diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 2e2dd51e..a5b9e231 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -6,17 +6,17 @@ # Tim Sabsch , 2018, 2022. # Felix Häcker , 2019. # Mario Blättermann , 2018-2019. -# Philipp Kiemle , 2021-2022. +# Philipp Kiemle , 2021-2023. # Christian Kirbach , 2022. # Konstantin Tutsch , 2022. -# Jürgen Benvenuti , 2022. +# Jürgen Benvenuti , 2022, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-14 09:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-22 10:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-21 19:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-26 20:22+0100\n" "Last-Translator: Jürgen Benvenuti \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -80,6 +80,10 @@ msgstr "Sitzungseinstellungen" msgid "Serialized list of settings per session" msgstr "" +#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:28 +msgid "Current session" +msgstr "Aktuelle Sitzung" + #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:8 msgid "Matrix group messaging app" msgstr "Matrix-Gruppenkommunikations-Anwendung" @@ -97,7 +101,7 @@ msgstr "" "Zusammenarbeit in großen Gruppen, wie bei freien Software-Projekten, " "optimiert." -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 src/application.rs:177 +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 src/application.rs:183 msgid "The Fractal Team" msgstr "Das Fractal-Team" @@ -117,6 +121,10 @@ msgid "" "your encrypted message history. It is recommended to backup your encryption " "keys before proceeding." msgstr "" +"Die Unterstützung für Verschlüsselung in Fractal ist noch nicht ausgereift - " +"Sie könnten den Zugriff auf Ihre verschlüsselte Nachrichtenchronik " +"verlieren. Es wird empfohlen, Ihre Chiffrier-Schlüssel zu sichern, bevor Sie " +"fortfahren." #: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:94 msgid "New Password" @@ -128,12 +136,13 @@ msgstr "Neues Passwort bestätigen" #: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:164 #: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:92 -#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:181 +#: data/resources/ui/account-settings-log-out-subpage.ui:94 +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:175 msgid "Continue" msgstr "Weiter" #: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:12 -#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:123 +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:137 msgid "Deactivate Account" msgstr "Konto deaktivieren" @@ -153,13 +162,13 @@ msgstr "" "Tippen Sie Ihre Matrix-Benutzerkennung ein, um zu bestätigen, dass Sie " "dieses Konto wirklich deaktivieren wollen:" -#: data/resources/ui/account-settings-device-row.ui:59 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:500 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:505 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:509 +#: data/resources/ui/account-settings-device-row.ui:63 #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:529 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:532 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:536 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:534 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:537 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:554 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:558 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:562 msgid "Verify Session" msgstr "Sitzung verifizieren" @@ -177,8 +186,27 @@ msgstr "Aktuelle Sitzung" msgid "Other Active Sessions" msgstr "Andere aktive Sitzungen" +#: data/resources/ui/account-settings-log-out-subpage.ui:12 +msgid "Log Out of this Session" +msgstr "Aus dieser Sitzung abmelden" + +#: data/resources/ui/account-settings-log-out-subpage.ui:60 +msgid "" +"Fractal doesn’t support online backup of room encryption keys so you might " +"lose access to your encrypted message history." +msgstr "" + +#: data/resources/ui/account-settings-log-out-subpage.ui:71 +msgid "It is recommended to backup your encryption keys before proceeding." +msgstr "" +"Es wird empfohlen, Ihre Chiffrier-Schlüssel zu sichern, bevor Sie fortfahren." + +#: data/resources/ui/account-settings-log-out-subpage.ui:85 +msgid "Backup Encryption Keys" +msgstr "Sicherungs-Chiffrier-Schlüssel" + #: data/resources/ui/account-settings-import-export-keys-subpage.ui:80 -#: data/resources/ui/session-verification.ui:280 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:290 msgid "Passphrase" msgstr "Passphrase" @@ -190,6 +218,18 @@ msgstr "Passphrase bestätigen" msgid "Choose…" msgstr "Wählen …" +#: data/resources/ui/account-settings-notifications-page.ui:5 +msgid "Notifications" +msgstr "Benachrichtigungen" + +#: data/resources/ui/account-settings-notifications-page.ui:11 +msgid "Enable for this account" +msgstr "Für dieses Konto aktivieren" + +#: data/resources/ui/account-settings-notifications-page.ui:34 +msgid "Enable for this session" +msgstr "Für diese Sitzung aktivieren" + #: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:5 msgid "General" msgstr "Allgemein" @@ -214,6 +254,11 @@ msgstr "Matrix-Benutzerkennung" msgid "Session ID" msgstr "Sitzungskennung" +#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:123 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:103 +msgid "Log Out" +msgstr "Abmelden" + #: data/resources/ui/account-settings-security-page.ui:5 msgid "Security" msgstr "Sicherheit" @@ -223,12 +268,12 @@ msgid "Room Encryption Keys" msgstr "Raum-Chiffrier-Schlüssel" #: data/resources/ui/account-settings-security-page.ui:12 -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:228 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:210 msgid "Export Room Encryption Keys" msgstr "Raum-Chiffrier-Schlüssel exportieren" #: data/resources/ui/account-settings-security-page.ui:19 -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:240 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:220 msgid "Import Room Encryption Keys" msgstr "Raum-Chiffrier-Schlüssel importieren" @@ -269,10 +314,10 @@ msgstr "Mittels Browser legitimieren" #: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:113 #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:452 -#: src/components/editable_avatar.rs:342 -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:286 -#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:182 -#: src/session/room/event_actions.rs:274 +#: src/components/editable_avatar.rs:318 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:266 +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:176 +#: src/session/room/event/event_actions.rs:308 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" @@ -339,26 +384,6 @@ msgstr "_Ablehnen" msgid "_Accept" msgstr "_Annehmen" -#: data/resources/ui/content-markdown-popover.ui:17 -msgid "_Markdown" -msgstr "_Markdown" - -#: data/resources/ui/content-markdown-popover.ui:37 -msgid "> quote" -msgstr "> Zitat" - -#: data/resources/ui/content-markdown-popover.ui:46 -msgid "**bold**" -msgstr "**fett**" - -#: data/resources/ui/content-markdown-popover.ui:59 -msgid "`code`" -msgstr "`code`" - -#: data/resources/ui/content-markdown-popover.ui:69 -msgid "*italic*" -msgstr "*kursiv*" - #: data/resources/ui/content-member-page.ui:19 msgid "Search for Room Members" msgstr "Nach Raumteilnehmern suchen" @@ -369,12 +394,12 @@ msgid "Search for room members" msgstr "Nach Raumteilnehmern suchen" #: data/resources/ui/content-message-file.ui:25 -#: src/session/room/event_actions.rs:273 +#: src/session/room/event/event_actions.rs:307 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: data/resources/ui/content-room-details.ui:4 -#: src/session/content/room_details/mod.rs:212 +#: src/session/content/room_details/mod.rs:200 msgid "Room Details" msgstr "Raumdetails" @@ -407,66 +432,58 @@ msgid "_Location" msgstr "_Ort" #: data/resources/ui/content-room-history.ui:36 -msgid "_Attachment" -msgstr "_Anhang" +msgid "_Markdown" +msgstr "_Markdown" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:60 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:59 msgid "Back" msgstr "Zurück" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:85 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:84 msgid "Room Settings" msgstr "Raumeinstellungen" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:93 -msgid "Toggle Room History Search" -msgstr "Raumverlauf-Suche ein-/ausschalten" - -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:111 -msgid "Room History Search" -msgstr "Raumverlauf-Suche" - -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:146 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:119 msgid "Unable to load room" msgstr "Laden des Raums nicht möglich" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:147 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:120 msgid "Check your network connection." msgstr "Prüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung." -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:150 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:123 msgid "Try Again" msgstr "Erneut versuchen" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:175 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:148 msgid "Scroll to bottom" msgstr "Nach unten rollen" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:187 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:160 msgid "Drop Here to Send" msgstr "Zum Senden hier ablegen" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:208 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:180 msgid "Room History" msgstr "Raumverlauf" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:304 -msgid "Enable Markdown Formatting" -msgstr "Markdown-Formatierung aktivieren" +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:271 +msgid "Browse Attachment" +msgstr "Anhang ansehen" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:325 -msgid "Message Entry" -msgstr "Nachrichtenfeld" - -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:339 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:281 msgid "Open Emoji Picker" msgstr "Emoji-Auswahl öffnen" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:350 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:302 +msgid "Message Entry" +msgstr "Nachrichtenfeld" + +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:317 msgid "Open Message Menu" msgstr "Nachrichtenmenü öffnen" -#: data/resources/ui/content-room-history.ui:365 +#: data/resources/ui/content-room-history.ui:332 msgid "Send Message" msgstr "Nachricht senden" @@ -583,9 +600,9 @@ msgstr "Aus_wählen" msgid "_Copy Text" msgstr "Text kopieren" -#: data/resources/ui/event-menu.ui:44 data/resources/ui/event-menu.ui:85 -msgid "_Copy Image" -msgstr "Bild _kopieren" +#: data/resources/ui/event-menu.ui:44 +msgid "_Copy Thumbnail" +msgstr "Vorschau _kopieren" #: data/resources/ui/event-menu.ui:49 data/resources/ui/event-menu.ui:90 msgid "S_ave Image" @@ -612,6 +629,10 @@ msgstr "Quelle _ansehen" msgid "Re_move" msgstr "_Entfernen" +#: data/resources/ui/event-menu.ui:85 +msgid "_Copy Image" +msgstr "Bild _kopieren" + #: data/resources/ui/event-source-dialog.ui:5 msgid "Event Source" msgstr "Ereignis-Quelle" @@ -639,12 +660,12 @@ msgid "_Create Account" msgstr "Benutzerkonto _erstellen" #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:46 -#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:177 +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:171 msgid "Decline" msgstr "Ablehnen" #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:56 -#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:176 +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:170 msgid "Verify" msgstr "Verifizieren" @@ -682,6 +703,48 @@ msgstr "Fertig" msgid "Confirm Scan" msgstr "Scan bestätigen" +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:482 +msgid "Missing Cross-Signing Keys" +msgstr "" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:500 +msgid "" +"Even though the verification was successful, the other device didn’t send us " +"the necessary keys:" +msgstr "" +"Obwohl die Verifizierung erfolgreich war, hat uns das andere Gerät die " +"benötigten Schlüssel nicht gesendet:" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:518 +msgid "User-signing key" +msgstr "" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:538 +msgid "Self-signing key" +msgstr "" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:557 +msgid "You can wait a bit longer, or choose one of the following options:" +msgstr "" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:578 +msgid "Verify your session with another device" +msgstr "Verifizieren Sie Ihre Sitzung mit einem anderen Gerät" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:601 +msgid "Reset cross-signing on your other device and retry verification" +msgstr "" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:624 +msgid "" +"Verify this session without another device, or reset cross-signing on this " +"device" +msgstr "" + +#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:633 +msgid "Restart verification" +msgstr "Verifizierung neu starten" + #: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:4 msgid "Join a Room" msgstr "Einem Raum beitreten" @@ -690,7 +753,7 @@ msgstr "Einem Raum beitreten" msgid "Enter a room ID, room alias, or permalink." msgstr "" -#: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:10 src/session/mod.rs:631 +#: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:10 src/session/mod.rs:712 msgid "_Join" msgstr "_Beitreten" @@ -720,7 +783,7 @@ msgstr "_Automatische Erkennung" msgid "Advanced…" msgstr "Erweitert …" -#: data/resources/ui/login-method-page.ui:37 src/login/homeserver_page.rs:122 +#: data/resources/ui/login-method-page.ui:37 src/login/homeserver_page.rs:112 msgid "Homeserver URL" msgstr "Adresse des Heimservers" @@ -794,37 +857,37 @@ msgid "Room Address" msgstr "Raumadresse" # Passt das so, oder habt ihr bessere Vorschläge? - jb -#: data/resources/ui/session-verification.ui:49 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:544 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:59 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:571 msgid "Get Another Device" msgstr "Ein weiteres Gerät besorgen" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:60 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:546 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:70 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:573 msgid "Accept the verification request from another session or device." msgstr "" "Akzeptieren Sie die Verifikationsanfrage von einer anderen Sitzung oder " "einem anderen Gerät aus." -#: data/resources/ui/session-verification.ui:73 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:83 msgid "No other devices logged into this account?" msgstr "Sind keine weiteren Geräte in diesem Konto angemeldet?" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:81 -#: data/resources/ui/session-verification.ui:176 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:91 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:186 msgid "Recovery" msgstr "Wiederherstellung" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:91 -#: src/session/content/verification/session_verification.rs:238 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:101 +#: src/session/content/verification/session_verification.rs:249 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:128 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:138 msgid "Setup Encryption Identity" msgstr "Verschlüsselungsidentität einrichten" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:139 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:149 msgid "" "You need to setup an encryption identity, since this is the first time you " "logged into your account." @@ -832,11 +895,11 @@ msgstr "" "Sie müssen eine Verschlüsselungsidentität einrichten, da dies Ihre erste " "Anmeldung mit diesem Konto ist." -#: data/resources/ui/session-verification.ui:147 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:157 msgid "Setup" msgstr "Einrichtung" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:187 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:197 msgid "" "Without another device you need a recovery passphrase or key to access your " "messages" @@ -845,17 +908,17 @@ msgstr "" "einen Wiederherstellungs-Schlüssel, um auf Ihre Nachrichten zugreifen zu " "können" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:195 -#: data/resources/ui/session-verification.ui:250 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:205 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:260 msgid "Recovery Passphrase" msgstr "Wiederherstellungs-Passphrase" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:204 -#: data/resources/ui/session-verification.ui:314 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:214 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:324 msgid "Recovery Key" msgstr "Wiederherstellungs-Schlüssel" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:213 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:223 msgid "" "If you don’t have any of these you can reset your identity, but be aware " "this makes your old messages inaccessible forever." @@ -864,35 +927,35 @@ msgstr "" "Seien Sie sich aber bewusst, dass dann Ihre alten Nachrichten für immer " "unzugänglich sein werden." -#: data/resources/ui/session-verification.ui:222 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:232 msgid "Reset Identity" msgstr "Identität zurücksetzen" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:261 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:271 msgid "" "Your Recovery Passphrase was set up when you first created this account." msgstr "" "Ihre Wiederherstellungs-Passphrase wurde eingerichtet, als Sie dieses Konto " "erstellt haben." -#: data/resources/ui/session-verification.ui:269 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:279 msgid "If you opted for a Recovery Key instead go back and choose that option." msgstr "" "Wenn Sie sich stattdessen für einen Wiederherstellungs-Schlüssel entschieden " "haben, gehen Sie zurück und wählen diese Option." -#: data/resources/ui/session-verification.ui:285 -#: data/resources/ui/session-verification.ui:350 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:295 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:360 msgid "Next" msgstr "Weiter" -#: data/resources/ui/session-verification.ui:325 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:335 msgid "Your Recovery Key was set up when you first created this account." msgstr "" "Ihr Wiederherstellungs-Schlüssel wurde eingerichtet, als Sie dieses Konto " "erstellt haben." -#: data/resources/ui/session-verification.ui:333 +#: data/resources/ui/session-verification.ui:343 msgid "" "If you opted for a Recovery Passphrase instead go back and choose that " "option." @@ -1002,11 +1065,11 @@ msgstr "Ermöglicht es, zwischen Räumen zu navigieren" msgid "Unable to connect to Camera" msgstr "Verbindung mit der Kamera nicht möglich" -#: src/application.rs:185 -msgid "© 2017-2022 The Fractal Team" -msgstr "© 2017-2022 Das Fractal-Team" +#: src/application.rs:191 +msgid "© 2017-2023 The Fractal Team" +msgstr "© 2017-2023 Das Fractal-Team" -#: src/application.rs:199 +#: src/application.rs:205 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tim Sabsch \n" @@ -1018,205 +1081,254 @@ msgstr "" "Konstantin Tutsch " #. This can't be added via the builder -#: src/application.rs:203 +#: src/application.rs:209 msgid "Name by" msgstr "Nach Name" -#: src/components/editable_avatar.rs:332 +#: src/components/editable_avatar.rs:308 msgid "Choose Avatar" msgstr "Benutzerbild auswählen" -#: src/components/editable_avatar.rs:341 +#: src/components/editable_avatar.rs:317 msgid "Choose" msgstr "Auswählen" -#: src/components/editable_avatar.rs:362 +#: src/components/editable_avatar.rs:338 msgid "The chosen file is not an image" msgstr "Die gewählte Datei ist kein Bild" -#: src/components/editable_avatar.rs:368 +#: src/components/editable_avatar.rs:344 msgid "Could not determine the type of the chosen file" msgstr "Der Typ der ausgewählten Datei konnte nicht ermittelt werden" -#: src/components/editable_avatar.rs:373 -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:302 +#: src/components/editable_avatar.rs:349 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:282 msgid "No file was chosen" msgstr "Es wurde keine Datei ausgewählt" -#: src/components/location_viewer.rs:148 +#: src/components/location_viewer.rs:137 msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}" msgstr "Ort bei Breitengrad {latitude} und bei Längengrad {longtitude}" -#: src/components/media_content_viewer.rs:177 +#: src/components/media_content_viewer.rs:167 msgid "Image not Viewable" msgstr "Bild kann nicht angezeigt werden" -#: src/components/media_content_viewer.rs:178 +#: src/components/media_content_viewer.rs:168 msgid "Audio Clip not Playable" msgstr "Audio kann nicht abgespielt werden" -#: src/components/media_content_viewer.rs:179 +#: src/components/media_content_viewer.rs:169 msgid "Video not Playable" msgstr "Video kann nicht abgespielt werden" -#: src/components/media_content_viewer.rs:180 +#: src/components/media_content_viewer.rs:170 msgid "File not Viewable" msgstr "Datei kann nicht angezeigt werden" -#: src/error_page.rs:108 +#: src/error_page.rs:111 msgid "Session removed successfully." msgstr "Sitzung erfolgreich entfernt." -#: src/error_page.rs:116 +#: src/error_page.rs:119 msgid "Could not remove session from secret storage" msgstr "Sitzung konnte nicht aus dem Sicherheitsdienst entfernt werden" -#: src/greeter.rs:82 src/login/mod.rs:665 src/window.rs:346 +#: src/greeter.rs:82 src/login/mod.rs:683 src/window.rs:391 msgid "No network connection" msgstr "Keine Netzwerkverbindung" -#: src/greeter.rs:88 src/login/mod.rs:671 src/window.rs:351 +#: src/greeter.rs:87 src/login/mod.rs:688 src/window.rs:395 msgid "No Internet connection" msgstr "Keine Internet-Verbindung" -#: src/login/homeserver_page.rs:117 +#: src/login/homeserver_page.rs:107 msgid "Domain Name" msgstr "Domänenname" -#: src/login/homeserver_page.rs:119 +#: src/login/homeserver_page.rs:109 msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org" msgstr "Die Domain Ihres Matrix-Heimservers, zum Beispiel »gnome.org«" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/login/homeserver_page.rs:126 +#: src/login/homeserver_page.rs:116 msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}" msgstr "Die Adresse Ihres Matrix-Heimservers, zum Beispiel »{address}«" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable #. name. -#: src/login/method_page.rs:152 +#: src/login/method_page.rs:159 msgid "Connecting to {domain_name}" msgstr "Verbindung zu {domain_name} wird hergestellt" -#: src/login/mod.rs:583 +#: src/login/mod.rs:609 msgid "Unable to store session" msgstr "Speichern der Sitzung nicht möglich" -#: src/secret.rs:52 -msgid "Could not unlock the secret storage" -msgstr "Der geheime Speicher konnte nicht entsperrt werden" - -#: src/secret.rs:55 src/secret.rs:59 -msgid "An unknown error occurred when interacting with the secret storage" +#: src/secret.rs:57 +msgid "The secret storage file is corrupted." msgstr "" -#: src/secret.rs:88 +#: src/secret.rs:61 +#, fuzzy +#| msgid "Could not unlock the secret storage" +msgid "Could not access the secret storage file location." +msgstr "Der geheime Speicher konnte nicht entsperrt werden" + +#: src/secret.rs:64 +#, fuzzy +#| msgid "An unknown error occurred during the verification process." +msgid "An unknown error occurred when accessing the secret storage file." +msgstr "" +"Während des Überprüfungsvorgangs ist ein unbekannter Fehler aufgetreten." + +#: src/secret.rs:67 +msgid "The secret storage file has been changed by another process." +msgstr "" + +#: src/secret.rs:70 +#, fuzzy +#| msgid "An unknown error occurred during the verification process." +msgid "" +"An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Portal " +"backend." +msgstr "" +"Während des Überprüfungsvorgangs ist ein unbekannter Fehler aufgetreten." + +#: src/secret.rs:73 +msgid "" +"The request to the Flatpak Secret Portal was cancelled. Make sure to accept " +"any prompt asking to access it." +msgstr "" + +#: src/secret.rs:76 +msgid "" +"The Flatpak Secret Portal is not available. Make sure xdg-desktop-portal is " +"installed, and it is at least at version 1.5.0." +msgstr "" + +#: src/secret.rs:79 +msgid "The Flatpak Secret Portal provided a key that is too weak to be secure." +msgstr "" + +#: src/secret.rs:91 +msgid "The item was deleted." +msgstr "Das Element wurde gelöscht." + +#: src/secret.rs:94 +msgid "" +"The request to the D-Bus Secret Service was cancelled. Make sure to accept " +"any prompt asking to access it." +msgstr "" + +#: src/secret.rs:97 +msgid "" +"Could not access the default collection. Make sure a keyring was created and " +"set as default." +msgstr "" + +#: src/secret.rs:101 +#, fuzzy +#| msgid "An unknown error occurred during the verification process." +msgid "" +"An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service." +msgstr "" +"Während des Überprüfungsvorgangs ist ein unbekannter Fehler aufgetreten." + +#: src/secret.rs:141 msgid "Malformed homeserver in stored session" msgstr "" -#: src/secret.rs:95 +#: src/secret.rs:148 msgid "Could not find homeserver in stored session" msgstr "" -#: src/secret.rs:109 +#: src/secret.rs:162 msgid "Malformed user ID in stored session" msgstr "" -#: src/secret.rs:116 +#: src/secret.rs:169 msgid "Could not find user ID in stored session" msgstr "" "In der gespeicherten Sitzung konnte keine Benutzerkennung gefunden werden" -#: src/secret.rs:125 +#: src/secret.rs:178 msgid "Could not find device ID in stored session" msgstr "" "In der gespeicherten Sitzung konnte keine Gerätekennung gefunden werden" -#: src/secret.rs:134 +#: src/secret.rs:187 msgid "Could not find database path in stored session" msgstr "In der gespeicherten Sitzung konnte kein Datenbankpfad gefunden werden" -#: src/secret.rs:145 +#: src/secret.rs:198 msgid "Malformed secret in stored session" msgstr "" -#: src/secret.rs:152 -msgid "No secret in stored session" -msgstr "Kein Geheimnis in gespeicherter Sitzung" - -#: src/secret.rs:159 +#: src/secret.rs:206 msgid "Could not get secret in stored session" msgstr "" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable -#. name. -#: src/secret.rs:283 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', +#. this is a variable name. +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/secret.rs:315 src/secret.rs:355 msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}" msgstr "Fractal: Matrix-Zugangsdaten für {user_id}" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:144 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:134 msgid "Failed to load connected device." msgstr "Laden des verbundenen Geräts fehlgeschlagen." -#: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:189 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:180 msgid "Failed to load the list of connected devices." msgstr "Laden der Liste mit verbundenen Geräten fehlgeschlagen." -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:110 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:101 msgid "Disconnect Session" msgstr "Sitzung trennen" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:112 -msgid "Log Out" -msgstr "Abmelden" - #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:215 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:209 msgid "Failed to disconnect device “{device_name}”" msgstr "Trennen des Geräts »{device_name}« fehlgeschlagen" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:228 -msgid "" -"Fractal doesn't support online backup of room encryption keys so you might " -"lose access to your encrypted message history. It is recommended to backup " -"your encryption keys before proceeding." -msgstr "" - #. Translators: Time in 24h format -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:286 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:251 msgid "Last seen at %H:%M" msgstr "Zuletzt gesehen um %H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:289 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:254 msgid "Last seen at %l:%M %p" msgstr "Zuletzt gesehen um %l:%M %p" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. a time in 24h format. i.e. "Last seen Yesterday at 23:04" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:298 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:263 #, no-c-format msgid "Last seen Yesterday at %H:%M" msgstr "Zuletzt gestern gesehen um %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. a time in 12h format. i.e. "Last seen Yesterday at 9:04 PM" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:303 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:268 #, no-c-format msgid "Last seen Yesterday at %l:%M %p" msgstr "Zuletzt gestern gesehen um %l:%M %p" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. a time in 24h format. i.e. "Last seen Monday at 23:04" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:312 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:277 #, no-c-format msgid "Last seen %A at %H:%M" msgstr "Zuletzt gesehen am %A um %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. a time in 12h format. i.e. "Last seen Monday at 9:04 PM" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:317 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:282 #, no-c-format msgid "Last seen %A at %l:%M %p" msgstr "Zuletzt gesehen am %A um %l:%M %p" @@ -1225,7 +1337,7 @@ msgstr "Zuletzt gesehen am %A um %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. by the abbreviated month name followed by a time in #. 24h format i.e. "Last seen February 3 at 23:04" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:325 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:290 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e at %H:%M" msgstr "" @@ -1234,7 +1346,7 @@ msgstr "" #. Translators: this is the day of the month followed #. by the abbreviated month name followed by a time in #. 12h format i.e. "Last seen February 3 at 9:04 PM" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:331 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:296 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e at %l:%M %p" msgstr "" @@ -1243,7 +1355,7 @@ msgstr "" #. Translators: this is the day number followed #. by the abbreviated month name followed by the year followed #. by a time in 24h format i.e. "Last seen February 3 2015 at 23:04" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:338 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:303 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e %Y at %H:%M" msgstr "" @@ -1252,237 +1364,256 @@ msgstr "" #. Translators: this is the day number followed #. by the abbreviated month name followed by the year followed #. by a time in 12h format i.e. "Last seen February 3 2015 at 9:04 PM" -#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:344 +#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:309 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e %Y at %l:%M %p" msgstr "" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:230 +#: src/session/account_settings/notifications_page.rs:174 +#: src/session/account_settings/notifications_page.rs:187 +msgid "Could not load notifications settings. Try again later" +msgstr "" +"Benachrichtigungseinstellungen konnten nicht geladen werden. Versuchen Sie " +"es später erneut" + +#: src/session/account_settings/notifications_page.rs:288 +msgid "Could not enable account notifications" +msgstr "Kontobenachrichtigungen konnten nicht aktiviert werden" + +#: src/session/account_settings/notifications_page.rs:290 +msgid "Could not disable account notifications" +msgstr "Kontobenachrichtigungen konnten nicht deaktiviert werden" + +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:212 msgid "" "Exporting your room encryption keys allows you to make a backup to be able " "to decrypt your messages in end-to-end encrypted rooms on another device or " "with another Matrix client." msgstr "" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:233 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:215 msgid "" "The backup must be stored in a safe place and must be protected with a " "strong passphrase that will be used to encrypt the data." msgstr "" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:236 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:218 msgid "Export Keys" msgstr "Schlüssel exportieren" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:242 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:222 msgid "" "Importing your room encryption keys allows you to decrypt your messages in " "end-to-end encrypted rooms with a previous backup from a Matrix client." msgstr "" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:245 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:225 msgid "Enter the passphrase provided when the backup file was created." msgstr "" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:248 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:228 msgid "Import Keys" msgstr "Schlüssel importieren" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:265 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:245 msgid "Save Encryption Keys To…" msgstr "Chiffrier-Schlüssel speichern nach …" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:270 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:250 msgid "Import Encryption Keys From…" msgstr "Chiffrier-Schlüssel importieren von …" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:285 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:265 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #. Translators: Do no translate "fractal" as it is the application #. name. -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:294 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:274 msgid "fractal-encryption-keys" msgstr "Fractal-Chiffrier-Schlüssel" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:327 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:307 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Die Passphrasen stimmen nicht überein" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:401 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:381 msgid "Room encryption keys exported successfully" msgstr "Raum-Chiffrier-Schlüssel erfolgreich exportiert" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:406 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:386 msgid "Imported 1 room encryption key" msgid_plural "Imported {n} room encryption keys" msgstr[0] "Es wurde 1 Raum-Chiffrier-Schlüssel importiert" msgstr[1] "Es wurden {n} Raum-Chiffrier-Schlüssel importiert" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:419 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:399 msgid "Could not export the keys" msgstr "Schlüssel konnten nicht exportiert werden" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:429 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:409 msgid "The passphrase doesn't match the one used to export the keys." msgstr "" -#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:433 +#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:413 msgid "Could not import the keys" msgstr "Schlüssel konnten nicht importiert werden" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:188 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:181 msgid "Password must be at least 8 characters long" msgstr "Passwort muss mindestens 8 Zeichen lang sein" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:191 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:184 msgid "Password must have at least one lower-case letter" msgstr "Passwort muss mindestens einen Kleinbuchstaben enthalten" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:195 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:188 msgid "Password must have at least one upper-case letter" msgstr "Passwort muss mindestens einen Großbuchstaben enthalten" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:198 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:191 msgid "Password must have at least one digit" msgstr "Passwort muss mindestens eine Ziffer enthalten" # "symbol" bedeutet hier Sonderzeichen -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:200 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:193 msgid "Password must have at least one symbol" msgstr "Passwort muss mindestens ein Sonderzeichen enthalten" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:230 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:223 msgid "Passwords do not match" msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:294 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:281 msgid "Password changed successfully" msgstr "Passwort erfolgreich geändert" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:309 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:303 msgid "Password rejected for being too weak" msgstr "Passwort wurde abgelehnt, weil es zu schwach ist" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:313 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:307 msgid "Could not change password" msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden" -#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:189 +#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:172 msgid "Account successfully deactivated" msgstr "Konto erfolgreich deaktiviert" -#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:197 +#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:180 msgid "Could not deactivate account" msgstr "Konto konnte nicht deaktiviert werden" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:216 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:215 msgid "Avatar removed successfully" msgstr "Benutzerbild erfolgreich entfernt" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:231 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:230 msgid "Avatar changed successfully" msgstr "Benutzerbild erfolgreich geändert" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:276 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:275 msgid "Could not upload avatar" msgstr "Benutzerbild konnte nicht hochgeladen werden" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:298 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:297 msgid "Could not change avatar" msgstr "Benutzerbild konnte nicht geändert werden" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:327 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:326 msgid "Could not remove avatar" msgstr "Benutzerbild konnte nicht entfernt werden" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:360 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:359 msgid "Name changed successfully" msgstr "Name wurde erfolgreich geändert" -#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:392 +#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:390 msgid "Could not change display name" msgstr "Anzeigename konnte nicht geändert werden" -#: src/session/content/explore/public_room_row.rs:221 +#: src/session/content/explore/public_room_row.rs:211 msgid "View" msgstr "Ansehen" -#: src/session/content/explore/public_room_row.rs:223 +#: src/session/content/explore/public_room_row.rs:213 msgid "Join" msgstr "Beitreten" -#: src/session/content/invite.rs:134 +#: src/session/content/invite.rs:115 msgid "{user} invited you" msgstr "{user} hat Sie eingeladen" -#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:174 +#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:167 msgid "Save Details" msgstr "Details speichern" -#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:175 +#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:168 msgid "Edit Details" msgstr "Details bearbeiten" -#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:231 +#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:224 msgid "Choose avatar" msgstr "Benutzerbild auswählen" -#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:314 +#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:287 msgid "Member" msgstr "Teilnehmer" -#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:315 -#: src/session/room/member.rs:50 +#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:288 +#: src/session/room/member.rs:47 msgid "Banned" msgstr "Gebannt" -#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:317 -#: src/session/room/member.rs:49 src/session/sidebar/category_type.rs:35 +#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:290 +#: src/session/room/member.rs:46 src/session/sidebar/category_type.rs:30 msgid "Invited" msgstr "Eingeladen" -#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:302 +#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:290 msgid "Invited Room Members" msgstr "Eingeladene Raumteilnehmer" -#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:303 +#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:291 msgid "Banned Room Members" msgstr "Gebannte Raumteilnehmer" -#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:304 -#: src/session/content/room_details/mod.rs:228 +#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:292 +#: src/session/content/room_details/mod.rs:216 msgid "Room Members" msgstr "Raumteilnehmer" -#: src/session/content/room_details/mod.rs:244 +#: src/session/content/room_details/mod.rs:232 msgid "Invite new Members" msgstr "Neue Teilnehmer einladen" -#: src/session/content/room_history/item_row.rs:271 +#: src/session/content/room_history/item_row.rs:299 +msgid "This is the start of the visible history" +msgstr "" + +#: src/session/content/room_history/item_row.rs:314 msgid "New Messages" msgstr "Neue Nachrichten" -#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:247 -#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:251 +#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:228 +#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:232 msgid "Could not retrieve audio file" msgstr "Audiodatei konnte nicht empfangen werden" -#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:264 +#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:245 msgid "Error reading audio file" msgstr "Fehler beim Lesen der Audiodatei" -#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:307 +#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:345 msgid "Identity verification was started" msgstr "Identitätsverifikation wurde gestartet" -#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:320 -#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:367 +#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:358 +#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:394 msgid "Unsupported event" msgstr "Ereignis wird nicht unterstützt" -#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:344 +#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:382 msgid "" "Unable to decrypt this message, decryption will be retried once the keys are " "available." @@ -1491,271 +1622,319 @@ msgstr "" "Entschlüsselungsversuch wird unternommen, sobald die Schlüssel verfügbar " "sind." -#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:355 -msgid "This message was removed." -msgstr "Diese Nachricht wurde entfernt." - -#: src/session/content/room_history/message_row/location.rs:104 +#: src/session/content/room_history/message_row/location.rs:98 msgid "Location is invalid and cannot be displayed" msgstr "Standort ist ungültig und kann nicht angezeigt werden" -#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:450 +#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:436 msgid "Image file not supported" msgstr "Bilddatei nicht unterstützt" -#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:489 -#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:494 +#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:475 +#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:480 msgid "Could not retrieve media" msgstr "Medium konnte nicht empfangen werden" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:201 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:192 msgid "The location request has been cancelled." msgstr "Die Standortanfrage wurde abgebrochen." -#: src/session/content/room_history/mod.rs:205 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:196 msgid "Failed to retrieve current location." msgstr "Feststellen des aktuellen Orts fehlgeschlagen." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. -#: src/session/content/room_history/mod.rs:632 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:620 msgid "Reply to {user}" msgstr "{user} antworten" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:748 -#: src/session/room/event_actions.rs:106 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:733 +#: src/session/room/event/event_actions.rs:106 msgid "Permalink copied to clipboard" msgstr "Permanenter Link wurde in die Zwischenablage kopiert" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:752 -#: src/session/room/event_actions.rs:110 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:737 +#: src/session/room/event/event_actions.rs:110 msgid "Failed to copy the permalink" msgstr "Kopieren des permanenten Links fehlgeschlagen" # Location: Ort oder Standort? Hier kommt beides vor. - jb -#: src/session/content/room_history/mod.rs:926 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:922 msgid "Your Location" msgstr "Ihr Standort" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:936 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:932 msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgstr "" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1069 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1065 msgid "Error reading file" msgstr "Fehler beim Lesen der Datei" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1095 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1091 msgid "Error getting file from drop" msgstr "" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1127 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1123 msgid "Error getting image from clipboard" msgstr "Fehler beim Auslesen des Bilds aus der Zwischenablage" -#: src/session/content/room_history/mod.rs:1144 +#: src/session/content/room_history/mod.rs:1140 msgid "Error getting file from clipboard" msgstr "Fehler beim Auslesen der Datei aus der Zwischenablage" -#: src/session/content/room_history/state_row/creation.rs:62 +#: src/session/content/room_history/state_row/creation.rs:68 msgid "This is the continuation of an upgraded room." msgstr "Das ist die Fortsetzung eines aktualisierten Raums." -#: src/session/content/room_history/state_row/creation.rs:68 +#: src/session/content/room_history/state_row/creation.rs:73 msgid "This is the beginning of this room." msgstr "Das ist der Anfang dieses Raums." -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:66 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:70 msgid "This room is encrypted from this point on." msgstr "Dieser Raum ist von diesem Zeitpunkt an verschlüsselt." -#. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:85 -msgid "{previous_user_name} removed their display name." -msgstr "" - -#. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:92 -msgid "{previous_user_name} changed their display name to {new_user_name}." -msgstr "" - -#. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:101 -msgid "{user_id} set their display name to {new_user_name}." -msgstr "" - -#. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:114 -msgid "{user} set their avatar." -msgstr "{user} hat ein Benutzerbild festgelegt." - -#. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:121 -msgid "{user} removed their avatar." -msgstr "{user} hat das Benutzerbild entfernt." - -#. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:128 -msgid "{user} changed their avatar." -msgstr "{user} hat das Benutzerbild geändert." - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this -#. is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:139 -msgid "{user} joined this room." -msgstr "{user} ist diesem Raum beigetreten." - -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is -#. a variable name. #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:145 -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:222 +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is +#. a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:85 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:200 msgid "{user} was invited to this room." msgstr "{user} wurde in diesen Raum eingeladen." +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:97 +msgid "An unsupported state event was received." +msgstr "" + #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:153 -msgid "{user} requested to be invited to this room." -msgstr "{user} hat eine Einladung in diesen Raum beantragt." - -#. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:164 -msgid "{user} rejected the invite." -msgstr "{user} hat die Einladung abgelehnt." - -#. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:171 -msgid "The invitation for {user} has been revoked." -msgstr "Die Einladung für {user} wurde zurückgezogen." - -#. Translators: Do NOT translate the content between -#. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:180 -msgid "{user} was unbanned." -msgstr "Der Bann von {user} wurde aufgehoben." +#. We don't know what changed so fall back to the membership. +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this +#. is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:172 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:328 +msgid "{user} joined this room." +msgstr "{user} ist diesem Raum beigetreten." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:191 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:177 msgid "{user} left the room." msgstr "{user} hat diesen Raum verlassen." +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:182 +msgid "{user} was banned." +msgstr "{user} wurde gebannt." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:188 +msgid "{user} was unbanned." +msgstr "Der Bann von {user} wurde aufgehoben." + #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and #. '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:196 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:194 msgid "{user} was kicked out of the room." msgstr "{user} wurde aus dem Raum geworfen." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is #. a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:205 -msgid "{user} was banned." -msgstr "{user} wurde gebannt." +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:206 +msgid "{user} was kicked out of the room and banned." +msgstr "{user} wurde aus dem Raum geworfen und gebannt." -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:210 +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:212 +msgid "{user} accepted the invite." +msgstr "{user} hat die Einladung angenommen." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:218 +msgid "{user} rejected the invite." +msgstr "{user} hat die Einladung abgelehnt." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:224 +msgid "The invitation for {user} has been revoked." +msgstr "Die Einladung für {user} wurde zurückgezogen." + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this +#. is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:233 +msgid "{user} requested to be invited to this room." +msgstr "{user} hat eine Einladung in diesen Raum beantragt." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:240 +#, fuzzy +#| msgid "{user} requested to be invited to this room." +msgid "{user} retracted their request to be invited to this room." +msgstr "{user} hat eine Einladung in diesen Raum beantragt." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:246 +#, fuzzy +#| msgid "{user} requested to be invited to this room." +msgid "{user}’s request to be invited to this room was denied." +msgstr "{user} hat eine Einladung in diesen Raum beantragt." + +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:254 msgid "An unsupported room member event was received." msgstr "" -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:231 -msgid "An unsupported state event was received." +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:276 +msgid "{previous_user_name} removed their display name." msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:283 +msgid "{previous_user_name} changed their display name to {new_user_name}." +msgstr "" + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:294 +msgid "{user_id} set their display name to {new_user_name}." +msgstr "" + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:306 +msgid "{user} set their avatar." +msgstr "{user} hat ein Benutzerbild festgelegt." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:313 +msgid "{user} removed their avatar." +msgstr "{user} hat das Benutzerbild entfernt." + +#. Translators: Do NOT translate the content between +#. '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:320 +msgid "{user} changed their avatar." +msgstr "{user} hat das Benutzerbild geändert." + #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:170 +#: src/session/content/room_history/typing_row.rs:209 +msgid "{user} is typing…" +msgstr "{user} schreibt gerade …" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are +#. variable names. +#: src/session/content/room_history/typing_row.rs:219 +msgid "{user1} and {user2} are typing…" +msgstr "{user1} und {user2} schreiben gerade …" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are +#. variable names. +#: src/session/content/room_history/typing_row.rs:226 +msgid "{user1}, {user2} and 1 other are typing…" +msgid_plural "{user1}, {user2} and {n} others are typing…" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:164 msgid "{user_name} wants to be verified" msgstr "{user_name} möchte verifiziert werden" -#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:180 +#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:174 msgid "Verification in progress" msgstr "Verifizierung läuft" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:499 #: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:528 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:553 msgid "Verify the new session from the current session." msgstr "" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:502 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:531 msgid "Scan the QR code from another session logged into this account." msgstr "" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:504 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:531 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:533 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:557 msgid "" "You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the " "verification from the other session." msgstr "" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:508 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:536 msgid "Scan this QR code from the other session." msgstr "Diesen QR-Code der anderen Sitzung scannen." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:511 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:538 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:539 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:564 msgid "Check if the same emoji appear in the same order on the other device." msgstr "" "Überprüfen Sie, ob die selben Emojis auf dem anderen Gerät in der selben " "Reihenfolge aufscheinen." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:513 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:540 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:541 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:566 msgid "Request Complete" msgstr "Anfrage abgeschlossen" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:515 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:543 msgid "This session is ready to send and receive secure messages." msgstr "" "Diese Sitzung ist bereit, sichere Nachrichten zu senden und zu empfangen." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:517 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:545 msgid "Get Started" msgstr "Erste Schritte" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:519 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:549 -msgid "Does the other session show a confirmation shield?" +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:547 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:576 +msgid "Does the other session show a confirmation?" msgstr "" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:525 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:551 msgid "Login Request From Another Session" msgstr "Anmeldungsanfrage einer anderen Sitzung" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:530 -msgid "" -"Scan the QR code from this session from another session logged into this " -"account." -msgstr "" +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:556 +#, fuzzy +#| msgid "Scan this QR code from the other session." +msgid "Scan the QR code displayed by the other session." +msgstr "Diesen QR-Code der anderen Sitzung scannen." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:534 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:560 msgid "Scan this QR code from the newly logged in session." msgstr "" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:542 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:568 msgid "The new session is now ready to send and receive secure messages." msgstr "" "Die neue Sitzung ist nun bereit, sichere Nachrichten zu senden und zu " "empfangen." -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:554 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:560 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:570 -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:577 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:581 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:588 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:599 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:606 msgid "Verification Request" msgstr "Verifizierungsanfrage" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:559 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:586 msgid "" "{user} asked to be verified. Verifying a user increases the security of the " "conversation." @@ -1763,39 +1942,41 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:564 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:592 msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}." -msgstr "" +msgstr "Den QR-Code scannen, der auf dem Gerät von {user} angezeigt wird." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:569 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:597 msgid "" "You scanned the QR code successfully. {user} may need to confirm the " "verification." msgstr "" +"Sie haben den Code erfolgreich gescannt. {user} muss die Verifizierung " +"möglicherweise noch bestätigen." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:574 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:603 msgid "Ask {user} to scan this QR code from their session." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:581 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:610 msgid "" "Ask {user} if they see the following emoji appear in the same order on their " "screen." msgstr "" -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:584 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:614 msgid "Verification Complete" msgstr "Verifizierung abgeschlossen" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:587 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:617 msgid "" "{user} is verified and you can now be sure that your communication will be " "private." @@ -1803,68 +1984,87 @@ msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:591 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:621 msgid "Waiting for {user}" msgstr "Warten auf {user}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:597 +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:627 msgid "Ask {user} to accept the verification request." -msgstr "" +msgstr "{user} bitten, die Verifizierungsanfrage zu akzeptieren." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:603 -msgid "Does {user} see a confirmation shield on their session?" +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:633 +msgid "Does {user} see a confirmation on their session?" msgstr "" -#: src/session/content/verification/session_verification.rs:235 +#. Translators: This is the tooltip when a signing key was received. +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:749 +msgid "Received" +msgstr "Erhalten" + +#. Translators: This is the tooltip when a signing key is missing. +#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:755 +msgid "Missing" +msgstr "Fehlt" + +#: src/session/content/verification/session_verification.rs:246 msgid "" "If you lost access to all other sessions you can create a new crypto " "identity. Be careful because this will reset all verified users and make " "previously encrypted conversations unreadable." msgstr "" -#: src/session/content/verification/session_verification.rs:318 +#: src/session/content/verification/session_verification.rs:324 msgid "You cancelled the authentication needed to create the encryption keys." msgstr "" "Sie haben die Legitimierung abgebrochen, die zum Erzeugen der Chiffrier-" "Schlüssel notwendig ist." -#: src/session/content/verification/session_verification.rs:322 +#: src/session/content/verification/session_verification.rs:328 msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys." msgstr "Beim Erzeugen der Chiffrier-Schlüssel ist ein Fehler aufgetreten." -#: src/session/mod.rs:629 +#: src/session/mod.rs:710 msgid "_View" msgstr "_Ansehen" -#: src/session/mod.rs:675 +#: src/session/mod.rs:751 msgid "Failed to logout the session." msgstr "Abmelden der Sitzung fehlgeschlagen." -#: src/session/room/event_actions.rs:188 src/session/room/event_actions.rs:210 +#: src/session/room/event/event_actions.rs:199 +#: src/session/room/event/event_actions.rs:223 msgid "Message copied to clipboard" msgstr "Nachricht in Zwischenablage kopiert" -#: src/session/room/event_actions.rs:270 +#: src/session/room/event/event_actions.rs:239 +msgid "Image copied to clipboard" +msgstr "Bild in Zwischenablage kopiert" + +#: src/session/room/event/event_actions.rs:243 +msgid "Thumbnail copied to clipboard" +msgstr "Vorschau in Zwischenablage kopiert" + +#: src/session/room/event/event_actions.rs:304 msgid "Save File" msgstr "Datei speichern" -#: src/session/room/member.rs:47 +#: src/session/room/member.rs:44 msgid "Left" msgstr "Links" -#: src/session/room/member.rs:48 +#: src/session/room/member.rs:45 msgid "Joined" msgstr "Beigetreten" -#: src/session/room/member.rs:51 +#: src/session/room/member.rs:48 msgid "Knocked" -msgstr "" +msgstr "Angeklopft" -#: src/session/room/member.rs:52 +#: src/session/room/member.rs:49 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" @@ -1881,51 +2081,51 @@ msgid "Normal user" msgstr "Normaler Benutzer" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:457 +#: src/session/room/mod.rs:389 msgid "Failed to forget {room}." msgstr "Vergessen des Raums {room} fehlgeschlagen." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:711 +#: src/session/room/mod.rs:643 msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." msgstr "" -#: src/session/room/mod.rs:1004 +#: src/session/room/mod.rs:982 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before. #. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1031 +#: src/session/room/mod.rs:1010 msgid "Empty Room (was {user})" msgstr "Leerer Raum (war {user})" #. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/room/mod.rs:1033 +#: src/session/room/mod.rs:1012 msgid "Empty Room" msgstr "Leerer Raum" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1433 +#: src/session/room/mod.rs:1385 msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1462 +#: src/session/room/mod.rs:1414 msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1656 +#: src/session/room/mod.rs:1612 msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1668 +#: src/session/room/mod.rs:1624 msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later." msgid_plural "" "Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later." @@ -1933,220 +2133,220 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: This is a date format in the day divider without the year -#: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:106 +#: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:111 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e. %B" #. Translators: This is a date format in the day divider with the year -#: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:109 +#: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:114 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" -#: src/session/room_creation/mod.rs:257 +#: src/session/room_creation/mod.rs:253 msgid "The address is already taken." msgstr "Die Adresse ist bereits vergeben." -#: src/session/room_creation/mod.rs:286 +#: src/session/room_creation/mod.rs:281 msgid "Can’t contain “:”" msgstr "Darf nicht »:« enthalten" -#: src/session/room_creation/mod.rs:291 +#: src/session/room_creation/mod.rs:285 msgid "Can’t contain “#”" msgstr "Darf nicht »#« enthalten" -#: src/session/room_creation/mod.rs:296 +#: src/session/room_creation/mod.rs:289 msgid "Too long. Use a shorter address." msgstr "Zu lang. Verwenden Sie eine kürzere Adresse." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room_list.rs:324 +#: src/session/room_list.rs:311 msgid "Failed to join room {room_name}. Try again later." msgstr "" "Dem Raum {room_name} beizutreten ist fehlgeschlagen. Versuchen Sie es später " "wieder." -#: src/session/sidebar/category_row.rs:170 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:157 msgid "Join Room as Favorite" msgstr "Raum beitreten und als Favorit markieren" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:171 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:158 msgid "Join Room" msgstr "Raum beitreten" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:172 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:159 msgid "Join Room as Low Priority" msgstr "Raum beitreten und als Niedrige Priorität markieren" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:173 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:160 msgid "Reject Invite" msgstr "Einladung ablehnen" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:174 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:161 msgid "Join Room as People" msgstr "Raum als Person beitreten" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:178 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:193 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:207 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:165 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:180 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:194 msgid "Move to Rooms" msgstr "In Räume verschieben" # Gemeint ist die gleichnamige Kategorie -#: src/session/sidebar/category_row.rs:179 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:186 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:208 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:166 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:173 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:195 msgid "Move to Low Priority" msgstr "In Niedrige Priorität verschieben" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:180 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:187 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:194 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:209 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:167 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:174 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:181 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:196 msgid "Leave Room" msgstr "Raum verlassen" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:181 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:188 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:195 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:168 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:175 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:182 msgid "Move to People" msgstr "Verschieben nach Personen" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:185 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:192 -#: src/session/sidebar/category_row.rs:206 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:172 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:179 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:193 msgid "Move to Favorites" msgstr "In _Favoriten verschieben" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:199 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:186 msgid "Rejoin Room as Favorites" msgstr "Raum erneut beitreten und als Favorit markieren" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:200 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:187 msgid "Rejoin Room" msgstr "Raum erneut beitreten" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:201 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:188 msgid "Rejoin Room as Low Priority" msgstr "Raum erneut beitreten und als Niedrige Priorität markieren" -#: src/session/sidebar/category_row.rs:202 +#: src/session/sidebar/category_row.rs:189 msgid "Rejoin Room as People" msgstr "Raum erneut als Person beitreten" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:34 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:29 msgid "Verifications" msgstr "Verifizierungen" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:36 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:31 msgid "Favorites" msgstr "Favoriten" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:37 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:32 msgid "Rooms" msgstr "Räume" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:38 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:33 msgid "Low Priority" msgstr "Niedrige Priorität" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:39 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:34 msgid "Historical" msgstr "Historisch" #. Translators: This shouldn't ever be visible to the user, -#: src/session/sidebar/category_type.rs:41 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:36 msgid "Outdated" msgstr "Veraltet" # Es geht hier um Matrix Spaces (siehe auch https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/-/issues/1000#note_1432087). - pk -#: src/session/sidebar/category_type.rs:42 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:37 msgid "Spaces" msgstr "Bereiche" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:43 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:38 msgid "People" msgstr "Personen" -#: src/session/sidebar/entry_type.rs:23 +#: src/session/sidebar/entry_type.rs:18 msgid "Explore" msgstr "Entdecken" -#: src/session/sidebar/entry_type.rs:24 +#: src/session/sidebar/entry_type.rs:19 msgid "Forget Room" msgstr "Raum vergessen" -#: src/session/verification/identity_verification.rs:680 +#: src/session/verification/identity_verification.rs:637 msgid "You cancelled the verification process." msgstr "Sie haben den Überprüfungsvorgang abgebrochen." -#: src/session/verification/identity_verification.rs:682 +#: src/session/verification/identity_verification.rs:639 msgid "The verification process failed because it reached a timeout." msgstr "" -#: src/session/verification/identity_verification.rs:685 +#: src/session/verification/identity_verification.rs:642 msgid "You accepted the request from an other session." msgstr "Sie haben die Anfrage von einer anderen Sitzung akzeptiert." -#: src/session/verification/identity_verification.rs:688 +#: src/session/verification/identity_verification.rs:645 msgid "The emoji did not match." msgstr "Die Emojis haben nicht übereingestimmt." -#: src/session/verification/identity_verification.rs:697 +#: src/session/verification/identity_verification.rs:654 msgid "An unknown error occurred during the verification process." msgstr "" "Während des Überprüfungsvorgangs ist ein unbekannter Fehler aufgetreten." -#: src/user_facing_error.rs:23 +#: src/user_facing_error.rs:26 msgid "The connection timed out. Try again later." msgstr "" "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung. Bitte versuchen Sie es später " "erneut." -#: src/user_facing_error.rs:25 +#: src/user_facing_error.rs:28 msgid "Unable to connect to the homeserver." msgstr "Verbindung zum Heimserver kann nicht hergestellt werden." -#: src/user_facing_error.rs:32 +#: src/user_facing_error.rs:38 msgid "The provided username or password is invalid." msgstr "Der eingegebene Benutzername oder das Passwort ist falsch." -#: src/user_facing_error.rs:33 +#: src/user_facing_error.rs:39 msgid "The account is deactivated." msgstr "Das Konto ist deaktiviert." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/user_facing_error.rs:40 +#: src/user_facing_error.rs:46 msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in 1 second." msgid_plural "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in {n} seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/user_facing_error.rs:46 +#: src/user_facing_error.rs:52 msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, try again later." msgstr "" -#: src/user_facing_error.rs:56 +#: src/user_facing_error.rs:62 msgid "An unknown connection error occurred." msgstr "Ein unbekannter Verbindungsfehler ist aufgetreten." -#: src/user_facing_error.rs:64 +#: src/user_facing_error.rs:70 msgid "Could not decrypt the event" msgstr "Ereignis konnte nicht entschlüsselt werden" -#: src/user_facing_error.rs:66 src/user_facing_error.rs:86 +#: src/user_facing_error.rs:72 src/user_facing_error.rs:92 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." -#: src/user_facing_error.rs:73 +#: src/user_facing_error.rs:79 msgid "Could not open the store." msgstr "" -#: src/user_facing_error.rs:80 +#: src/user_facing_error.rs:86 msgid "This is not a valid URL" msgstr "Das ist keine gültige Adresse" -#: src/user_facing_error.rs:82 +#: src/user_facing_error.rs:88 msgid "Homeserver auto-discovery failed. Try entering the full URL manually." msgstr "" @@ -2170,10 +2370,72 @@ msgstr "audio" msgid "file" msgstr "datei" -#: src/window.rs:245 +#: src/utils/matrix.rs:89 +msgid "{user} sent an audio file." +msgstr "{user} hat eine Audiodatei gesendet." + +#: src/utils/matrix.rs:92 src/utils/matrix.rs:105 src/utils/matrix.rs:109 +#: src/utils/matrix.rs:113 +msgid "{user}: {message}" +msgstr "{user}: {message}" + +#: src/utils/matrix.rs:96 +msgid "{user} sent a file." +msgstr "{user} hat eine Datei gesendet." + +#: src/utils/matrix.rs:99 +msgid "{user} sent an image." +msgstr "{user} hat ein Bild gesendet." + +#: src/utils/matrix.rs:102 +#, fuzzy +#| msgid "{user} set their avatar." +msgid "{user} sent their location." +msgstr "{user} hat ein Benutzerbild festgelegt." + +#: src/utils/matrix.rs:117 +msgid "{user} sent a video." +msgstr "{user} hat ein Video gesendet." + +#: src/utils/matrix.rs:120 +msgid "{user} sent a verification request." +msgstr "{user} hat eine Verifizierungsanfrage gesendet." + +#: src/utils/matrix.rs:129 +msgid "{user} sent a sticker." +msgstr "{user} hat einen Sticker gesendet." + +#: src/window.rs:271 msgid "Failed to restore previous sessions" msgstr "Wiederherstellen der vorherigen Sitzungen fehlgeschlagen" +#~ msgid "> quote" +#~ msgstr "> Zitat" + +#~ msgid "**bold**" +#~ msgstr "**fett**" + +#~ msgid "`code`" +#~ msgstr "`code`" + +#~ msgid "*italic*" +#~ msgstr "*kursiv*" + +#~ msgid "Toggle Room History Search" +#~ msgstr "Raumverlauf-Suche ein-/ausschalten" + +#~ msgid "Room History Search" +#~ msgstr "Raumverlauf-Suche" + +#~ msgid "Enable Markdown Formatting" +#~ msgstr "Markdown-Formatierung aktivieren" + +#~ msgid "No secret in stored session" +#~ msgstr "Kein Geheimnis in gespeicherter Sitzung" + +#~ msgid "This message was removed." +#~ msgstr "Diese Nachricht wurde entfernt." + #~ msgid "Julian Sparber" #~ msgstr "Julian Sparber" @@ -2554,11 +2816,6 @@ msgstr "Wiederherstellen der vorherigen Sitzungen fehlgeschlagen" #~ msgid "Several users are typing…" #~ msgstr "Mehrere Benutzer schreiben gerade …" -#~ msgid "{} is typing…" -#~ msgid_plural "{} and {} are typing…" -#~ msgstr[0] "{} schreibt gerade …" -#~ msgstr[1] "{} und {} schreiben gerade …" - #~ msgid "Syncing, this could take a while" #~ msgstr "Wird synchronisiert, dies kann einen Moment dauern"