fractal/po/hr.po

1097 lines
29 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-03-31 11:17:09 +00:00
# Croatian translation for fractal.
# Copyright (C) 2020 fractal's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the fractal package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-05 12:39+0000\n"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
"PO-Revision-Date: 2021-10-01 16:17+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Općenito"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the active room"
msgstr "Zatvori aktivnu sobu"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open main menu"
msgstr "Otvori glavni izbornik"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open / close the room sidebar search"
msgstr "Otvori / Zatvori bočnu traku pretrage sobe"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the previous room in the list"
msgstr "Otvori prijašnju sobu u popisu"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the next room in the list"
msgstr "Otvori sljedeću sobu u popisu"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the previous room with unread messages in the list"
msgstr "Otvori prijašnju sobu s nepročitanim porukama u popisu"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:60
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the next room with unread messages in the list"
msgstr "Otvori sljedeću sobu s nepročitanim porukama u popisu"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the first room of the list"
msgstr "Otvori prvu sobu u popisu"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the last room of the list"
msgstr "Otvori posljednju sobu u popisu"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "View older messages"
msgstr "Pogledaj starije poruke"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "View newer messages"
msgstr "Pogledaj novije poruke"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:94
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Prečaci tipkovnice"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Zatvori"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut message"
msgid "Composing a new message"
msgstr "Sastavljanje nove poruke"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:115
msgctxt "shortcut message"
msgid "Write on a new line"
msgstr "Piši u novom retku"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:5
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:19 fractal-gtk/src/appop/mod.rs:170
msgid "Fractal"
msgstr "Fractal"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4
2022-03-31 11:17:09 +00:00
msgid ""
"Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group "
"communication."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
msgstr ""
"Fractal je decentraliziran, siguran klijent za razmjenu poruka za zajedničku "
"grupnu komunikaciju."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5
msgid "Fractal group messaging"
msgstr "Fractal grupna razmjenu poruka"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14
msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;element;"
msgstr "Matrix;matrix.org;chat;irc;komunikacija;razgovor;riot;element;"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:13
msgid "Type of password and token storage"
msgstr "Vrsta lozinke i spremište tokena"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:14
msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service"
msgstr "Vrsta lozinke i spremište tokena, zadana vrijednost je: Secret Service"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:21
msgid "If markdown sending is active"
msgstr "Je li slanje markdown označavanja aktivirano"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:22
msgid "Whether support for sending markdown messages is on"
msgstr "Je li podrška za slanje markdown označavanja uključena"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:29
msgid "X position of the main window on startup"
msgstr "X položaj glavnog prozora pri pokretanju"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:34
msgid "Y position of the main window on startup"
msgstr "Y položaj glavnog prozora pri pokretanju"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:39
msgid "Width of the main window on startup"
msgstr "Širina glavnog prozora pri pokretanju"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:44
msgid "Height of the main window on startup"
msgstr "Visina glavnog prozora pri pokretanju"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:49
msgid "Whether the main window is maximized on startup"
msgstr "Je li glavni prozor uvećan pri pokretanju"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:8
msgid "Daniel García Moreno"
msgstr "Daniel García Moreno"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:9
msgid "Matrix group messaging app"
msgstr "Matrix aplikacija za grupnu razmjenu poruka"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:11
msgid ""
"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface "
"is optimized for collaboration in large groups, such as free software "
"projects."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
msgstr ""
"Fractal je Matrix aplikacija razmjene poruka za GNOME, napisana u Rustu. "
"Sučelje je optimizirano za suradnju u velikim grupama, poput projekata "
"slobodnog softvera."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:14 fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:94
msgid "Account Settings"
msgstr "Postavke računa"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:30
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:217 fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:454
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:36 fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:30
msgid "Back"
msgstr "Natrag"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:92
msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
msgstr ""
"Drugi ljudi vas mogu pronaći pretraživanjem jednog od ovih identifikatora."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:115
msgid "Name"
msgstr "Ime"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:138
msgid "Type in your name"
msgstr "Upišite svoje ime"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:167
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:196
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:225
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:287
msgid "Advanced Information"
msgstr "Napredne informacije"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:312
msgid "Homeserver"
msgstr "Kućni poslužitelj"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:341
msgid "Matrix ID"
msgstr "ID Matrixa"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:370
msgid "Device ID"
msgstr "ID uređaja"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:410
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:466
msgid "Deactivate Account"
msgstr "Deaktiviraj račun"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:431
msgid ""
"Deactivating your account means that you will lose all your messages, "
"contacts, and files."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
msgstr ""
"Deaktiviranjem vašeg računa izgubit ćete sve svoje poruke, kontakte i "
"datoteke."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:441
msgid ""
"To confirm that you really want to deactivate this account type in your "
"password:"
msgstr "Za potvrđivanje deaktiviranja ovog računa, utipkajte lozinku:"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:456
msgid "Also erase all messages"
msgstr "Isto obriši sve poruke"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:523
msgid "Check your email"
msgstr "Provjeri svoju e-pošte"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:526
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:83 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:84
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:71 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:31
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:24 fractal-gtk/src/appop/account.rs:87
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:143 fractal-gtk/src/ui/attach.rs:41
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:534
msgid "Apply"
msgstr "Primjeni"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:8
msgid "Room Directory"
msgstr "Imenik soba"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:12
msgid "Join Room"
msgstr "Pristupi sobi"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:18
msgid "New Room"
msgstr "Nova soba"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:22
msgid "New Direct Chat"
msgstr "Novi izravan razgovor"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:34 fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:45
msgid "Play"
msgstr "Sviraj"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:80
msgid "New direct chat"
msgstr "Novi izravan razgovor"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:91
msgid "Start chat"
msgstr "Započni razgovor"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:18
msgid "Invitation"
msgstr "Pozivnica"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:32
msgid "Reject"
msgstr "Odbij"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:40
msgid "Accept"
msgstr "Prihvati"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:81 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:92
#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:133
msgid "Invite"
msgstr "Pozovi"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:34
msgid "ID or Alias"
msgstr "ID ili alias"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:68
msgid "Join room"
msgstr "Pristupi sobi"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:79 fractal-gtk/src/ui/directory.rs:245
msgid "Join"
msgstr "Pristupi"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/kicked_room.ui:29 fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:32
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:18
msgid "Leave?"
msgstr "Napusti?"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:19
msgid ""
"Once you leave, you wont be able to interact with people in the room "
"anymore."
msgstr "Nakon napuštanja sobe, više nećeš moći razgovarati s ljudima u sobi."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:39
msgid "Leave room"
msgstr "Napusti sobu"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:29
msgid "Welcome to Fractal"
msgstr "Dobrodošli u Fractal"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:42 fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:211
msgid "_Log In"
msgstr "_Prijava"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:55
msgid "_Create Account"
msgstr "_Stvori račun"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:84
msgid "Choose Provider"
msgstr "Odaberi pružatelja usluge"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:107
msgid "_Next"
msgstr "_Sljedeće"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:125
msgid "What is your Provider?"
msgstr "Tko je vaš pružatelj usluge?"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:146
msgid "Matrix provider domain, e.g. myserver.co"
msgstr "Pružatelj Matrix domene, npr. myserver.co"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:161
msgid "The domain may not be empty."
msgstr "Domena ne smije biti prazna."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:188
msgid "Log In"
msgstr "Prijava"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:236
msgid "_User ID"
msgstr "ID _korisnika"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:252
msgid "_Password"
msgstr "_Lozinka"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:284
msgid "User name, email, or phone number"
msgstr "Korisničko ime, e-pošta ili broj telefona"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:317
msgid "_Forgot Password?"
msgstr "_Zaboravili ste lozinku?"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:335
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Neispravno korisničko ime ili lozinka"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:103
msgid "Log Out"
msgstr "Odjava"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:120
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr "Prečaci _tipkovnice"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:129
msgid "_About Fractal"
msgstr "_O Fractalu"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:56
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:82
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:111
msgid "Room search"
msgstr "Pretraga sobe"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:282
msgid "Room Menu"
msgstr "Izbornik sobe"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:349
msgid "No Room Selected"
msgstr "Nijedna soba nije odabrana"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:350
msgid "Join a room to start chatting."
msgstr "Pristupite sobi i započnite razgovor."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:354
msgid "No room"
msgstr "Nema sobe"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:494
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:51
#: fractal-gtk/src/ui/connect/directory.rs:117
msgid "Default Matrix Server"
msgstr "Zadani Matrix poslužitelj"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:23
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:52
msgid "> quote"
msgstr "> citat"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:63
msgid "**bold**"
msgstr "**podebljano**"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:78
msgid "`code`"
msgstr "`kôd`"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:90
msgid "*italic*"
msgstr "*kurziv*"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:63
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Uklj/Isklj cjelozaslonski prikaz"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:226
msgid "Loading more media"
msgstr "Učitavanje više medija"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:22
msgid "Reply"
msgstr "Odgovori"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:29
msgid "Open With…"
msgstr "Otvori s…"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:37
msgid "Save Image As…"
msgstr "Spremi sliku kao…"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:45
msgid "Save Video As…"
msgstr "Spremi video snimku kao…"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:53
msgid "Copy Image"
msgstr "Kopiraj sliku"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:61
msgid "Copy Selection"
msgstr "Kopiraj odabir"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:69
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiraj tekst"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:79
msgid "View Source"
msgstr "Pogledaj izvor"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:94
msgid "Delete Message"
msgstr "Obriši poruku"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:21
msgid "Message Source"
msgstr "Izvor poruke"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:24
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr "Kopiraj u međuspremnik"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:21
msgid "Create new room"
msgstr "Stvori novu sobu"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:32
msgid "Create"
msgstr "Stvori"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:71
msgid "Room name"
msgstr "Naziv sobe"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:100
msgid "Visibility"
msgstr "Vidljivost"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:114
msgid "Private"
msgstr "Privatno"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:125
msgid "Public"
msgstr "Javno"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:22
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:12
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:33
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:35
msgid "Ch_ange"
msgstr "Pr_omijeni"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:125
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Lozinka se ne podudara."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:143
msgid "_Verify New Password"
msgstr "_Potvrdi novu lozinku"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:160
msgid "_New Password"
msgstr "_Nova lozinka"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:204
msgid "Current _Password"
msgstr "Trenutna _lozinka"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:8
msgid "Room Details"
msgstr "Pojedinosti sobe"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:12
msgid "Invite to This Room"
msgstr "Pozovi u ovu sobu"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:18
msgid "Leave Room"
msgstr "Napusti sobu"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:14
msgid "Details"
msgstr "Pojediosti"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:112
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:133
msgid "Add name"
msgstr "Dodaj ime"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:160
msgid "Add topic"
msgstr "Dodaj temu"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:179
msgid "Type in your room topic"
msgstr "Upišite temu svoje sobe"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:202
msgid "No room description"
msgstr "Nema opisa za sobu"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:230
msgid "Notifications"
msgstr "Obavijesti"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:258
msgid "Notification sounds"
msgstr "Zvukovi obavijesti"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:290
msgid "For all messages"
msgstr "Za sve poruke"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:322
msgid "Only for mentions"
msgstr "Samo za spomenute"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:352
msgid "Shared Media"
msgstr "Dijeljeni medij"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:394
msgid "photos"
msgstr "fotografije"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:424
msgid "videos"
msgstr "video snimke"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:454
msgid "documents"
msgstr "dokumenti"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:475
msgid "New members can see"
msgstr "Novi članovi mogu vidjeti"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:507
msgid "All room history"
msgstr "Svu povijest sobe"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:539
msgid "History after they were invited"
msgstr "Povijest nakon što su pozvani"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:569
msgid "Room Visibility"
msgstr "Vidljivost sobe"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:604
msgid "Allow guests"
msgstr "Dopusti goste"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:635
msgid "Allow joining without invite"
msgstr "Dopusti pristup bez pozivnice"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:666
msgid "Publish in room directory"
msgstr "Objavi u imeniku sobe"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:695
msgid "Join addresses"
msgstr "Pristupi adresama"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:749
msgid "members"
msgstr "članovi"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:761
msgid "Invite New Member"
msgstr "Pozovi novog člana"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:786
msgid "Search for room members"
msgstr "Pretraga članova sobe"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/scroll_widget.ui:63
msgid "Scroll to bottom"
msgstr "Pomiči do dna"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:30
msgid "Show rooms from:"
msgstr "Pokaži sobe od:"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65
msgid "Your homeserver"
msgstr "Vaš kućni poslužitelj"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:93
msgid "Other Protocol"
msgstr "Drugi protokol"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:139
msgid "Other Homeserver"
msgstr "Drugi kućni poslužitelj"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:156
msgid "Homeserver URL"
msgstr "URL kućnog poslužitelja"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:31
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:37
msgid "Images"
msgstr "Slike"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:32
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:39
msgid "Select a new avatar"
msgstr "Odaberi novi avatar"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/actions/global.rs:320
msgid "Select a file"
msgstr "Odaberi datoteku"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:57
msgid "This message has no source."
msgstr "Ova poruka nema izvor."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:131
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:162
msgid "Could not download the file"
msgstr "Nemoguće preuzimanje datoteke"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:138
msgid "Couldnt save file"
msgstr "Nemoguće spremanje datoteke"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:53
msgid "Couldnt open file"
msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:65
msgid "The validation code is not correct."
msgstr "Kôd potvrde nije ispravan."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:73
msgid "Enter the code received via SMS"
msgstr "Upišite kôd iz primljene SMS poruke"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:88 fractal-gtk/src/appop/account.rs:144
msgid "Continue"
msgstr "Nastavi"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:134
msgid ""
"In order to add this email address, go to your inbox and follow the link you "
"received. Once youve done that, click Continue."
msgstr ""
"Kako bi dodali ovu adresu e-pošte, idite u vašu pristiglu poštu i slijedite "
"navedenu poveznicu. Nakon što ste to učinili, kliknite „Nastavi”."
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:348
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
msgstr "Sigurno želite obrisati svoj račun?"
#: fractal-gtk/src/appop/mod.rs:176
msgid "Fractal [{}]"
msgstr "Fractal [{}]"
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:18
msgid "An audio file has been added to the conversation."
msgstr "Zvučna datoteka je dodana u razgovor."
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:19
msgid "An image has been added to the conversation."
msgstr "Slika je dodana u razgovor."
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:20
msgid "A video has been added to the conversation."
msgstr "Video snimka je dodana u razgovor."
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:21
msgid "A file has been added to the conversation."
msgstr "Datoteka je dodana u razgovor."
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:26
msgid " (direct message)"
msgstr " (izravna poruka)"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:352
msgid "Leave {room_name}?"
msgstr "Napusti {room_name}?"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:539
msgid "The room ID is malformed"
msgstr "ID sobe je oštećen"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:607
msgid "EMPTY ROOM"
msgstr "PRAZNA SOBA"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:609
msgid "{m1} and {m2}"
msgstr "{m1} i {m2}"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:610
msgid "{m1} and Others"
msgstr "{m1} i ostali"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:710
msgid "Several users are typing…"
msgstr "Nekolicina korisnika tipka…"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:713
msgid "<b>{}</b> is typing…"
msgid_plural "<b>{}</b> and <b>{}</b> are typing…"
msgstr[0] "<b>{}</b> tipka…"
msgstr[1] "<b>{}</b> i <b>{}</b> tipkaju…"
msgstr[2] "<b>{}</b> i <b>{}</b> tipkaju…"
#: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:24
msgid "Syncing, this could take a while"
msgstr "Usklađivanje, ovo može potrajati"
#: fractal-gtk/src/backend/directory.rs:35
#: fractal-gtk/src/backend/directory.rs:81
msgid "Error searching for rooms"
msgstr "Greška pretraživanja soba"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/register.rs:42
msgid "Cant login, try again"
msgstr "Nemoguća prijava, pokušajte ponovno"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:403
msgid "Error deleting message"
msgstr "Greška brisanja poruke"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:443
msgid "Cant join the room, try again."
msgstr "Nemoguć pristup sobi, pokušajte ponovno."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:675 fractal-gtk/src/backend/room.rs:727
msgid "Cant create the room, try again"
msgstr "Nemoguće stvaranje sobe, pokušajte ponovno"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:113
msgid "Sorry, account settings cant be loaded."
msgstr "Nažalost, postavke računa se ne mogu učitati."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:141
msgid "Email is already in use"
msgstr "Adresa e-pošte se već koristi"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:144
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Upišite valjanu adresu e-pošte."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:147
msgid "Couldnt add the email address."
msgstr "Nemoguće dodavanje adrese e-pošte."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:184
msgid "Phone number is already in use"
msgstr "Broj telefona se već koristi"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:188
msgid ""
"Please enter your phone number in the format: \n"
" + your country code and your phone number."
msgstr ""
"Upišite svoj broj telefona u formatu: \n"
" + pozivni broj vaše zemlje i broj telefona."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:192
msgid "Couldnt add the phone number."
msgstr "Nemoguće dodavanje broja telefona."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:330
msgid "Couldnt change the password"
msgstr "Nemoguća promjena lozinke"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:383
msgid "Couldnt delete the account"
msgstr "Nemoguće brisanje računa"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:12
msgid "A Matrix.org client for GNOME"
msgstr "Matrix.org klijent za GNOME"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:14
msgid "© 20172020 Daniel García Moreno, et al."
msgstr "© 20172020 Daniel García Moreno, et al."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:21
msgid "Learn more about Fractal"
msgstr "Saznajte više o Fractalu"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:22
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2020.\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:37
msgid "Name by"
msgstr "Ime po"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/ui/attach.rs:26
msgid "Image from Clipboard"
msgstr "Slika međuspremnika"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/ui/attach.rs:42
msgid "Send"
msgstr "Pošalji"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#. Filename for the attached image
#: fractal-gtk/src/ui/attach.rs:90
msgid "image"
msgstr "slika"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:131
msgid "Invite to {name}"
msgstr "Pozovi u {name}"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:183
msgid "Join {room_name}?"
msgstr "Pristupiti {room_name}?"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:187
msgid ""
"Youve been invited to join <b>{room_name}</b> room by <b>{sender_name}</b>"
msgstr "<b>{sender_name}</b> vas je pozvao u sobu <b>{room_name}</b>"
#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:192
msgid "Youve been invited to join <b>{room_name}</b>"
msgstr "Pozvani ste u sobu <b>{room_name}</b>"
#: fractal-gtk/src/ui/mod.rs:77
msgid "You dont have permission to post to this room"
msgstr "Nemate dozvolu objavljivanja poruka u ovoj sobi"
#: fractal-gtk/src/ui/mod.rs:159
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: fractal-gtk/src/ui/room_settings.rs:264
msgid "Room · {} member"
msgid_plural "Room · {} members"
msgstr[0] "Soba · {} član"
msgstr[1] "Soba · {} člana"
msgstr[2] "Soba · {} članova"
#: fractal-gtk/src/ui/room_settings.rs:699
msgid "{} member"
msgid_plural "{} members"
msgstr[0] "{} član"
msgstr[1] "{} člana"
msgstr[2] "{} članova"
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:8
msgid "Save media as"
msgstr "Spremi medij kao"
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:11
msgid "_Save"
msgstr "_Spremi"
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:32
msgid "_Select"
msgstr "_Odaberi"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/inline_player.rs:513
msgid "Could not retrieve file URI"
msgstr "Nemoguće primanje URI datoteke"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:46
msgid "You have been kicked from {}"
msgstr "Izbačeni ste iz {}"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:50
msgid ""
"Kicked by: {}\n"
" “{}”"
msgstr ""
"Izbacio vas je: {}\n"
" “{}”"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/login.rs:95
msgid "Malformed server URL"
msgstr "Oštećeni URL poslužitelja"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:1026
msgid "Error while loading previous media"
msgstr "Greška pri učitavanju prijašnjeg medija"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:50
msgid "No matching members found"
msgstr "Nema podudarajućih članova"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:146
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:147
msgid "Moderator"
msgstr "Voditelj"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:148
msgid "Privileged"
msgstr "Povlašten"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:471
#, c-format
msgid "Last edited %c"
msgstr "Posljednje uređivanje %c"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:665
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:832
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:847
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#. Use 12h time format (AM/PM)
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:990
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#. Use 24 time format
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:993
msgid "%R"
msgstr "%R"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:108
msgid "New Messages"
msgstr "Nova poruka"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#. Translators: This is a date format in the day divider without the year
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:798
msgid "%B %e"
msgstr "%e. %b"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#. Translators: This is a date format in the day divider with the year
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:801
msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%e. %B, %Y"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:480
msgid "Invites"
msgstr "Pozivnice"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:481
msgid "You dont have any invitations"
msgstr "Nemate pozivnica"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:485
msgid "Favorites"
msgstr "Omiljeno"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:486
msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites"
msgstr "Povucite i ispustite sobe ovdje za dodavanje u omiljene"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:490
msgid "Rooms"
msgstr "Sobe"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:491
msgid "You dont have any rooms yet"
msgstr "Još nemate soba"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#~ msgid "Select room image file"
#~ msgstr "Odaberite datoteku slike sobe"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Razgovor"
#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Direktorij"
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Učitavanje"
#~ msgid "Private Chat"
#~ msgstr "Privatni razgovor"
#~ msgid "The identity server is invalid."
#~ msgstr "Poslužitelj identiteta je nevaljan."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#~ msgid "Uploading video."
#~ msgstr "Prijenos video snimke."
#~ msgid "Uploading audio."
#~ msgstr "Prijenos zvučne datoteke."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#~ msgid "Uploading image."
#~ msgstr "Prijenos slike."
#~ msgid "Uploading file."
#~ msgstr "Prijenos datoteke."