросити {user} прийняти запит щодо перевірки." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:609 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:608 msgid "Does {user} see a confirmation on their session?" msgstr "Чи бачить {user} підтвердження у сеансі?" -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:650 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:649 msgid "You cancelled the verification process." msgstr "Вами скасовано процедуру перевірки." -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:652 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:651 msgid "The verification process failed because it reached a timeout." msgstr "" "Перевірку не пройдено, оскільки перевищено час очікування на відповідь." -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:655 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:654 msgid "You accepted the request from an other session." msgstr "Ви прийняли цей запит з іншого сеансу." -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:658 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:657 msgid "The emoji did not match." msgstr "Емодзі не збігаються." -#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:667 +#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:666 msgid "An unknown error occurred during the verification process." msgstr "Під час процедури перевірки сталася невідома помилка." @@ -2425,7 +2416,7 @@ msgstr "" "Введіть ідентифікатор кімнати, альтернативну назву кімнати або постійне " "посилання." -#: src/session/view/media_viewer.rs:531 +#: src/session/view/media_viewer.rs:535 msgid "Image copied to clipboard" msgstr "Зображення скопійовано до буфера обміну" @@ -2518,58 +2509,58 @@ msgstr "С_творити кімнату" #. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Favorites" #. section. -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:156 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:159 msgid "Join Room as Favorite" msgstr "Увійти як до улюбленої кімнати" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:157 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:160 msgid "Join Room" msgstr "Увійти до кімнати" #. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Low Priority" #. section. -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:160 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:163 msgid "Join Room as Low Priority" msgstr "Увійти як до низькопріоритетної кімнати" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:161 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:164 msgid "Reject Invite" msgstr "Відкинути запрошення" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:165 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:178 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:168 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:181 msgid "Move to Rooms" msgstr "Пересунути до «Кімнат»" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:166 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:172 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:169 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:175 msgid "Move to Low Priority" msgstr "Пересунути до «Низький пріоритет»" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:167 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:173 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:179 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:170 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:176 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:182 msgid "Leave Room" msgstr "Покинути кімнату" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:171 -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:177 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:174 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:180 msgid "Move to Favorites" msgstr "Пересунути до «Улюблених»" #. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Favorites" #. section. -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:185 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:188 msgid "Rejoin Room as Favorite" msgstr "Повторно увійти як до улюбленої кімнати" -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:186 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:189 msgid "Rejoin Room" msgstr "Повторно увійти до кімнати" #. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Low Priority" #. section. -#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:189 +#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:192 msgid "Rejoin Room as Low Priority" msgstr "Повторно увійти як до низькопріоритетної кімнати" @@ -2646,26 +2637,31 @@ msgid "Allows to navigate between rooms" msgstr "Дозволяє навігацію між кімнатами" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:372 src/session/view/sidebar/row.rs:335 +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:379 src/session/view/sidebar/row.rs:339 msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." msgstr "Не вдалося пересунути {room} з {previous_category} до {new_category}." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:391 src/session/view/sidebar/row.rs:350 +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:398 src/session/view/sidebar/row.rs:354 msgid "Failed to forget {room}." msgstr "Не вдалося забути про {room}." +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. Presented to screen readers when a +#. room is a direct chat with another user. +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:439 +msgid "Direct chat with {name}" +msgstr "Безпосереднє спілкування з {name}" + #: src/session/view/user_page.rs:155 -#| msgid "Identity verification was started" msgid "Identity not verified" msgstr "Профіль не пройшов перевірки" #: src/session/view/user_page.rs:171 -#| msgid "Restart verification" msgid "Failed to start user verification" msgstr "Не вдалося розпочати перевірку користувача" -#: src/session_list/mod.rs:282 +#: src/session_list/mod.rs:249 msgid "Failed to restore previous sessions" msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси"