fractal/po/he.po

2921 lines
87 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-03-31 11:17:09 +00:00
# Hebrew translation for fractal.
# Copyright (C) 2021 fractal's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the fractal package.
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2021.
2023-02-14 08:12:20 +00:00
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2022-2023.
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 16:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-14 10:11+0200\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <yoseforb@gmail.com>\n"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:7
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Fractal"
msgstr "פרקטל"
#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4
msgid ""
"Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group "
"communication."
msgstr "פרקטל הוא לקוח מבוזר ומאובטח להתכתבות לטובת תקשורת קבוצתית שיתופית."
#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5
msgid "Fractal group messaging"
msgstr "פרקטל להתכתבות קבוצתית"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14
msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;element;"
msgstr ""
"Matrix;matrix.org;מטריקס;מאטריקס;שיח;שיחה;שיחוח;צ׳אט;צ'אט;צ׳ט;צ'אט;תקשורת;"
"התקשרות;תקשור;אלמנט;ריוט;דיבור;"
#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:6
msgid "Window width"
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgstr "רוחב החלון"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:10
msgid "Window height"
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgstr "גובה החלון"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:14
msgid "Window maximized state"
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgstr "מצב הגדלת חלון"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:18
msgid "Enable markdown formatting"
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgstr "הפעלת עיצוב Markdown"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:19
msgid "Whether messages should be processed as markdown when sending them"
msgstr "Whether messages should be processed as markdown when sending them"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:23
msgid "Session settings"
msgstr "הגדרות הפעלה"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:24
msgid "Serialized list of settings per session"
msgstr "Serialized list of settings per session"
#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:28
msgid "Current session"
msgstr "הפעלה נוכחית"
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:8
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Matrix group messaging app"
msgstr "יישומון התכתבות קבוצתית ב־Matrix"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:10
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid ""
"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface "
"is optimized for collaboration in large groups, such as free software "
"projects."
msgstr ""
"פרקטל הוא יישום התכתבות דרך Matrix עבור GNOME שנכתב ב־Rust. המנשק שלו מותאם "
"להשתתפות בקבוצות גדולות, כגון מיזמי תכנה חופשית."
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 src/application.rs:183
msgid "The Fractal Team"
msgstr "צוות פרקטל"
#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:12
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:62
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Change Password"
msgstr "החלפת ססמה"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:60
msgid "Changing your password will log you out of your other sessions."
msgstr "שינוי הססמה שלך תנתק אותך מההפעלות האחרות שלך."
#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:71
msgid ""
"Fractals support for encryption is unstable so you might lose access to "
"your encrypted message history. It is recommended to backup your encryption "
"keys before proceeding."
msgstr ""
"תמיכת פרקטל בהצפנה אינה יציבה, לכן יתכן ותאבדנה לך היסטוריית הודעות מוצפנות. "
"מומלץ לגבות את מפתחות ההצפנות שלך לפני המשך התהליך."
#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:94
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "New Password"
msgstr "ססמה חדשה"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:134
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Confirm New Password"
msgstr "אימות הססמה החדשה"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:164
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:92
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:175
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Continue"
msgstr "המשך"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:12
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:123
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Deactivate Account"
msgstr "השבתת חשבון"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:60
msgid ""
"Deactivating your account means you will lose access to all your messages, "
"contacts, files, and more, forever."
msgstr ""
"משמעות השבתת החשבון שלך היא שכל ההודעות, אנשי הקשר, הקבצים שלך ועוד יאבדו "
"לצמיתות."
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:71
msgid ""
"To confirm that you really want to deactivate this account, type in your "
"Matrix user ID:"
msgstr "כדי לאשר את ביטול החשבון עליך להקליד את מזהה משתמש Matrix שלך:"
#: data/resources/ui/account-settings-device-row.ui:63
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:529
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:534
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:537
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:554
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:558
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:562
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Verify Session"
msgstr "אימות הפעלה"
#: data/resources/ui/account-settings-devices-page.ui:5
msgid "Sessions"
msgstr "הפעלות"
#: data/resources/ui/account-settings-devices-page.ui:9
#: data/resources/ui/account-settings-devices-page.ui:13
msgid "Current Session"
msgstr "הפעלה נוכחית"
#: data/resources/ui/account-settings-devices-page.ui:24
#: data/resources/ui/account-settings-devices-page.ui:28
msgid "Other Active Sessions"
msgstr "הפעלות פעילות אחרות"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/account-settings-import-export-keys-subpage.ui:80
#: data/resources/ui/session-verification.ui:290
msgid "Passphrase"
msgstr "מילת צופן"
#: data/resources/ui/account-settings-import-export-keys-subpage.ui:97
#, fuzzy
#| msgid "Confirm New Password"
msgid "Confirm Passphrase"
msgstr "אימות הססמה החדשה"
#: data/resources/ui/account-settings-import-export-keys-subpage.ui:132
msgid "Choose…"
msgstr "בחירה…"
#: data/resources/ui/account-settings-notifications-page.ui:5
msgid "Notifications"
msgstr "התראות"
#: data/resources/ui/account-settings-notifications-page.ui:11
msgid "Enable for this account"
msgstr "לאפשר לחשבון זה"
#: data/resources/ui/account-settings-notifications-page.ui:34
msgid "Enable for this session"
msgstr "לאפשר להפעלה זו"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:5
msgid "General"
msgstr "כללי"
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:38
msgid "Name"
msgstr "שם"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:71
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Advanced Information"
msgstr "פרטים מתקדמים"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:74
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Homeserver"
msgstr "שרת ביתי"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:88
msgid "Matrix User ID"
msgstr "מזהה משתמש Matrix"
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:102
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Session ID"
msgstr "מזהה הפעלה"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/account-settings-security-page.ui:5
msgid "Security"
msgstr "אבטחה"
#: data/resources/ui/account-settings-security-page.ui:9
msgid "Room Encryption Keys"
msgstr "מפתחות הצפנת חדר"
#: data/resources/ui/account-settings-security-page.ui:12
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:210
msgid "Export Room Encryption Keys"
msgstr "ייבוא מפתחות הצפנת חדר"
#: data/resources/ui/account-settings-security-page.ui:19
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:220
msgid "Import Room Encryption Keys"
msgstr "ייצוא מפתחות הצפנת חדר"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#: data/resources/ui/account-settings.ui:4
msgid "Account Settings"
msgstr "הגדרות חשבון"
#: data/resources/ui/attachment-dialog.ui:14
#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:12
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:9
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#: data/resources/ui/room-creation.ui:16
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"
#: data/resources/ui/attachment-dialog.ui:21
msgid "_Send"
msgstr "_שליחה"
#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:20
msgid "Authentication"
msgstr "אימות"
#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:43
msgid "Please authenticate the operation with your password"
msgstr "יש לאמת את הפעולה באמצעות הססמה שלך"
#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:70
msgid ""
"Please authenticate the operation via the browser and once completed press "
"confirm."
msgstr "יש לאמת את הפעולה באמצעות הדפדפן ועם ההשלמה ללחוץ אישור."
#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:80
msgid "Authenticate via Browser"
msgstr "אימות באמצעות הדפדפן"
#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:113
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:452
#: src/components/editable_avatar.rs:318
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:266
#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:176
#: src/session/room/event_actions.rs:308
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:118
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:442
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Confirm"
msgstr "אישור"
#: data/resources/ui/components-loading-listbox-row.ui:32
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid "Try again"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgstr "ניסיון חוזר"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/content-explore-servers-popover.ui:35
msgid "Add server…"
msgstr "הוספת שרת…"
#: data/resources/ui/content-explore.ui:71
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "No rooms matching the search were found"
msgstr "לא נמצאו חדרים המתאימים לחיפוש"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/content-explore.ui:97
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Room List"
msgstr "רשימת חדרים"
#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:18
msgid "I_nvite"
msgstr "_הזמנה"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:85
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:86
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Search for users to invite them to this room."
msgstr "חיפוש משתמשים על מנת להזמין אותם לחדר זה."
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:115
msgid "No Users Found"
msgstr "לא נמצאו משתמשים"
#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:116
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "No users matching the search were found."
msgstr "לא נמצאו משתמשים המתאימים לחיפוש."
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:122
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:123
msgid "An error occurred while searching for matches."
msgstr "ארעה שגיאה במהלך החיפוש עבור התאמות."
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#: data/resources/ui/content-invite.ui:26
#: data/resources/ui/content-invite.ui:51
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/content-member-page.ui:69
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Invite"
msgstr "הזמנה"
2022-04-19 12:57:24 +00:00
#: data/resources/ui/content-invite.ui:108 data/resources/ui/sidebar.ui:33
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "_Reject"
msgstr "_דחייה"
2022-04-19 12:57:24 +00:00
#: data/resources/ui/content-invite.ui:118 data/resources/ui/sidebar.ui:28
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "_Accept"
msgstr "_קבלה"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/content-member-page.ui:19
msgid "Search for Room Members"
msgstr "חיפוש אחר חברים בחדר"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/content-member-page.ui:35
#: data/resources/ui/content-member-page.ui:39
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Search for room members"
msgstr "חיפוש אחר חברים בחדר"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/content-message-file.ui:25
#: src/session/room/event_actions.rs:307
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
#: data/resources/ui/content-room-details.ui:4
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/room_details/mod.rs:200
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Room Details"
msgstr "פרטי החדר"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/content-room-details-general-page.ui:102
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
#: data/resources/ui/content-room-details-general-page.ui:150
msgid "Members"
msgstr "חברים"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:6
msgid "Room _Details"
msgstr "פרטי ה_חדר"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:11
msgid "_Invite New Member"
msgstr "ה_זמנת חבר חדש"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:16
msgid "Room _Permalink"
msgstr "_קישור קבוע לחדר"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:22 data/resources/ui/sidebar.ui:62
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "_Leave Room"
msgstr "ייאה מהחדר"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:31
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid "_Location"
msgstr "_מיקום"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:36
msgid "_Markdown"
msgstr "_Markdown"
2022-04-19 12:57:24 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:59
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid "Back"
msgstr "חזרה"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:84
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid "Room Settings"
msgstr "הגדרות החדר"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:92
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid "Toggle Room History Search"
msgstr "החלפת מצב חיפוש בהיסטוריית חדר"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:110
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid "Room History Search"
msgstr "חיפוש בהיסטוריית החדר"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:145
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Unable to load room"
msgstr "לא ניתן לטעון את החדר"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:146
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Check your network connection."
msgstr "יש לבדוק את חיבור הרשת שלך."
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:149
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Try Again"
msgstr "ניסיון חוזר"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:174
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Scroll to bottom"
msgstr "גלילה למטה"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:186
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Drop Here to Send"
msgstr "גרירה לכאן לשליחה"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:207
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Room History"
msgstr "היסטוריית חדר"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:298
#, fuzzy
#| msgid "_Attachment"
msgid "Browse Attachment"
msgstr "_צרופה"
2022-04-19 12:57:24 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:308
msgid "Open Emoji Picker"
msgstr "פתיחת בוחר אמוג׳י"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:329
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid "Message Entry"
msgstr "כתיבת הודעה"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:344
# msgctxt "shortcut window"
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid "Open Message Menu"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgstr "פתיחת תפריט הודעה"
2022-04-19 12:57:24 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:359
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid "Send Message"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgstr "שליחת הודעה"
2022-04-19 12:57:24 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#: data/resources/ui/content-state-creation.ui:19
msgid "Previous room"
msgstr "חדר קודם"
#: data/resources/ui/content-state-tombstone.ui:14
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid "There is a newer version of this room."
msgstr "יש גרסה חדשה יותר של החדר הזה."
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#: data/resources/ui/content-state-tombstone.ui:19
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid "Go there"
msgstr ""
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2022-04-19 12:57:24 +00:00
#: data/resources/ui/content.ui:36
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "No Room Selected"
msgstr "לא נבחרו חדרים"
2022-04-19 12:57:24 +00:00
#: data/resources/ui/content.ui:37
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Join a room to start chatting."
msgstr "יש להצטרף לחדר כדי להתחיל להתכתב."
#: data/resources/ui/error-page.ui:40
msgid ""
"It seems like one of the Fractal sessions stored in the Secret Service is "
"corrupted. If you know how to fix it you should do so."
msgstr ""
"נראה כי אחת מהפעלות פרקטל המאוחסנות בשירות המאובטח פגומה. אם הידע שלך מאפשר "
"לך לתקן את זה, עליך לעשות זאת."
#: data/resources/ui/error-page.ui:51
2022-04-19 12:57:24 +00:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Alternatively, we could delete this session for you. This means you will "
#| "have to login again and you will lose access to your encrypted messages, "
#| "unless you have a session open in another client or you have already "
#| "backed up your encryption keys."
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid ""
2022-04-19 12:57:24 +00:00
"Alternatively, we could disconnect this session for you. This means you will "
2022-04-19 08:31:48 +00:00
"have to login again and you will lose access to your encrypted messages, "
"unless you have a session open in another client or you have already backed "
"up your encryption keys."
msgstr ""
"לחלופין, אנו יכולים למחוק בשבילך את ההפעלה הזו. המשמעות לכך היא שיהיה עליך "
"להתחבר שוב וכן שכל ההודעות המוצפנות שלך תלכנה לאיבוד, אלא אם יש לך הפעלה "
"פתוחה בלקוח אחר או שכבר גיבית את מפתחות ההצפנה שלך."
#: data/resources/ui/error-page.ui:74
2022-04-19 12:57:24 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Clicking this button might delete more than one session!"
msgid "Clicking this button might disconnect more than one session!"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgstr "לחיצה על כפתור זה עשויה לגרום למחיקה של יותר מהפעלה אחת!"
#: data/resources/ui/error-page.ui:86
2022-04-19 12:57:24 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Delete the corrupted session"
msgid "Disconnect the corrupted session"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgstr "מחיקת ההפעלה הפגומה"
#: data/resources/ui/error-page.ui:109
msgid ""
"Fractal relies on a Secret Service Provider to manage your sensitive session "
"information and an error occurred while we were trying to store or get your "
"session."
msgstr ""
#: data/resources/ui/error-page.ui:124
msgid ""
"Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:"
msgstr ""
#: data/resources/ui/error-page.ui:147
msgid ""
"Make sure you have a Secret Service Provider installed, like gnome-keyring."
msgstr ""
#: data/resources/ui/error-page.ui:172
msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked."
msgstr ""
#: data/resources/ui/error-page.ui:187
msgid ""
"Check the application logs and your distributions documentation for more "
"details."
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#. Translators: In this string, 'Reply' is a verb.
#: data/resources/ui/event-menu.ui:12
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "_Reply"
msgstr "לה_שיב"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#. Translators: In this string, 'Edit' is a verb.
#: data/resources/ui/event-menu.ui:18
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "_Edit"
msgstr "_עריכה"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#. Translators: In this string, 'Forward' is a verb.
#: data/resources/ui/event-menu.ui:24 data/resources/ui/event-menu.ui:115
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "_Forward"
msgstr "_קדימה"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/event-menu.ui:31 data/resources/ui/event-menu.ui:122
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "_Select"
msgstr "_בחירה"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/event-menu.ui:38 data/resources/ui/event-menu.ui:129
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "_Copy Text"
msgstr "_העתקת טקסט"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/event-menu.ui:44
msgid "_Copy Thumbnail"
msgstr "_העתקת תמונה ממוזערת"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/event-menu.ui:49 data/resources/ui/event-menu.ui:90
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "S_ave Image"
msgstr "_שמירת תמונה"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/event-menu.ui:54 data/resources/ui/event-menu.ui:95
msgid "S_ave Video"
msgstr "_שמירת סרטון"
#: data/resources/ui/event-menu.ui:59 data/resources/ui/event-menu.ui:100
msgid "S_ave Audio"
msgstr "שמירת _שמע"
#: data/resources/ui/event-menu.ui:64 data/resources/ui/event-menu.ui:105
#: data/resources/ui/event-menu.ui:135
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "_Permalink"
msgstr "_קישור קבוע"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/event-menu.ui:69 data/resources/ui/event-menu.ui:140
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "_View Source"
msgstr "הצגת מ_קור"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/event-menu.ui:76 data/resources/ui/event-menu.ui:147
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Re_move"
msgstr "ה_סרה"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/event-menu.ui:85
msgid "_Copy Image"
msgstr "הע_תקת תמונה"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#: data/resources/ui/event-source-dialog.ui:5
msgid "Event Source"
msgstr "מקור אירוע"
#: data/resources/ui/greeter.ui:43
msgid ""
"You are running an early stage development version. Be aware it is a work in "
"progress and far from complete yet."
msgstr ""
#. Fractal is the application name and shouldn't be translated
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/greeter.ui:101
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Welcome to Fractal"
msgstr "ברוך בואך לפרקטל"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/greeter.ui:126
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "_Log in"
msgstr "_כניסה"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/greeter.ui:136
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "_Create Account"
msgstr "יירת חשבון"
2022-04-19 12:57:24 +00:00
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:46
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:171
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Decline"
msgstr "סירוב"
2022-04-19 12:57:24 +00:00
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:56
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:170
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Verify"
msgstr "אימות"
2022-04-19 12:57:24 +00:00
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:109
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:213
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Cant scan QR code?"
msgstr "אין באפשרותך לסרוק קוד QR?"
2022-04-19 12:57:24 +00:00
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:117
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:230
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Compare Emoji"
msgstr "השוואת רגשון"
2022-04-19 12:57:24 +00:00
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:144
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Scan Complete"
msgstr "סריקה הושלמה"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:222
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Scan QR code with this session"
msgstr "סריקת קוד QR עם הפעלה זו"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:290
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Do Not Match"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgstr "לא להתאים"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:300
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Match"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgstr "התאמה"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:350
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Done"
msgstr "בוצע"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:419
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Confirm Scan"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgstr "סריקת אימות"
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:482
msgid "Missing Cross-Signing Keys"
msgstr ""
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:500
msgid ""
"Even though the verification was successful, the other device didnt send us "
"the necessary keys:"
msgstr ""
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:518
msgid "User-signing key"
msgstr ""
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:538
msgid "Self-signing key"
msgstr ""
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:557
msgid "You can wait a bit longer, or choose one of the following options:"
msgstr ""
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:578
msgid "Verify your session with another device"
msgstr ""
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:601
msgid "Reset cross-signing on your other device and retry verification"
msgstr ""
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:624
msgid ""
"Verify this session without another device, or reset cross-signing on this "
"device"
msgstr ""
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:633
msgid "Restart verification"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:4
msgid "Join a Room"
msgstr "הצטרפות לחדר"
#: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:5
msgid "Enter a room ID, room alias, or permalink."
msgstr "יש להזין מזהה חדר, כינוי חדר או קישור קבוע."
#: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:10 src/session/mod.rs:710
msgid "_Join"
msgstr "ה_צטרפות"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#: data/resources/ui/login-advanced-dialog.ui:5
msgid "Homeserver Discovery"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgstr "גילוי שרת ביתי"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#: data/resources/ui/login-advanced-dialog.ui:14
msgid ""
"Auto-discovery, also known as “well-known lookup”, allows to discover the "
"URL of a Matrix homeserver from a domain name. This should only be disabled "
"if your homeserver doesnt support auto-discovery or if you want to provide "
"the URL yourself."
msgstr ""
#: data/resources/ui/login-advanced-dialog.ui:17
msgid "_Auto-discovery"
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#. Translators: As in 'Advanced Settings'.
#: data/resources/ui/login-homeserver-page.ui:59
msgid "Advanced…"
msgstr "מתקדם…"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/login-method-page.ui:37 src/login/homeserver_page.rs:112
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Homeserver URL"
msgstr "כתובת השרת הביתי"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/login-method-page.ui:60
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Matrix Username"
msgstr "משתמש Matrix"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/login-method-page.ui:72
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Password"
msgstr "ססמה"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/login-method-page.ui:78
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "_Forgot Password?"
msgstr "_שכחת ססמה?"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/login-method-page.ui:100
msgid "More SSO Providers"
msgstr "ספקי SSO נוספים"
#: data/resources/ui/login-sso-page.ui:21
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Please follow the steps in the browser."
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgstr "נא לעקוב אחר הצעדים בדפדפן."
#: data/resources/ui/login.ui:23
msgid "_Next"
msgstr "ה_בא"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#: data/resources/ui/member-menu.ui:6
msgid "_Verify"
msgstr "_אימות"
#: data/resources/ui/member-menu.ui:14
msgid "Make _Mod"
msgstr ""
#: data/resources/ui/member-menu.ui:20
#, fuzzy
#| msgid "Admin"
msgid "Make _Admin"
msgstr "הנהלה"
#: data/resources/ui/member-menu.ui:26
msgid "_Kick"
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgstr "ב_עיטה"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#: data/resources/ui/room-creation.ui:4
msgid "Create new Room"
msgstr "יצירת חדר חדש"
#: data/resources/ui/room-creation.ui:22
msgid "C_reate"
msgstr "יירה"
#: data/resources/ui/room-creation.ui:58
msgid "Room Name"
msgstr "שם החדר"
#: data/resources/ui/room-creation.ui:93
msgid "Visibility"
msgstr "חשיפה"
#: data/resources/ui/room-creation.ui:103
msgid "_Private"
msgstr "_פרטי"
#: data/resources/ui/room-creation.ui:110
msgid "P_ublic"
msgstr "_ציבורי"
#: data/resources/ui/room-creation.ui:122
msgid "Room Address"
msgstr "כתובת חדר"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/session-verification.ui:59
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:571
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Get Another Device"
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/session-verification.ui:70
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:573
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Accept the verification request from another session or device."
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/session-verification.ui:83
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "No other devices logged into this account?"
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/session-verification.ui:91
#: data/resources/ui/session-verification.ui:186
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Recovery"
msgstr "שחזור"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/session-verification.ui:101
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:249
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "איפוס"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/session-verification.ui:138
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Setup Encryption Identity"
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/session-verification.ui:149
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid ""
"You need to setup an encryption identity, since this is the first time you "
"logged into your account."
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/session-verification.ui:157
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Setup"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgstr "הקמה"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/session-verification.ui:197
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid ""
"Without another device you need a recovery passphrase or key to access your "
"messages"
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/session-verification.ui:205
#: data/resources/ui/session-verification.ui:260
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Recovery Passphrase"
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/session-verification.ui:214
#: data/resources/ui/session-verification.ui:324
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Recovery Key"
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/session-verification.ui:223
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid ""
"If you dont have any of these you can reset your identity, but be aware "
"this makes your old messages inaccessible forever."
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/session-verification.ui:232
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Reset Identity"
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/session-verification.ui:271
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid ""
"Your Recovery Passphrase was set up when you first created this account."
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/session-verification.ui:279
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "If you opted for a Recovery Key instead go back and choose that option."
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/session-verification.ui:295
#: data/resources/ui/session-verification.ui:360
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Next"
msgstr "הבא"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/session-verification.ui:335
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Your Recovery Key was set up when you first created this account."
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/session-verification.ui:343
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid ""
"If you opted for a Recovery Passphrase instead go back and choose that "
"option."
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "כללי"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "הצגת צירופי מקשים"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "יציאה"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search Room List"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Room"
msgstr "סגירת חדר"
2022-04-19 12:57:24 +00:00
#: data/resources/ui/sidebar.ui:6
msgid "_New Room"
msgstr "חדר _חדש"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/sidebar.ui:10
msgid "_Join Room"
msgstr "ה_צטרפות לחדר"
2022-04-19 12:57:24 +00:00
#: data/resources/ui/sidebar.ui:16
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_צירופי מקשים"
#: data/resources/ui/sidebar.ui:20
msgid "_About Fractal"
msgstr "_על פרקטל"
#: data/resources/ui/sidebar.ui:40
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgid "Move to _Favorites"
msgstr "העברה ל_מועדפים"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2022-04-19 12:57:24 +00:00
#: data/resources/ui/sidebar.ui:45
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgid "Move to _Rooms"
msgstr "העברה ל_חדרים"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2022-04-19 12:57:24 +00:00
#: data/resources/ui/sidebar.ui:50
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgid "Move to _People"
msgstr "העברה ל_אנשים"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2022-04-19 12:57:24 +00:00
#: data/resources/ui/sidebar.ui:55
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgid "Move to Low _Priority"
msgstr "העברה ל_עדיפות נמוכה"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2022-04-19 12:57:24 +00:00
#: data/resources/ui/sidebar.ui:67
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Re_join Room"
msgstr "הצטרפות מ_חדש לחדר"
2022-04-19 12:57:24 +00:00
#: data/resources/ui/sidebar.ui:72
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "_Forget Room"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgstr "_לשכוח חדר"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/sidebar.ui:91
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid "Switch Accounts"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgstr "החלפת חשבון"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/sidebar.ui:113
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid "App Settings Menu"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgstr "תפריט הגדרות יישום"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/sidebar.ui:123
2022-04-19 12:57:24 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Room search"
msgid "Toggle Room Search"
msgstr "חיפוש חדרים"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/sidebar.ui:135
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid "Room Search"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgstr "חיפוש חדר"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/sidebar.ui:136
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid "Search for a room"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgstr "חיפוש אחר חדר"
#: data/resources/ui/sidebar.ui:146
msgid "Offline"
msgstr "לא מקוון"
2022-04-19 12:57:24 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/sidebar.ui:166
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Sidebar"
msgstr "סרגל צד"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: data/resources/ui/sidebar.ui:167
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid "Allows to navigate between rooms"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgstr "לאפשר ניווט בין חדרים"
2022-04-19 12:57:24 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#: data/resources/ui/qr-code-scanner.ui:21
msgid "Unable to connect to Camera"
msgstr "לא ניתן להתחבר למצלמה"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/application.rs:191
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "© 2017-2022 The Fractal Team"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgstr "‏© 2017-2022 צוות פרקטל"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/application.rs:205
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>"
#. This can't be added via the builder
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/application.rs:209
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Name by"
msgstr "השם מאת"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/components/editable_avatar.rs:308
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Choose Avatar"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgstr "בחירת תמונה אישית"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/components/editable_avatar.rs:317
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Choose"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgstr "בחירה"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/components/editable_avatar.rs:338
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "The chosen file is not an image"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgstr "הקובץ הנבחר אינו תמונה"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/components/editable_avatar.rs:344
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Could not determine the type of the chosen file"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgstr "לא ניתן לקבוע את סוג הקובץ שנבחר"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/components/editable_avatar.rs:349
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:282
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "No file was chosen"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgstr "לא נבחר קובץ"
#: src/components/location_viewer.rs:137
msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/components/media_content_viewer.rs:167
msgid "Image not Viewable"
msgstr "התמונה לא ניתנת להצגה"
#: src/components/media_content_viewer.rs:168
msgid "Audio Clip not Playable"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/components/media_content_viewer.rs:169
msgid "Video not Playable"
msgstr "סרטון לא ניתן לנגינה"
#: src/components/media_content_viewer.rs:170
msgid "File not Viewable"
msgstr "קובץ לא ניתן הלצגה"
#: src/error_page.rs:111
msgid "Session removed successfully."
msgstr "הפעלה הוסרה בהצלחה."
#: src/error_page.rs:119
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Could not remove session from secret storage"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgstr "לא ניתן להסיר את ההפעלה מאחסון מאובטח"
#: src/greeter.rs:82 src/login/mod.rs:683 src/window.rs:391
msgid "No network connection"
msgstr "אין חיבור לרשת"
#: src/greeter.rs:87 src/login/mod.rs:688 src/window.rs:395
msgid "No Internet connection"
msgstr "אין חיבור לרשת"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/login/homeserver_page.rs:107
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Domain Name"
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgstr "שם תחום"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/login/homeserver_page.rs:109
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgstr "התחום של שרת Matrix שלך, לדוגמה gnome.org"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2022-04-19 12:57:24 +00:00
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/login/homeserver_page.rs:116
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable
#. name.
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/login/method_page.rs:159
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid "Connecting to {domain_name}"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgstr "מתחבר אל {domain_name}"
#: src/login/mod.rs:609
msgid "Unable to store session"
msgstr "לא ניתן לאחסן את ההפעלה"
#: src/secret.rs:57
msgid "The secret storage file is corrupted."
msgstr "קובץ האחסון המאובטח פגום."
#: src/secret.rs:61
msgid "Could not access the secret storage file location."
msgstr "לא ניתן למיקום קובץ האחסון המאובטח."
#: src/secret.rs:64
msgid "An unknown error occurred when accessing the secret storage file."
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/secret.rs:67
msgid "The secret storage file has been changed by another process."
msgstr ""
#: src/secret.rs:70
msgid ""
"An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Portal "
"backend."
msgstr ""
#: src/secret.rs:73
msgid ""
"The request to the Flatpak Secret Portal was cancelled. Make sure to accept "
"any prompt asking to access it."
msgstr ""
#: src/secret.rs:76
msgid ""
"The Flatpak Secret Portal is not available. Make sure xdg-desktop-portal is "
"installed, and it is at least at version 1.5.0."
msgstr ""
#: src/secret.rs:79
msgid "The Flatpak Secret Portal provided a key that is too weak to be secure."
msgstr ""
#: src/secret.rs:91
msgid "The item was deleted."
msgstr "הפריט נמחק."
#: src/secret.rs:94
msgid ""
"The request to the D-Bus Secret Service was cancelled. Make sure to accept "
"any prompt asking to access it."
msgstr ""
#: src/secret.rs:97
msgid ""
"Could not access the default collection. Make sure a keyring was created and "
"set as default."
msgstr ""
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/secret.rs:101
msgid ""
"An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service."
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/secret.rs:141
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Malformed homeserver in stored session"
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/secret.rs:148
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Could not find homeserver in stored session"
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/secret.rs:162
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Malformed user ID in stored session"
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/secret.rs:169
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Could not find user ID in stored session"
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/secret.rs:178
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Could not find device ID in stored session"
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/secret.rs:187
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Could not find database path in stored session"
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/secret.rs:198
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Malformed secret in stored session"
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/secret.rs:206
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Could not get secret in stored session"
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/secret.rs:315 src/secret.rs:355
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}"
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:134
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Failed to load connected device."
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:180
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid "Failed to load the list of connected devices."
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:101
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Delete Message"
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid "Disconnect Session"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgstr "מחיקת הודעה"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:103
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Log Out"
msgstr "יציאה"
2022-04-19 12:57:24 +00:00
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:209
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid "Failed to disconnect device “{device_name}”"
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:222
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
"Fractal doesn't support online backup of room encryption keys so you might "
"lose access to your encrypted message history. It is recommended to backup "
"your encryption keys before proceeding."
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgstr ""
#. Translators: Time in 24h format
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:280
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Last seen at %H:%M"
msgstr ""
#. Translators: Time in 12h format
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:283
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Last seen at %l:%M %p"
msgstr ""
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. a time in 24h format. i.e. "Last seen Yesterday at 23:04"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:292
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#, no-c-format
msgid "Last seen Yesterday at %H:%M"
msgstr ""
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. a time in 12h format. i.e. "Last seen Yesterday at 9:04 PM"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:297
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#, no-c-format
msgid "Last seen Yesterday at %l:%M %p"
msgstr ""
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. a time in 24h format. i.e. "Last seen Monday at 23:04"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:306
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#, no-c-format
msgid "Last seen %A at %H:%M"
msgstr ""
#. Translators: this is the week day name followed by
#. a time in 12h format. i.e. "Last seen Monday at 9:04 PM"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:311
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#, no-c-format
msgid "Last seen %A at %l:%M %p"
msgstr ""
#. Translators: this is the day of the month followed
#. by the abbreviated month name followed by a time in
#. 24h format i.e. "Last seen February 3 at 23:04"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:319
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#, no-c-format
msgid "Last seen %B %-e at %H:%M"
msgstr ""
#. Translators: this is the day of the month followed
#. by the abbreviated month name followed by a time in
#. 12h format i.e. "Last seen February 3 at 9:04 PM"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:325
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#, no-c-format
msgid "Last seen %B %-e at %l:%M %p"
msgstr ""
#. Translators: this is the day number followed
#. by the abbreviated month name followed by the year followed
#. by a time in 24h format i.e. "Last seen February 3 2015 at 23:04"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:332
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#, no-c-format
msgid "Last seen %B %-e %Y at %H:%M"
msgstr ""
#. Translators: this is the day number followed
#. by the abbreviated month name followed by the year followed
#. by a time in 12h format i.e. "Last seen February 3 2015 at 9:04 PM"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:338
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#, no-c-format
msgid "Last seen %B %-e %Y at %l:%M %p"
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/account_settings/notifications_page.rs:174
#: src/session/account_settings/notifications_page.rs:187
msgid "Could not load notifications settings. Try again later"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/account_settings/notifications_page.rs:288
#, fuzzy
#| msgid "Couldnt delete the account"
msgid "Could not enable account notifications"
msgstr "לא ניתן למחוק את החשבון"
#: src/session/account_settings/notifications_page.rs:290
#, fuzzy
#| msgid "Couldnt delete the account"
msgid "Could not disable account notifications"
msgstr "לא ניתן למחוק את החשבון"
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:212
msgid ""
"Exporting your room encryption keys allows you to make a backup to be able "
"to decrypt your messages in end-to-end encrypted rooms on another device or "
"with another Matrix client."
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:215
msgid ""
"The backup must be stored in a safe place and must be protected with a "
"strong passphrase that will be used to encrypt the data."
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:218
msgid "Export Keys"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:222
msgid ""
"Importing your room encryption keys allows you to decrypt your messages in "
"end-to-end encrypted rooms with a previous backup from a Matrix client."
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:225
msgid "Enter the passphrase provided when the backup file was created."
msgstr ""
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:228
msgid "Import Keys"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:245
msgid "Save Encryption Keys To…"
msgstr ""
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:250
msgid "Import Encryption Keys From…"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:265
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#, fuzzy
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#| msgid "_Select"
msgid "Select"
msgstr "_בחירה"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#. Translators: Do no translate "fractal" as it is the application
#. name.
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:274
msgid "fractal-encryption-keys"
msgstr ""
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:307
#, fuzzy
#| msgid "The passwords do not match."
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "הססמאות אינן תואמות."
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:381
msgid "Room encryption keys exported successfully"
msgstr ""
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:386
#, fuzzy
#| msgid "No room description"
msgid "Imported 1 room encryption key"
msgid_plural "Imported {n} room encryption keys"
msgstr[0] "אין תיאור לחדר"
msgstr[1] "אין תיאור לחדר"
msgstr[2] "אין תיאור לחדר"
msgstr[3] "אין תיאור לחדר"
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:399
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Couldnt delete the account"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgid "Could not export the keys"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgstr "לא ניתן למחוק את החשבון"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:409
msgid "The passphrase doesn't match the one used to export the keys."
msgstr ""
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:413
#, fuzzy
#| msgid "Couldnt delete the account"
msgid "Could not import the keys"
msgstr "לא ניתן למחוק את החשבון"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:181
msgid "Password must be at least 8 characters long"
msgstr ""
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:184
msgid "Password must have at least one lower-case letter"
msgstr ""
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:188
msgid "Password must have at least one upper-case letter"
msgstr ""
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:191
msgid "Password must have at least one digit"
msgstr ""
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:193
msgid "Password must have at least one symbol"
msgstr ""
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:223
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#, fuzzy
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#| msgid "The passwords do not match."
msgid "Passwords do not match"
msgstr "הססמאות אינן תואמות."
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:287
msgid "Password changed successfully"
msgstr ""
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:309
msgid "Password rejected for being too weak"
msgstr ""
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:313
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Couldnt change the password"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgid "Could not change password"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgstr "לא ניתן להחליף את הססמה"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:178
msgid "Account successfully deactivated"
msgstr "החשבון הושבת בהצלחה"
#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:186
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#, fuzzy
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#| msgid "Couldnt delete the account"
msgid "Could not deactivate account"
msgstr "לא ניתן למחוק את החשבון"
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:211
msgid "Avatar removed successfully"
msgstr "התמונה הייצוגית הוסרה בהצלחה"
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:226
msgid "Avatar changed successfully"
msgstr "התמונה הייצוגית הוחלפה בהצלחה"
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:271
msgid "Could not upload avatar"
msgstr "לא ניתן להעלות תמונה אישית"
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:293
msgid "Could not change avatar"
msgstr "לא ניתן לשנות תמונה אישית"
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:322
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Could not remove avatar"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgstr "לא ניתן למחוק תמונה אישית"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:355
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Name changed successfully"
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgstr "השם הוחלף בהצלחה"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:386
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Could not change display name"
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgstr "לא ניתן להחליף את שם התצוגה"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/explore/public_room_row.rs:211
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "View"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgstr "הצגה"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/explore/public_room_row.rs:213
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Join"
msgstr "הצטרפות"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/invite.rs:115
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid "{user} invited you"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgstr "הוזמנת על ידי {user}"
2022-04-19 12:57:24 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:167
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Save Details"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgstr "שמירת פרטים"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:168
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Edit Details"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgstr "עריכת פרטים"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:224
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Choose avatar"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgstr "בחירת תמונה אישית"
#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:287
msgid "Member"
msgstr "חבר"
#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:288
#: src/session/room/member.rs:47
#, fuzzy
msgid "Banned"
msgstr "הורחקת"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:290
#: src/session/room/member.rs:46 src/session/sidebar/category_type.rs:30
#, fuzzy
msgid "Invited"
msgstr "הוזמנת"
#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:290
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Invite New Member"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgid "Invited Room Members"
msgstr "הזמנת חברים חדשים"
#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:291
msgid "Banned Room Members"
msgstr "חברי חדר מורחקים"
#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:292
#: src/session/content/room_details/mod.rs:216
msgid "Room Members"
msgstr "חברי חדר"
#: src/session/content/room_details/mod.rs:232
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Invite new Members"
msgstr "הזמנת חברים חדשים"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/room_history/item_row.rs:299
msgid "This is the start of the visible history"
msgstr "זוהי תחילתה של ההיסטוריה הניתן לצפייה"
#: src/session/content/room_history/item_row.rs:314
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "New Messages"
msgstr "הודעות חדשות"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:228
#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:232
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Could not retrieve audio file"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgstr "לא ניתן לקבל את קובץ השמע"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:245
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Error reading audio file"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgstr "שגיאה בקריאת קובץ השמע"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:345
msgid "Identity verification was started"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:358
#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:394
msgid "Unsupported event"
msgstr "אירוע לא נתמך"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:382
msgid ""
"Unable to decrypt this message, decryption will be retried once the keys are "
"available."
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/room_history/message_row/location.rs:98
msgid "Location is invalid and cannot be displayed"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:428
msgid "Image file not supported"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:467
#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:472
msgid "Could not retrieve media"
msgstr "לא ניתן לקבל את המדיה"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/room_history/mod.rs:194
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid "The location request has been cancelled."
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgstr "בקשת המיקום בוטלה."
2022-04-19 12:57:24 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/room_history/mod.rs:198
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid "Failed to retrieve current location."
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgstr "אירעה שגיאה בקבלת המיקום הנוכחי."
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun.
#: src/session/content/room_history/mod.rs:636
msgid "Reply to {user}"
msgstr "לענות למשתמש {user}"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:749
#: src/session/room/event_actions.rs:106
msgid "Permalink copied to clipboard"
msgstr "הקישור הקבוע הועתק ללוח הגזירים"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:753
#: src/session/room/event_actions.rs:110
msgid "Failed to copy the permalink"
msgstr "אירעה שגיאה בהעתקת הקישור הקבוע"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:938
msgid "Your Location"
msgstr "המיקום שלך"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:948
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgstr "מיקום המשתמש {geo_uri} בתאריך {iso8601_datetime}"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1081
msgid "Error reading file"
msgstr "שגיאה בעת קריאת קובץ"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1107
msgid "Error getting file from drop"
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1139
msgid "Error getting image from clipboard"
msgstr "שגיאה בקבלת תמונה מלוח הגזירים"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1156
msgid "Error getting file from clipboard"
msgstr "שגיאה בקבלת קובץ מלוח הגזירים"
#: src/session/content/room_history/state_row/creation.rs:68
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "This is the continuation of an upgraded room."
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/room_history/state_row/creation.rs:73
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid "This is the beginning of this room."
msgstr ""
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:70
msgid "This room is encrypted from this point on."
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is
#. a variable name.
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:85
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:200
#, fuzzy
#| msgid "Search for users to invite them to this room."
msgid "{user} was invited to this room."
msgstr "חיפוש משתמשים על מנת להזמין אותם לחדר זה."
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:97
msgid "An unsupported state event was received."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#. We don't know what changed so fall back to the membership.
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:172
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:328
msgid "{user} joined this room."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:177
msgid "{user} left the room."
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:182
msgid "{user} was banned."
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:188
msgid "{user} was unbanned."
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and
#. '}', this is a variable name.
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:194
msgid "{user} was kicked out of the room."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is
#. a variable name.
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:206
#, fuzzy
#| msgid "Search for users to invite them to this room."
msgid "{user} was kicked out of the room and banned."
msgstr "חיפוש משתמשים על מנת להזמין אותם לחדר זה."
2022-04-19 12:57:24 +00:00
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:212
#, fuzzy
#| msgid "Search for users to invite them to this room."
msgid "{user} accepted the invite."
msgstr "חיפוש משתמשים על מנת להזמין אותם לחדר זה."
2022-04-19 12:57:24 +00:00
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:218
msgid "{user} rejected the invite."
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:224
msgid "The invitation for {user} has been revoked."
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:233
2022-04-19 12:57:24 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Search for users to invite them to this room."
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgid "{user} requested to be invited to this room."
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgstr "חיפוש משתמשים על מנת להזמין אותם לחדר זה."
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:240
2022-04-19 12:57:24 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Search for users to invite them to this room."
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgid "{user} retracted their request to be invited to this room."
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgstr "חיפוש משתמשים על מנת להזמין אותם לחדר זה."
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:246
#, fuzzy
#| msgid "Search for users to invite them to this room."
msgid "{user}s request to be invited to this room was denied."
msgstr "חיפוש משתמשים על מנת להזמין אותם לחדר זה."
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:254
msgid "An unsupported room member event was received."
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:276
msgid "{previous_user_name} removed their display name."
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:283
msgid "{previous_user_name} changed their display name to {new_user_name}."
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:294
msgid "{user_id} set their display name to {new_user_name}."
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:306
msgid "{user} set their avatar."
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:313
msgid "{user} removed their avatar."
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:320
msgid "{user} changed their avatar."
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/content/room_history/typing_row.rs:209
#, fuzzy
#| msgid "<b>{}</b> is typing…"
#| msgid_plural "<b>{}</b> and <b>{}</b> are typing…"
msgid "<b>{user}</b> is typing…"
msgstr "הקלדה אצל <b>{}</b>…"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are
#. variable names.
#: src/session/content/room_history/typing_row.rs:219
#, fuzzy
#| msgid "<b>{}</b> is typing…"
#| msgid_plural "<b>{}</b> and <b>{}</b> are typing…"
msgid "<b>{user1}</b> and <b>{user2}</b> are typing…"
msgstr "הקלדה אצל <b>{}</b>…"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are
#. variable names.
#: src/session/content/room_history/typing_row.rs:226
msgid "<b>{user1}</b>, <b>{user2}</b> and 1 other are typing…"
msgid_plural "<b>{user1}</b>, <b>{user2}</b> and {n} others are typing…"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 12:57:24 +00:00
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:164
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid "{user_name} wants to be verified"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgstr ""
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:174
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid "Verification in progress"
msgstr "מתבצע אימות"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:528
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:553
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Verify the new session from the current session."
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgstr "לאמת את ההפעלה החדשה מההפעלה הנוכחית."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:531
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Scan the QR code from another session logged into this account."
msgstr ""
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:533
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:557
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid ""
"You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the "
"verification from the other session."
msgstr ""
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:536
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Scan this QR code from the other session."
msgstr ""
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:539
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:564
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Check if the same emoji appear in the same order on the other device."
msgstr ""
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:541
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:566
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Request Complete"
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgstr "הבקשה הושלמה"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:543
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "This session is ready to send and receive secure messages."
msgstr ""
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:545
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Get Started"
msgstr ""
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:547
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:576
msgid "Does the other session show a confirmation?"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgstr ""
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:551
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Login Request From Another Session"
msgstr ""
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:556
#, fuzzy
#| msgid "Scan QR code with this session"
msgid "Scan the QR code displayed by the other session."
msgstr "סריקת קוד QR עם הפעלה זו"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:560
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Scan this QR code from the newly logged in session."
msgstr ""
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:568
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "The new session is now ready to send and receive secure messages."
msgstr ""
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:581
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:588
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:599
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:606
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Notification sounds"
msgid "Verification Request"
msgstr "צלילי התראות"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 12:57:24 +00:00
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:586
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid ""
"{user} asked to be verified. Verifying a user increases the security of the "
"conversation."
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgstr ""
2022-04-19 12:57:24 +00:00
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:592
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:597
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid ""
"You scanned the QR code successfully. {user} may need to confirm the "
"verification."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:603
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid "Ask {user} to scan this QR code from their session."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:610
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid ""
"Ask {user} if they see the following emoji appear in the same order on their "
"screen."
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:614
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Verification Complete"
msgstr ""
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 12:57:24 +00:00
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:617
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid ""
"{user} is verified and you can now be sure that your communication will be "
"private."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:621
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid "Waiting for {user}"
msgstr "בהמתנה ל־{user}"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:627
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid "Ask {user} to accept the verification request."
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:633
msgid "Does {user} see a confirmation on their session?"
msgstr ""
#. Translators: This is the tooltip when a signing key was received.
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:749
msgid "Received"
msgstr ""
#. Translators: This is the tooltip when a signing key is missing.
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:755
msgid "Missing"
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:246
2022-03-31 11:17:09 +00:00
msgid ""
2022-04-19 08:31:48 +00:00
"If you lost access to all other sessions you can create a new crypto "
"identity. Be careful because this will reset all verified users and make "
"previously encrypted conversations unreadable."
msgstr ""
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:329
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "You cancelled the authentication needed to create the encryption keys."
msgstr ""
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:333
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/mod.rs:708
msgid "_View"
msgstr ""
2022-04-19 08:31:48 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/mod.rs:754
msgid "Failed to logout the session."
msgstr ""
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/room/event_actions.rs:199 src/session/room/event_actions.rs:223
msgid "Message copied to clipboard"
msgstr ""
#: src/session/room/event_actions.rs:239
2022-04-19 12:57:24 +00:00
#, fuzzy
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#| msgid "Image from Clipboard"
msgid "Image copied to clipboard"
msgstr "תמונה מלוח הגזירים"
2022-04-19 12:57:24 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/room/event_actions.rs:243
msgid "Thumbnail copied to clipboard"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgstr ""
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/room/event_actions.rs:304
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Save"
msgid "Save File"
msgstr "שמירה"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/room/member.rs:44
msgid "Left"
msgstr ""
#: src/session/room/member.rs:45
#, fuzzy
#| msgid "Join"
msgid "Joined"
msgstr "הצטרפות"
#: src/session/room/member.rs:48
msgid "Knocked"
msgstr ""
#: src/session/room/member.rs:49
msgid "Custom"
msgstr ""
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#: src/session/room/member_role.rs:48
msgid "Admin"
msgstr "הנהלה"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#: src/session/room/member_role.rs:49
msgid "Moderator"
msgstr "פיקוח"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#: src/session/room/member_role.rs:50
msgid "Normal user"
msgstr ""
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 12:57:24 +00:00
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/room/mod.rs:391
2022-04-19 12:57:24 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Unable to load room"
msgid "Failed to forget {room}."
msgstr "לא ניתן לטעון את החדר"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/room/mod.rs:645
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}."
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgstr ""
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/room/mod.rs:984
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before.
#. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1012
msgid "Empty Room (was {user})"
msgstr ""
#. Translators: This is the name of a room without other users.
#: src/session/room/mod.rs:1014
msgid "Empty Room"
msgstr ""
2022-04-19 12:57:24 +00:00
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/room/mod.rs:1387
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later."
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgstr ""
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 12:57:24 +00:00
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/room/mod.rs:1416
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later."
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgstr ""
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 12:57:24 +00:00
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/room/mod.rs:1614
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later."
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgstr ""
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 12:57:24 +00:00
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/room/mod.rs:1626
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later."
msgid_plural ""
"Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 12:57:24 +00:00
#. Translators: This is a date format in the day divider without the year
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:111
2022-04-19 12:57:24 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "%B %e"
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%e ב%B"
#. Translators: This is a date format in the day divider with the year
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:114
2022-04-19 12:57:24 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "%B %e, %Y"
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%e ב%B, %Y"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/room_creation/mod.rs:253
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "The address is already taken."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/room_creation/mod.rs:281
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Cant login, try again"
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid "Cant contain “:”"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgstr "לא ניתן להיכנס, נא לנסות שוב"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/room_creation/mod.rs:285
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Cant login, try again"
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid "Cant contain “#”"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgstr "לא ניתן להיכנס, נא לנסות שוב"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/room_creation/mod.rs:289
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Too long. Use a shorter address."
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgstr "ארוכה מדי. יש להשתמש בכתובת קצרה יותר."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/room_list.rs:311
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid "Failed to join room {room_name}. Try again later."
msgstr "ההצטרפות לחדר {room_name} נכשלה. נא לנסות שוב בהמשך."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/sidebar/category_row.rs:157
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Join Room"
msgid "Join Room as Favorite"
msgstr "הצטרפות לחדר"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/sidebar/category_row.rs:158
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Join Room"
msgstr "הצטרפות לחדר"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/sidebar/category_row.rs:159
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Join Room as Low Priority"
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgstr "הצטרפות לחדר כעדיפות נמוכה"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/sidebar/category_row.rs:160
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Reject Invite"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgstr "דחיית הזמנה"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/sidebar/category_row.rs:161
#, fuzzy
#| msgid "Join Room"
msgid "Join Room as People"
msgstr "הצטרפות לחדר"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/sidebar/category_row.rs:165
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#: src/session/sidebar/category_row.rs:180
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/sidebar/category_row.rs:194
msgid "Move to Rooms"
msgstr "העברה לחדרים"
#: src/session/sidebar/category_row.rs:166
#: src/session/sidebar/category_row.rs:173
#: src/session/sidebar/category_row.rs:195
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#, fuzzy
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#| msgid "Low Priority"
msgid "Move to Low Priority"
msgstr "עדיפות נמוכה"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/sidebar/category_row.rs:167
#: src/session/sidebar/category_row.rs:174
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#: src/session/sidebar/category_row.rs:181
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/sidebar/category_row.rs:196
msgid "Leave Room"
msgstr "יציאה מהחדר"
#: src/session/sidebar/category_row.rs:168
#: src/session/sidebar/category_row.rs:175
#: src/session/sidebar/category_row.rs:182
msgid "Move to People"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgstr ""
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/sidebar/category_row.rs:172
#: src/session/sidebar/category_row.rs:179
#: src/session/sidebar/category_row.rs:193
msgid "Move to Favorites"
msgstr "העברה למועדפים"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#: src/session/sidebar/category_row.rs:186
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Join Room"
msgid "Rejoin Room as Favorites"
msgstr "הצטרפות לחדר"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#: src/session/sidebar/category_row.rs:187
#, fuzzy
#| msgid "Join Room"
msgid "Rejoin Room"
msgstr "הצטרפות לחדר"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#: src/session/sidebar/category_row.rs:188
msgid "Rejoin Room as Low Priority"
msgstr ""
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/sidebar/category_row.rs:189
#, fuzzy
#| msgid "Join Room"
msgid "Rejoin Room as People"
msgstr "הצטרפות לחדר"
#: src/session/sidebar/category_type.rs:29
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Notifications"
msgid "Verifications"
msgstr "התראות"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/sidebar/category_type.rs:31
msgid "Favorites"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgstr "מועדפים"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/sidebar/category_type.rs:32
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Rooms"
msgstr "חדרים"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/sidebar/category_type.rs:33
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Low Priority"
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgstr "עדיפות נמוכה"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/sidebar/category_type.rs:34
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Historical"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgstr "היסטורי"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#. Translators: This shouldn't ever be visible to the user,
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/sidebar/category_type.rs:36
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Outdated"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgstr "מיושן"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/sidebar/category_type.rs:37
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Spaces"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgstr "רווחים"
#: src/session/sidebar/category_type.rs:38
msgid "People"
msgstr "אנשים"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/sidebar/entry_type.rs:18
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Explore"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgstr "חשיפה"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/sidebar/entry_type.rs:19
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Forget Room"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgstr "לשכוח חדר"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/verification/identity_verification.rs:637
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "You cancelled the verification process."
msgstr ""
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/verification/identity_verification.rs:639
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "The verification process failed because it reached a timeout."
msgstr ""
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/verification/identity_verification.rs:642
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "You accepted the request from an other session."
msgstr ""
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/verification/identity_verification.rs:645
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "The passwords do not match."
msgid "The emoji did not match."
msgstr "הססמאות אינן תואמות."
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/session/verification/identity_verification.rs:654
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "An unknown error occurred during the verification process."
msgstr ""
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/user_facing_error.rs:26
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "The connection timed out. Try again later."
msgstr ""
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/user_facing_error.rs:28
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Unable to connect to the homeserver."
msgstr ""
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/user_facing_error.rs:38
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Invalid username or password"
msgid "The provided username or password is invalid."
msgstr "שם משתמש או ססמה שגויים"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/user_facing_error.rs:39
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid "The account is deactivated."
msgstr "החשבון מושבת."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/user_facing_error.rs:46
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid "You exceeded the homeservers rate limit, retry in 1 second."
msgid_plural "You exceeded the homeservers rate limit, retry in {n} seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/user_facing_error.rs:52
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "You exceeded the homeservers rate limit, try again later."
msgstr ""
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/user_facing_error.rs:62
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "An unknown connection error occurred."
msgstr ""
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/user_facing_error.rs:70
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Couldnt delete the account"
msgid "Could not decrypt the event"
msgstr "לא ניתן למחוק את החשבון"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/user_facing_error.rs:72 src/user_facing_error.rs:92
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "An unknown error occurred."
msgstr ""
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/user_facing_error.rs:79
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Could not download the file"
msgid "Could not open the store."
msgstr "לא ניתן להוריד את הקובץ"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/user_facing_error.rs:86
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "This is not a valid URL"
msgstr ""
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/user_facing_error.rs:88
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "Homeserver auto-discovery failed. Try entering the full URL manually."
msgstr ""
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#. Translators: Default name for image files.
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/utils/media.rs:50
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "image"
msgstr "תמונה"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#. Translators: Default name for video files.
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/utils/media.rs:52
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "video"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgstr "סרט"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#. Translators: Default name for audio files.
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/utils/media.rs:54
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "audio"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgstr "שמע"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#. Translators: Default name for files.
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/utils/media.rs:56
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgid "file"
2023-02-14 08:12:20 +00:00
msgstr "קובץ"
#: src/utils/matrix.rs:89
msgid "{user} sent an audio file."
msgstr ""
#: src/utils/matrix.rs:92 src/utils/matrix.rs:105 src/utils/matrix.rs:109
#: src/utils/matrix.rs:113
msgid "{user}: {message}"
msgstr ""
#: src/utils/matrix.rs:96
#, fuzzy
#| msgid "Select a file"
msgid "{user} sent a file."
msgstr "בחירת קובץ"
#: src/utils/matrix.rs:99
msgid "{user} sent an image."
2022-04-19 08:31:48 +00:00
msgstr ""
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#: src/utils/matrix.rs:102
#, fuzzy
#| msgid "Search for users to invite them to this room."
msgid "{user} sent their location."
msgstr "חיפוש משתמשים על מנת להזמין אותם לחדר זה."
#: src/utils/matrix.rs:117
#, fuzzy
#| msgid "<widget> invited you"
msgid "{user} sent a video."
msgstr "הוזמנת על ידי <widget>"
#: src/utils/matrix.rs:120
#, fuzzy
#| msgid "Notification sounds"
msgid "{user} sent a verification request."
msgstr "צלילי התראות"
#: src/utils/matrix.rs:129
msgid "{user} sent a sticker."
msgstr ""
#: src/window.rs:271
2022-04-19 12:57:24 +00:00
msgid "Failed to restore previous sessions"
msgstr ""
2023-02-14 08:12:20 +00:00
#~ msgid "Julian Sparber"
#~ msgstr "Julian Sparber"
#~ msgid "No Preview Available"
#~ msgstr "אין תצוגה מקדימה זמינה"
#~ msgid "> quote"
#~ msgstr "> ציטוט"
#~ msgid "**bold**"
#~ msgstr "**מודגש**"
#~ msgid "`code`"
#~ msgstr "`קוד`"
#~ msgid "*italic*"
#~ msgstr "*נטוי*"
#~ msgid "Invite new member"
#~ msgstr "הזמנת חבר חדש"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "פתיחה"
#~ msgid "Enable Markdown Formatting"
#~ msgstr "הפעלת עיצוב Markdown"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_העדפות"
#~ msgid "Unmark as _Favorite"
#~ msgstr "ביטול זימון כ_מועדף"
#~ msgid "Unmark as Low _Priority"
#~ msgstr "ביטול סימון בע_דיפות נמוכה"
#~ msgid "Learn more about Fractal"
#~ msgstr "מידע נוסף על פרקטל"
#~ msgid "A Matrix client for GNOME"
#~ msgstr "לקוח Matrix עבור GNOME"
#, fuzzy
#~| msgid "Members"
#~ msgid "1 Member"
#~ msgid_plural "{n} Members"
#~ msgstr[0] "חברים"
#~ msgstr[1] "חברים"
#~ msgstr[2] "חברים"
#~ msgstr[3] "חברים"
#, fuzzy
#~| msgid "Invite"
#~ msgid "1 Invited"
#~ msgid_plural "{n} Invited"
#~ msgstr[0] "הזמנה"
#~ msgstr[1] "הזמנה"
#~ msgstr[2] "הזמנה"
#~ msgstr[3] "הזמנה"
#, fuzzy
#~| msgid "This message has no source."
#~ msgid "This message was removed."
#~ msgstr "להודעה הזאת אין מקור."
#, fuzzy
#~| msgid "Images"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "תמונות"
#, fuzzy
#~| msgid "Could not retrieve file URI"
#~ msgid "Could not retrieve image"
#~ msgstr "לא ניתן לקבל את כתובת הקובץ"
#, fuzzy
#~| msgid "Could not retrieve file URI"
#~ msgid "Could not retrieve video"
#~ msgstr "לא ניתן לקבל את כתובת הקובץ"
#~ msgid "Too long. Use a shorter name."
#~ msgstr "ארוך מדי. יש להשתמש בשם קצר יותר."
2022-04-19 12:57:24 +00:00
#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "ניסיון חוזר"
#~ msgid "This room was upgraded."
#~ msgstr "חדר זה שודרג."
#~ msgid "Go to the Upgraded Room"
#~ msgstr "מעבר לחדר המשודרג."
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Close the active room"
#~ msgstr "סגירת החדר הפעיל"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Open / close the room sidebar search"
#~ msgstr "פתיחת/סגירת החיפוש בחדר מסרגל הצד"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Open the previous room in the list"
#~ msgstr "פתיחת החדר הקודם ברשימה"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Open the next room in the list"
#~ msgstr "פתיחת החדר הבא ברשימה"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Open the previous room with unread messages in the list"
#~ msgstr "פתיחת החדר הקודם עם הודעות שלא נקראו ברשימה"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Open the next room with unread messages in the list"
#~ msgstr "פתיחת החדר הבא עם הודעות שלא נקראו ברשימה"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Open the first room of the list"
#~ msgstr "פתיחת החדר הראשון ברשימה"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Open the last room of the list"
#~ msgstr "פתיחת החדר האחרון ברשימה"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "View older messages"
#~ msgstr "הצגת הודעות ישנות יותר"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "View newer messages"
#~ msgstr "הצגת הודעות חדשות יותר"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgctxt "shortcut message"
#~ msgid "Composing a new message"
#~ msgstr "חיבור הודעה חדשה"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgctxt "shortcut message"
#~ msgid "Write on a new line"
#~ msgstr "כתיבה בשורה חדשה"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Type of password and token storage"
#~ msgstr "סוג אחסון הססמה והאסימון"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service"
#~ msgstr "סוג אחסון הססמה והאסימון, ערך בררת המחדל הוא: השירות הסודי"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "If markdown sending is active"
#~ msgstr "אם שליחה כ־Markdown פעילה"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Whether support for sending markdown messages is on"
#~ msgstr "האם האפשרות לתמוך בשליחת הודעות בתצורת Markdown פעילה"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "X position of the main window on startup"
#~ msgstr "מיקום ה־X של החלון הראשי עם ההפעלה"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Y position of the main window on startup"
#~ msgstr "מיקום ה־Y של החלון הראשי עם ההפעלה"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Width of the main window on startup"
#~ msgstr "רוחב החלון הראשי עם ההפעלה"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Height of the main window on startup"
#~ msgstr "גובה החלון הראשי עם ההפעלה"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Daniel García Moreno"
#~ msgstr "דניאל גרסיה מורנו"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers."
#~ msgstr ""
#~ "אנשים אחרים יכולים לחפש אותך על ידי חיפוש אחר כל אחד מאמצעי הזיהוי האלו."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Type in your name"
#~ msgstr "נא למלא את השם שלך"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "דוא״ל"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "טלפון"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Device ID"
#~ msgstr "מזהה מכשיר"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Also erase all messages"
#~ msgstr "למחוק גם את כל ההודעות"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Check your email"
#~ msgstr "נא לבדוק את תיבת הדוא״ל שלך"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "החלה"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "New Direct Chat"
#~ msgstr "התכתבות ישירה חדשה"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "נגינה"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "New direct chat"
#~ msgstr "התכתבות ישירה חדשה"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Start chat"
#~ msgstr "התחלת התכתבות"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Invitation"
#~ msgstr "הזמנה"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "ID or Alias"
#~ msgstr "מזהה או כינוי"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Join room"
#~ msgstr "הצטרפות לחדר"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "סגירה"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Leave?"
#~ msgstr "לעזוב?"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Once you leave, you wont be able to interact with people in the room "
#~ "anymore."
#~ msgstr "לאחר עזיבתך, לא תהיה לך עוד אפשרות לתקשר עם אנשים מתוך החדר."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "What is your Provider?"
#~ msgstr "מה הספק שלך?"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Matrix provider domain, e.g. myserver.co"
#~ msgstr "שם תחום ספק Matrix, למשל: myserver.co"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "The domain may not be empty."
#~ msgstr "שם התחום לא יכול להישאר ריק."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Log In"
#~ msgstr "כניסה"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "_User ID"
#~ msgstr "מ_זהה משתמש"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "_Password"
#~ msgstr "_ססמה"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "User name, email, or phone number"
#~ msgstr "שם המשתמש, כתובת הדוא״ל או מספר הטלפון"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Keyboard _Shortcuts"
#~ msgstr "_קיצורי מקלדת"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "User"
#~ msgstr "משתמש"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "הוספה"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Room Menu"
#~ msgstr "תפריט חדרים"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "No room"
#~ msgstr "אין חדר"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Default Matrix Server"
#~ msgstr "שרת Matrix כבררת מחדל"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Toggle fullscreen"
#~ msgstr "כיסוי המסך/הקטנה"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Loading more media"
#~ msgstr "נטענת מדיה נוספת"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Open With…"
#~ msgstr "לפתוח עם…"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Copy Selection"
#~ msgstr "העתקת הבחירה"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Copy To Clipboard"
#~ msgstr "העתקה ללוח הגזירים"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Ch_ange"
#~ msgstr "_שינוי"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Invite to This Room"
#~ msgstr "הזמנה לחדר הזה"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Add name"
#~ msgstr "הוספת שם"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Add topic"
#~ msgstr "הוספת נושא"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Type in your room topic"
#~ msgstr "נא להקליד את נושא החדר שלך"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "For all messages"
#~ msgstr "לכל ההודעות"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Only for mentions"
#~ msgstr "רק לאזכורים"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Shared Media"
#~ msgstr "מדיה משותפת"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "photos"
#~ msgstr "תמונות"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "documents"
#~ msgstr "מסמכים"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "New members can see"
#~ msgstr "חברים חדשים יכולים לראות"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "All room history"
#~ msgstr "את כל היסטוריית החדר"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "History after they were invited"
#~ msgstr "את ההיסטוריה מאז הזמנתם"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Room Visibility"
#~ msgstr "חשיפת החדר"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Allow guests"
#~ msgstr "לאפשר אורחים"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Allow joining without invite"
#~ msgstr "לאפשר הצטרפות ללא הזמנה"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Publish in room directory"
#~ msgstr "פרסום במגדיר החדרים"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Show rooms from:"
#~ msgstr "הצגת חדרים מתוך:"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Your homeserver"
#~ msgstr "שרת הבית שלך"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Other Protocol"
#~ msgstr "פרוטוקול אחר"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Other Homeserver"
#~ msgstr "שרת ביתי אחר"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Select a new avatar"
#~ msgstr "נא לבחור תמונה ייצוגית חדשה"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Couldnt save file"
#~ msgstr "לא ניתן לשמור קובץ"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Couldnt open file"
#~ msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "The validation code is not correct."
#~ msgstr "קוד האימות שגוי."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Enter the code received via SMS"
#~ msgstr "נא למלא את הקוד שקיבלת במסרון"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid ""
#~ "In order to add this email address, go to your inbox and follow the link "
#~ "you received. Once youve done that, click Continue."
#~ msgstr ""
#~ "כדי להוסיף את כתובת הדוא״ל הזאת, עליך לעבור לתיבת הדואר הנכנס שלך ולהיכנס "
#~ "לקישור שקיבלת. לאחר ביצוע המשימה הזאת יש ללחוץ על המשך."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Are you sure you want to delete your account?"
#~ msgstr "למחוק את החשבון שלך?"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Fractal [{}]"
#~ msgstr "פרקטל [{}]"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "An audio file has been added to the conversation."
#~ msgstr "נוסף קובץ שמע להתכתבות."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "An image has been added to the conversation."
#~ msgstr "נוספה תמונה להתכתבות."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "A video has been added to the conversation."
#~ msgstr "נוסף סרטון להתכתבות."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "A file has been added to the conversation."
#~ msgstr "נוסף קובץ להתכתבות."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid " (direct message)"
#~ msgstr " (הודעה ישירה)"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Leave {room_name}?"
#~ msgstr "לעזוב את {room_name}?"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "The room ID is malformed"
#~ msgstr "מזהה החדר משובש"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "EMPTY ROOM"
#~ msgstr "חדר ריק"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "{m1} and {m2}"
#~ msgstr "{m1} וגם {m2}"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "{m1} and Others"
#~ msgstr "{m1} ואחרים"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Several users are typing…"
#~ msgstr "כמה משתמשים מקלידים…"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Syncing, this could take a while"
#~ msgstr "מתבצע סנכרון, עלול לארוך זמן מה"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Cant join the room, try again."
#~ msgstr "לא ניתן להצטרף לחדר, נא לנסות שוב."
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Cant create the room, try again"
#~ msgstr "לא ניתן ליצור חדר, נא לנסות שוב"
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Sorry, account settings cant be loaded."
#~ msgstr "לא ניתן לטעון את הגדרות החשבון, עמך הסליחה."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Email is already in use"
#~ msgstr "כתובת הדוא״ל כבר בשימוש"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Please enter a valid email address."
#~ msgstr "נא למלא כתובת דוא״ל תקנית."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Couldnt add the email address."
#~ msgstr "לא ניתן להוסיף את כתובת הדוא״ל."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Phone number is already in use"
#~ msgstr "מספר הטלפון כבר בשימוש"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Please enter your phone number in the format: \n"
#~ " + your country code and your phone number."
#~ msgstr ""
#~ "נא למלא את מספר הטלפון שלך בצורה: \n"
#~ " + קוד המדינה ומספר הטלפון שלך."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Couldnt add the phone number."
#~ msgstr "לא ניתן להוסיף את מספר הטלפון."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "© 20172020 Daniel García Moreno, et al."
#~ msgstr "© 20172020 דניאל גרסיה מורנו ואחרים."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Invite to {name}"
#~ msgstr "הזמנה אל {name}"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Join {room_name}?"
#~ msgstr "להצטרף אל {room_name}?"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Youve been invited to join <b>{room_name}</b> room by <b>{sender_name}</"
#~ "b>"
#~ msgstr "הוזמנת להצטרף לחדר <b>{room_name}</b> על ידי <b>{sender_name}</b>"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Youve been invited to join <b>{room_name}</b>"
#~ msgstr "הוזמנת להצטרף אל <b>{room_name}</b>"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "You dont have permission to post to this room"
#~ msgstr "אין לך הרשאות לפרסם בחדר הזה"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "אישור"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Room · {} member"
#~ msgid_plural "Room · {} members"
#~ msgstr[0] "חדר · חבר אחד"
#~ msgstr[1] "חדר · שני חברים"
#~ msgstr[2] "חדר · {} חברים"
#~ msgstr[3] "חדר · {} חברים"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "{} member"
#~ msgid_plural "{} members"
#~ msgstr[0] "חבר אחד"
#~ msgstr[1] "שני חברים"
#~ msgstr[2] "{} חברים"
#~ msgstr[3] "{} חברים"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Save media as"
#~ msgstr "שמירת המדיה בשם"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_שמירה"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "You have been kicked from {}"
#~ msgstr "נבעטת מתוך {}"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Kicked by: {}\n"
#~ " “{}”"
#~ msgstr ""
#~ "בעיטה על ידי: {}\n"
#~ "\n"
#~ " „{}”"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Malformed server URL"
#~ msgstr "כתובת השרת משובשת"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "Error while loading previous media"
#~ msgstr "טעינת המדיה הקודמת נתקלה בשגיאה"
#~ msgid "Privileged"
#~ msgstr "עם הרשאות"
#~ msgid "Last edited %c"
#~ msgstr "עריכה אחרונה ב־%c"
#~ msgid "%l%M %p"
#~ msgstr "%l%M %p"
#~ msgid "%R"
#~ msgstr "%R"
#~ msgid "Invites"
#~ msgstr "הזמנות"
#~ msgid "You dont have any invitations"
#~ msgstr "אין לך הזמנות"
#~ msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites"
#~ msgstr "ניתן לגרור ולשחרר חדרים לכאן כדי להוסיף אותם למועדפים שלך"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
2022-04-19 08:31:48 +00:00
#~ msgid "You dont have any rooms yet"
#~ msgstr "אין לך חדרים עדיין"