939 lines
25 KiB
Text
939 lines
25 KiB
Text
|
# Romanian translation for fractal.
|
|||
|
# Copyright (C) 2019 fractal's COPYRIGHT HOLDER
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the fractal package.
|
|||
|
# Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2019.
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: fractal gnome-3-30\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-20 14:10+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2019-08-23 10:13+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
|||
|
"Language: ro\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
|||
|
"20)) ? 1 : 2);\n"
|
|||
|
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:13
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "Generale"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:18
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Close the active room"
|
|||
|
msgstr "Închide camera activă"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:25
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Open / close the room sidebar search"
|
|||
|
msgstr "Deschide / închide căutarea în bara laterală a camerei"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:31
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|||
|
msgstr "Scurtături de tastatură"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:38
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Quit"
|
|||
|
msgstr "Ieșire"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/gtk/menus.ui:6
|
|||
|
msgid "Keyboard _Shortcuts"
|
|||
|
msgstr "_Scurtături de tastatură"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/gtk/menus.ui:10
|
|||
|
msgid "_About"
|
|||
|
msgstr "_Despre"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/gtk/menus.ui:14
|
|||
|
msgid "_Quit"
|
|||
|
msgstr "_Ieșire"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:4
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
|
|||
|
msgid "Fractal"
|
|||
|
msgstr "Fractal"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:7
|
|||
|
msgid "Daniel García Moreno"
|
|||
|
msgstr "Daniel García Moreno"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:8
|
|||
|
msgid "Matrix group messaging app"
|
|||
|
msgstr "Aplicație de mesagerie de grup Matrix"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:11
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface "
|
|||
|
"is optimized for collaboration in large groups, such as free software "
|
|||
|
"projects."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Fractal este o aplicație de mesagerie Matrix pentru GNOME scrisă în Rust. "
|
|||
|
"Interfața acesteia este optimizată pentru colaborarea în grupuri mari, "
|
|||
|
"precum proiectele de programe libere."
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group "
|
|||
|
"communication."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Fractal este un client de mesagerie sigur, descentralizat pentru comunicarea "
|
|||
|
"colaborativă în grupuri."
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5
|
|||
|
msgid "Fractal group messaging"
|
|||
|
msgstr "Mesagerie de grup Fractal"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14
|
|||
|
msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;matrice;comunicări;"
|
|||
|
"vorbire;discuție;"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:13
|
|||
|
msgid "Type of password and token storage"
|
|||
|
msgstr "Tipul de stocare al parolei și al jetonului"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:14
|
|||
|
msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tipul de stocare al parolei și al jetonului, valoarea implicită este: "
|
|||
|
"Serviciul secret"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:21
|
|||
|
msgid "If markdown sending is active"
|
|||
|
msgstr "Dacă trimiterea markdown este activă"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:22
|
|||
|
msgid "Whether support for sending markdown messages is on"
|
|||
|
msgstr "Dacă este activat sau nu suportul pentru trimiterea mesajelor markdown"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:71
|
|||
|
msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Alți oameni pot să vă găsească prin căutarea oricărora dintre acești "
|
|||
|
"identificatori."
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:99
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Nume"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:122
|
|||
|
msgid "Type in your name"
|
|||
|
msgstr "Tastați numele"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:151
|
|||
|
msgid "Email"
|
|||
|
msgstr "Email"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:180
|
|||
|
msgid "Phone"
|
|||
|
msgstr "Telefon"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:209
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:660
|
|||
|
msgid "Password"
|
|||
|
msgstr "Parolă"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:283
|
|||
|
msgid "Advanced Information"
|
|||
|
msgstr "Informații avansate"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:338
|
|||
|
msgid "Homeserver"
|
|||
|
msgstr "Server de acasă"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:353
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:381
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:409
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "Nimic"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:366
|
|||
|
msgid "Matrix ID"
|
|||
|
msgstr "ID Matrix"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:394
|
|||
|
msgid "Device ID"
|
|||
|
msgstr "ID dispozitiv"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:463
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:569
|
|||
|
msgid "Deactivate Account"
|
|||
|
msgstr "Dezactivează contul"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:515
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Deactivating your account means that you will lose all your messages, "
|
|||
|
"contacts, and files."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dezactivarea contului înseamnă că veți pierde toate mesajele, contactele și "
|
|||
|
"fișierele."
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:530
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To confirm that you really want to deactivate this account type in your "
|
|||
|
"password:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pentru a confirma că doriți sigur să dezactivați acest cont tastați parola:"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:555
|
|||
|
msgid "Also erase all messages"
|
|||
|
msgstr "De asemenea șterge toate mesajele"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:661
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/user_menu.ui:109
|
|||
|
msgid "Account Settings"
|
|||
|
msgstr "Configurări de cont"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:676
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1154
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1222
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:249
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1028
|
|||
|
msgid "Back"
|
|||
|
msgstr "Înapoi"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:697
|
|||
|
msgid "Check your email"
|
|||
|
msgstr "Verificați emailul"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:700
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:118 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:121
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:93 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:33
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:42 fractal-gtk/src/appop/account.rs:56
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:102 fractal-gtk/src/appop/attach.rs:74
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Anulează"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:708
|
|||
|
msgid "Apply"
|
|||
|
msgstr "Aplică"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:22
|
|||
|
msgid "Room Directory"
|
|||
|
msgstr "Director cameră"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:36
|
|||
|
msgid "Join Room"
|
|||
|
msgstr "Alăturare la cameră"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:63
|
|||
|
msgid "New Room"
|
|||
|
msgstr "Cameră nouă"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:77
|
|||
|
msgid "New Direct Chat"
|
|||
|
msgstr "Chat direct nou"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:34 fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:50
|
|||
|
msgid "Play"
|
|||
|
msgstr "Redă"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:64 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:64
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:627
|
|||
|
msgid "Matrix username, email or phone number"
|
|||
|
msgstr "Nume de utilizator Matrix, email sau număr de telefon"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:115
|
|||
|
msgid "New direct chat"
|
|||
|
msgstr "Chat direct nou"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:126
|
|||
|
msgid "Start chat"
|
|||
|
msgstr "Începe chatul"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/filechooser.ui:62
|
|||
|
msgid "Select room image file"
|
|||
|
msgstr "Selectează fișierul imagine al camerei"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:19
|
|||
|
msgid "Invitation"
|
|||
|
msgstr "Invitație"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:20
|
|||
|
msgid "You’ve been invited to join \"\", you can accept or reject"
|
|||
|
msgstr "Ați fost invitați să vă alăturați la „”, puteți accepta sau respinge"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:33
|
|||
|
msgid "Reject"
|
|||
|
msgstr "Respinge"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:46
|
|||
|
msgid "Accept"
|
|||
|
msgstr "Acceptă"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:137 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:150
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:139
|
|||
|
msgid "Invite"
|
|||
|
msgstr "Invitație"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:53
|
|||
|
msgid "ID or Alias"
|
|||
|
msgstr "ID sau alias"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:90
|
|||
|
msgid "Join room"
|
|||
|
msgstr "Alăturare la cameră"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:101 fractal-gtk/src/widgets/room.rs:111
|
|||
|
msgid "Join"
|
|||
|
msgstr "Alăturare"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:19
|
|||
|
msgid "Leave?"
|
|||
|
msgstr "Părăsiți?"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:20
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Once you leave, you won’t be able to interact with people in the room "
|
|||
|
"anymore."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Odată ce părăsiți, nu veți mai putea să interacționați cu oamenii din cameră."
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:46
|
|||
|
msgid "Leave room"
|
|||
|
msgstr "Părăsește camera"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:179
|
|||
|
msgid "Scroll to bottom"
|
|||
|
msgstr "Derulare la bază"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:225
|
|||
|
msgid "Attach files"
|
|||
|
msgstr "Atașează fișiere"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:253
|
|||
|
msgid "Text formatting"
|
|||
|
msgstr "Formatarea textului"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:373
|
|||
|
msgid "No room selected"
|
|||
|
msgstr "Nicio cameră selectată"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:388
|
|||
|
msgid "Join a room to start chatting"
|
|||
|
msgstr "Alăturați-vă la o cameră pentru a începe să discutați"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:398
|
|||
|
msgid "No room"
|
|||
|
msgstr "Nicio cameră"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:445
|
|||
|
msgid "This is an app-notification"
|
|||
|
msgstr "Aceasta este o notificare de aplicație"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:483
|
|||
|
msgid "Chat"
|
|||
|
msgstr "Chat"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:541
|
|||
|
msgid "Directory"
|
|||
|
msgstr "Director"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:565
|
|||
|
msgid "Loading"
|
|||
|
msgstr "Se încarcă"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:591
|
|||
|
msgctxt "big label"
|
|||
|
msgid "Log In"
|
|||
|
msgstr "Autentificare"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:610
|
|||
|
msgid "Username"
|
|||
|
msgstr "Nume de utilizator"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:640
|
|||
|
msgctxt "login button"
|
|||
|
msgid "Log In"
|
|||
|
msgstr "Autentificare"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:705
|
|||
|
msgid "Home server URL"
|
|||
|
msgstr "URL server de acasă"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:723
|
|||
|
msgid "Identity server URL"
|
|||
|
msgstr "URL server de identitate"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:740
|
|||
|
msgid "Matrix Server"
|
|||
|
msgstr "Server Matrix"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:759
|
|||
|
msgid "Identity server"
|
|||
|
msgstr "Server de identitate"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:796
|
|||
|
msgid "Advanced"
|
|||
|
msgstr "Avansat"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:811 fractal-gtk/src/appop/login.rs:113
|
|||
|
msgid "Invalid username or password"
|
|||
|
msgstr "Nume de utilizator sau parolă nevalidă"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:865
|
|||
|
msgid "Reset Password"
|
|||
|
msgstr "Restabilește parola"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:879
|
|||
|
msgid "Create Account"
|
|||
|
msgstr "Creează contul"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:893
|
|||
|
msgid "Log In as Guest"
|
|||
|
msgstr "Autentificare ca vizitator"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:915
|
|||
|
msgid "Login"
|
|||
|
msgstr "Autentificare"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:952
|
|||
|
msgid "User"
|
|||
|
msgstr "Utilizator"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:975 fractal-gtk/res/ui/sticker_group.ui:74
|
|||
|
msgid "Add"
|
|||
|
msgstr "Adaugă"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1006
|
|||
|
msgid "Room search"
|
|||
|
msgstr "Căutare cameră"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1039 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:108
|
|||
|
msgid "Room name"
|
|||
|
msgstr "Nume cameră"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1054
|
|||
|
msgid "Room topic"
|
|||
|
msgstr "Subiect cameră"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1085
|
|||
|
msgid "Room Menu"
|
|||
|
msgstr "Meniu cameră"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1184
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/app/connect/directory.rs:65
|
|||
|
msgid "Default Matrix Server"
|
|||
|
msgstr "Server Matrix implicit"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:28
|
|||
|
msgid "Markdown"
|
|||
|
msgstr "Markdown"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:76
|
|||
|
msgid "> quote"
|
|||
|
msgstr "> citare"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:88
|
|||
|
msgid "**bold**"
|
|||
|
msgstr "**aldin**"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:104
|
|||
|
msgid "`code`"
|
|||
|
msgstr "`cod`"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:116
|
|||
|
msgid "*italic*"
|
|||
|
msgstr "*italic*"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer_menu.ui:26
|
|||
|
msgid "Save As"
|
|||
|
msgstr "Salvează ca"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:185
|
|||
|
msgid "Loading more media"
|
|||
|
msgstr "Se încarcă mai multe medii"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:233
|
|||
|
msgid "Media viewer"
|
|||
|
msgstr "Vizualizator media"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/members.ui:25 fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:937
|
|||
|
msgid "Search for room members"
|
|||
|
msgstr "Caută membri de cameră"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:21
|
|||
|
msgid "Reply"
|
|||
|
msgstr "Răspunde"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:33
|
|||
|
msgid "Copy Selection"
|
|||
|
msgstr "Copiază selecția"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:46
|
|||
|
msgid "Copy Text"
|
|||
|
msgstr "Copiază textul"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:59
|
|||
|
msgid "View Source"
|
|||
|
msgstr "Vizualizează sursa"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:83
|
|||
|
msgid "Delete Message"
|
|||
|
msgstr "Șterge mesajul"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:25
|
|||
|
msgid "Copy To Clipboard"
|
|||
|
msgstr "Copiază în clipboard"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:36
|
|||
|
msgid "Message Source"
|
|||
|
msgstr "Sursă mesaj"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:44
|
|||
|
msgid "Close"
|
|||
|
msgstr "Închide"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:14
|
|||
|
msgid "Private Chat"
|
|||
|
msgstr "Chat privat"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:18 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:187
|
|||
|
msgid "Public"
|
|||
|
msgstr "Public"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:39
|
|||
|
msgid "Create new room"
|
|||
|
msgstr "Creează o cameră nouă"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:50
|
|||
|
msgid "Create"
|
|||
|
msgstr "Creează"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:152
|
|||
|
msgid "Visibility"
|
|||
|
msgstr "Vizibilitate"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:171
|
|||
|
msgid "Private"
|
|||
|
msgstr "Privat"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:23 fractal-gtk/src/appop/files.rs:30
|
|||
|
msgid "_Cancel"
|
|||
|
msgstr "_Anulează"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:36
|
|||
|
msgid "Ch_ange"
|
|||
|
msgstr "Mo_difică"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:134
|
|||
|
msgid "The passwords do not match."
|
|||
|
msgstr "Parolele nu se potrivesc."
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:152
|
|||
|
msgid "_Verify New Password"
|
|||
|
msgstr "_Verifică parola nouă"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:169
|
|||
|
msgid "_New Password"
|
|||
|
msgstr "Parola _nouă"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:213
|
|||
|
msgid "Current _Password"
|
|||
|
msgstr "_Parola curentă"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:22
|
|||
|
msgid "Room Details"
|
|||
|
msgstr "Detalii cameră"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:36
|
|||
|
msgid "Invite to This Room"
|
|||
|
msgstr "Invită la această cameră"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:63
|
|||
|
msgid "Leave Room"
|
|||
|
msgstr "Părăsește camera"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:89
|
|||
|
msgid "Unknown"
|
|||
|
msgstr "Necunoscut"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:115
|
|||
|
msgid "Add name"
|
|||
|
msgstr "Adaugă un nume"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:147
|
|||
|
msgid "Add topic"
|
|||
|
msgstr "Adaugă un topic"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:171
|
|||
|
msgid "Type in your room topic"
|
|||
|
msgstr "Tastați topicul camerei"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:199
|
|||
|
msgid "No room description"
|
|||
|
msgstr "Nicio descriere a camerei"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:236
|
|||
|
msgid "Notifications"
|
|||
|
msgstr "Notificări"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:277
|
|||
|
msgid "Notification sounds"
|
|||
|
msgstr "Sunete de notificări"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:322
|
|||
|
msgid "For all messages"
|
|||
|
msgstr "Pentru toate mesajele"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:363
|
|||
|
msgid "Only for mentions"
|
|||
|
msgstr "Doar pentru mențiuni"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:394
|
|||
|
msgid "Shared Media"
|
|||
|
msgstr "Medii partajate"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:441
|
|||
|
msgid "photos"
|
|||
|
msgstr "fotografii"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:481
|
|||
|
msgid "videos"
|
|||
|
msgstr "videouri"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:521
|
|||
|
msgid "documents"
|
|||
|
msgstr "documente"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:552
|
|||
|
msgid "New members can see"
|
|||
|
msgstr "Membrii noi pot să vadă"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:597
|
|||
|
msgid "All room history"
|
|||
|
msgstr "Tot istoricul camerei"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:638
|
|||
|
msgid "History after they were invited"
|
|||
|
msgstr "Istoricul după ce au fost invitați"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:669
|
|||
|
msgid "Room Visibility"
|
|||
|
msgstr "Vizibilitate cameră"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:716
|
|||
|
msgid "Allow guests"
|
|||
|
msgstr "Permite vizitatorii"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:756
|
|||
|
msgid "Allow joining without invite"
|
|||
|
msgstr "Permite alăturarea fără invitație"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:796
|
|||
|
msgid "Publish in room directory"
|
|||
|
msgstr "Publică în directorul camerei"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:827
|
|||
|
msgid "Join addresses"
|
|||
|
msgstr "Adrese de alăturare"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:886
|
|||
|
msgid "members"
|
|||
|
msgstr "membri"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:902
|
|||
|
msgid "Invite New Member"
|
|||
|
msgstr "Invită un membru nou"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1013
|
|||
|
msgid "Details"
|
|||
|
msgstr "Detalii"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:34
|
|||
|
msgid "Show rooms from:"
|
|||
|
msgstr "Arată camere de la:"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:90
|
|||
|
msgid "Your homeserver"
|
|||
|
msgstr "Serverul de acasă"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:134
|
|||
|
msgid "Other Protocol"
|
|||
|
msgstr "Alt protocol"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:207
|
|||
|
msgid "Other Homeserver"
|
|||
|
msgstr "Alt server de acasă"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:235
|
|||
|
msgid "Homeserver URL"
|
|||
|
msgstr "URL server de acasă"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/stickers_popover.ui:22
|
|||
|
msgid "Stickers"
|
|||
|
msgstr "Abțibilduri"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/res/ui/user_menu.ui:136
|
|||
|
msgid "Log Out"
|
|||
|
msgstr "Deautentificare"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:65
|
|||
|
msgid "Email is already in use"
|
|||
|
msgstr "Emailul este deja în uz"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:69
|
|||
|
msgid "Phone number is already in use"
|
|||
|
msgstr "Numărul de telefon este deja în uz"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:204
|
|||
|
msgid "Couldn’t delete the account"
|
|||
|
msgstr "Nu s-a putut șterge contul"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:209
|
|||
|
msgid "Couldn’t change the password"
|
|||
|
msgstr "Nu s-a putut modifica parola"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:214
|
|||
|
msgid "Couldn’t add the email address."
|
|||
|
msgstr "Nu s-a putut adăuga adresa de email."
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:219
|
|||
|
msgid "Couldn’t add the phone number."
|
|||
|
msgstr "Nu s-a putut adăuga numărul de telefon."
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:226
|
|||
|
msgid "Can’t create the room, try again"
|
|||
|
msgstr "Nu se poate crea camera, încercați din nou"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:234
|
|||
|
msgid "Can’t join the room, try again."
|
|||
|
msgstr "Nu se poate alătura la cameră, încercați din nou."
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:240
|
|||
|
msgid "Can’t login, try again"
|
|||
|
msgstr "Nu se poate autentifica, încercați din nou"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:256
|
|||
|
msgid "Error sending message"
|
|||
|
msgstr "Eroare la trimiterea mesajului"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:262
|
|||
|
msgid "Error deleting message"
|
|||
|
msgstr "Eroare la ștergerea mesajului"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:266
|
|||
|
msgid "Error searching for rooms"
|
|||
|
msgstr "Eroare la căutarea camerelor"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/app/connect/account.rs:76
|
|||
|
msgid "Pick a new avatar"
|
|||
|
msgstr "Alegeți un avatar nou"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/app/connect/account.rs:79
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:148
|
|||
|
msgid "Select"
|
|||
|
msgstr "Selectează"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:21
|
|||
|
msgid "A Matrix.org client for GNOME"
|
|||
|
msgstr "Un client Matrix.org pentru GNOME"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:22
|
|||
|
msgid "© 2017–2018 Daniel García Moreno, et al."
|
|||
|
msgstr "© 2017–2018 Daniel García Moreno, și ceilalți."
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:28
|
|||
|
msgid "Learn more about Fractal"
|
|||
|
msgstr "Aflați mai multe despre Fractal"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:29
|
|||
|
msgid "translator-credits"
|
|||
|
msgstr "Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] com>, 2019"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:45
|
|||
|
msgid "Name by"
|
|||
|
msgstr "Nume după"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:36
|
|||
|
msgid "The validation code is not correct."
|
|||
|
msgstr "Codul de validare nu este corect."
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:47
|
|||
|
msgid "Enter the code received via SMS"
|
|||
|
msgstr "Introduceți codul primit via SMS"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:57 fractal-gtk/src/appop/account.rs:103
|
|||
|
msgid "Continue"
|
|||
|
msgstr "Continuare"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:97
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In order to add this email address, go to your inbox and follow the link you "
|
|||
|
"received. Once you’ve done that, click Continue."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pentru a adăuga această adresă de email, navigați la inbox și urmăriți "
|
|||
|
"legătura pe care ați primit-o. Odată ce ați făcut asta, apăsați clic pe "
|
|||
|
"Continuare."
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:129
|
|||
|
msgid "OK"
|
|||
|
msgstr "OK"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:550
|
|||
|
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
|
|||
|
msgstr "Sigur doriți să ștergeți contul?"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:60
|
|||
|
msgid "Image from Clipboard"
|
|||
|
msgstr "Imagine din clipboard"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:75
|
|||
|
msgid "Send"
|
|||
|
msgstr "Trimite"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/appop/files.rs:23
|
|||
|
msgid "Save media as"
|
|||
|
msgstr "Salvează media ca"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/appop/files.rs:31
|
|||
|
msgid "_Save"
|
|||
|
msgstr "_Salvează"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/appop/files.rs:44
|
|||
|
msgid "Do you want to overwrite the file?"
|
|||
|
msgstr "Doriți să suprascrieți fișierul?"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/appop/files.rs:50 fractal-gtk/src/appop/files.rs:63
|
|||
|
msgid "Could not save the file"
|
|||
|
msgstr "Nu s-a putut salva fișierul"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:137
|
|||
|
msgid "Invite to {name}"
|
|||
|
msgstr "Invitați la {name}"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:208
|
|||
|
msgid "Join {room_name}?"
|
|||
|
msgstr "Alăturare la {room_name}?"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:212
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You’ve been invited to join to <b>{room_name}</b> room by <b>{sender_name}</"
|
|||
|
"b>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ați fost invitat să vă alăturați la camera <b>{room_name}</b> de "
|
|||
|
"<b>{sender_name}</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:215
|
|||
|
msgid "You’ve been invited to join to <b>{room_name}</b>"
|
|||
|
msgstr "Ați fost invitat să vă alăturați la <b>{room_name}</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/appop/login.rs:117
|
|||
|
msgid "Unknown Error"
|
|||
|
msgstr "Eroare necunoscută"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/appop/login.rs:180
|
|||
|
msgid "Passwords didn’t match, try again"
|
|||
|
msgstr "Parola nu s-a potrivit, încercați din nou"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/appop/media_viewer.rs:147
|
|||
|
msgid "Error while loading previous media"
|
|||
|
msgstr "Eroare în timpul încărcării mediei precedente"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/appop/message.rs:207 fractal-gtk/src/appop/message.rs:215
|
|||
|
msgid "New Messages"
|
|||
|
msgstr "Mesaje noi"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:52
|
|||
|
msgid "{name} (direct message)"
|
|||
|
msgstr "{name} (mesaj direct)"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:269
|
|||
|
msgid "Leave {room_name}?"
|
|||
|
msgstr "Părăsiți {room_name}?"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:502
|
|||
|
msgid "EMPTY ROOM"
|
|||
|
msgstr "CAMERĂ GOALĂ"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:504
|
|||
|
msgid "{m1} and {m2}"
|
|||
|
msgstr "{m1} și {m2}"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:505
|
|||
|
msgid "{m1} and Others"
|
|||
|
msgstr "{m1} și Alții"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:11
|
|||
|
msgid "Syncing, this could take a while"
|
|||
|
msgstr "Se sincronizează, asta poate să dureze o vreme"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:42
|
|||
|
msgid "No matching members found"
|
|||
|
msgstr "Nu s-au găsit membri care se potrivesc"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:382
|
|||
|
msgid "Could not retrieve file URI"
|
|||
|
msgstr "Nu s-a putut obține URI-ul fișierului"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:398
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:447
|
|||
|
msgid "Save"
|
|||
|
msgstr "Salvează"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:408
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:458
|
|||
|
msgid "Could not download the file"
|
|||
|
msgstr "Nu s-a putut descărca fișierul"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:476
|
|||
|
msgid "Open"
|
|||
|
msgstr "Deschide"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:145
|
|||
|
msgid "Pick a new room avatar"
|
|||
|
msgstr "Alegeți un avatar de cameră nou"
|
|||
|
|
|||
|
#. we don't have private groups yet
|
|||
|
#. let description = Some(format!("Private Group · {} members", members.len()));
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. Some(format!("Public Room · {} members", members.len()))
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:183
|
|||
|
msgid "Room · {} member"
|
|||
|
msgid_plural "Room · {} members"
|
|||
|
msgstr[0] "Cameră · {} membru"
|
|||
|
msgstr[1] "Cameră · {} membri"
|
|||
|
msgstr[2] "Cameră · {} de membri"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:583
|
|||
|
msgid "{} member"
|
|||
|
msgid_plural "{} members"
|
|||
|
msgstr[0] "{} membru"
|
|||
|
msgstr[1] "{} membri"
|
|||
|
msgstr[2] "{} de membri"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:434
|
|||
|
msgid "Invites"
|
|||
|
msgstr "Invitații"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:435
|
|||
|
msgid "You don’t have any invitations"
|
|||
|
msgstr "Nu aveți invitații"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:436
|
|||
|
msgid "Favorites"
|
|||
|
msgstr "Favorite"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:437
|
|||
|
msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites"
|
|||
|
msgstr "Trageți și plasați camere aici pentru a le adăuga la favorite"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:438
|
|||
|
msgid "Rooms"
|
|||
|
msgstr "Camere"
|
|||
|
|
|||
|
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:439
|
|||
|
msgid "You don’t have any rooms yet"
|
|||
|
msgstr "Nu aveți camere încă"
|