fractal/fractal-gtk/po/eu.po

1022 lines
28 KiB
Text
Raw Normal View History

# Basque translation for fractal.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: fractal gnome-3-30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
"POT-Creation-Date: 2019-09-02 06:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-22 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the active room"
msgstr "Itxi gela aktiboa"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open / close the room sidebar search"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Ireki / itxi gelaren alboko barraren bilaketa"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the previous room in the list"
msgstr "Ireki zerrendako aurreko gela"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the next room in the list"
msgstr "Ireki zerrendako hurrengo gela"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the previous room with unread messages in the list"
msgstr "Ireki irakurri gabeko mezuak dituen zerrendako aurreko gela"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the next room with unread messages in the list"
msgstr "Ireki irakurri gabeko mezuak dituen zerrendako hurrengo gela"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:60
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the first room of the list"
msgstr "Ireki zerrendako lehen gela"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the last room of the list"
msgstr "Ireki zerrendako azken gela"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "View older messages"
msgstr "Ikusi mezu zaharragoak"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "View newer messages"
msgstr "Ikusi mezu berriagoak"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Laster-teklak"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:94
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut message"
msgid "Composing a new message"
msgstr "Mezu berria osatzen"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:108
msgctxt "shortcut message"
msgid "Write on a new line"
msgstr "Idatzi lerro berrian"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:4
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:294
msgid "Fractal"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Fractal"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:7
msgid "Daniel García Moreno"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Daniel García Moreno"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:8
msgid "Matrix group messaging app"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Matrix talderako mezularitza-aplikazioa"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface "
"is optimized for collaboration in large groups, such as free software "
"projects."
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Fractal Matrix sistemetarako mezularitza-aplikazio bat da, GNOMErako idatzia Rust lengoaian. Bere interfazea talde handietan, adibidez software-proiektuetan, lankidetzan aritzeko optimizatu da."
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4
msgid ""
"Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group "
"communication."
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Fractal lankidetzako talde-komunikaziorako mezularitza-bezero seguru eta deszentralizatua da."
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5
msgid "Fractal group messaging"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Fractal talde-mezularitza"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14
msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Matrix;matrix.org;txata;irc;komunikazioak;talk;riot;"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:13
msgid "Type of password and token storage"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:14
msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:21
msgid "If markdown sending is active"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Markdown bidaltzea aktibo dagoen ala ez"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:22
msgid "Whether support for sending markdown messages is on"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Markdown mezuak bidaltzeko euskarria aktibatuta dagoen ala ez"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:29
msgid "X position of the main window on startup"
msgstr "Leiho nagusiaren X posizioa abioan"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:34
msgid "Y position of the main window on startup"
msgstr "Leiho nagusiaren Y posizioa abioan"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:39
msgid "Width of the main window on startup"
msgstr "Leiho nagusiaren zabalera abioan"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:44
msgid "Height of the main window on startup"
msgstr "Leiho nagusiaren altuera abioan"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:49
msgid "Whether the main window is maximized on startup"
msgstr "Leihoa maximizatuta dagoen edo ez abioan"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:73
msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers."
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Beste pertsona batzuk zu bila zaitzakete honako identifikatzaileetako bat bilatuta."
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:101
msgid "Name"
msgstr "Izena"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:124
msgid "Type in your name"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Idatzi zure izena"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:153
msgid "Email"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Posta elektronikoa"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:182
msgid "Phone"
msgstr "Telefonoa"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:211
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:278
msgid "Advanced Information"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Informazio aurreratua"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:308
msgid "Homeserver"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Zerbitzaria"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:337
msgid "Matrix ID"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Matrix IDa"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:366
msgid "Device ID"
msgstr "Gailuaren IDa"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:421
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:502
msgid "Deactivate Account"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Desaktibatu kontua"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:447
msgid ""
"Deactivating your account means that you will lose all your messages, "
"contacts, and files."
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Zure kontua desaktibatzen baduzu, zure mezu, kontaktu eta fitxategi guztiak galduko dituzu."
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:462
msgid ""
"To confirm that you really want to deactivate this account type in your "
"password:"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Benetan kontu hau desaktibatu nahi duzula baieztatzeko, idatzi zure pasahitza:"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:487
msgid "Also erase all messages"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Ezabatu mezu guztiak ere bai"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:586
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:109
msgid "Account Settings"
msgstr "Kontuaren ezarpenak"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:602
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:517 fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:657
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:767 fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:248
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1034
msgid "Back"
msgstr "Atzera"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:623
msgid "Check your email"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Begiratu zure posta elektronikoa"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:626
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:129 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:129
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:93 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:32
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:42 fractal-gtk/src/appop/account.rs:69
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:128 fractal-gtk/src/appop/attach.rs:57
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:634
msgid "Apply"
msgstr "Aplikatu"
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:22
msgid "Room Directory"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Gelen direktorioa"
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:36
msgid "Join Room"
msgstr "Elkartu gelara"
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:63
msgid "New Room"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Gela berria"
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:77
msgid "New Direct Chat"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Berriketa zuzen berria"
#: fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:34 fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:50
msgid "Play"
msgstr "Erreproduzitu"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:126
msgid "New direct chat"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Berriketa zuzen berria"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:137
msgid "Start chat"
msgstr "Hasi berriketa"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/filechooser.ui:61
msgid "Select room image file"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Hautatu gelaren irudi-fitxategia"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:18
msgid "Invitation"
msgstr "Gonbidapena"
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:33
msgid "Reject"
msgstr "Baztertu"
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:46
msgid "Accept"
msgstr "Onartu"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:126 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:137
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:147
msgid "Invite"
msgstr "Gonbidatu"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:52
msgid "ID or Alias"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "IDa edo aliasa"
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:90
msgid "Join room"
msgstr "Elkartu gelara"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:101 fractal-gtk/src/widgets/room.rs:119
msgid "Join"
msgstr "Elkartu"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/kicked_room.ui:30 fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:32
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:18
msgid "Leave?"
msgstr "Utzi?"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:19
msgid ""
"Once you leave, you wont be able to interact with people in the room "
"anymore."
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Uzten baduzu, ezingo duzu gehiago aritu gelako beste kideekin."
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:45
msgid "Leave room"
msgstr "Irten gelatik"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:33
msgid "Welcome to Fractal"
msgstr "Ongi etorri Fractal aplikaziora"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:47 fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:371
msgid "_Log In"
msgstr "_Hasi saioa"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:59
msgid "_Create Account"
msgstr "_Sortu kontua"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:95
msgid "What is your Provider?"
msgstr "Zein da zure hornitzailea?"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:124
msgid "Matrix provider domain, e.g. myserver.co"
msgstr "Matrix hornitzailearen domeinua, adibidez myserver.co"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:140
msgid "The domain may not be empty."
msgstr "Domeinuak ezin du hutsik egon."
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:166
msgid "_User ID"
msgstr "_Erabiltzailearen IDa"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:182
msgid "_Password"
msgstr "_Pasahitza"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:214
msgid "User name, email, or phone number"
msgstr "Erabiltzaile-izena, posta elektronikoa edo telefono-zenbakia"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:247
msgid "_Forgot Password?"
msgstr "Pasahitza _ahaztu duzu?"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:265
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Baliogabeko erabiltzaile-izena edo pasahitza"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:306
msgid "Choose Provider"
msgstr "Aukeratu hornitzailea"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:329
msgid "_Next"
msgstr "_Hurrengoa"
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:348
msgid "Log In"
msgstr "Hasi saioa"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:123
msgid "Log Out"
msgstr "Amaitu saioa"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:150
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr "Las_ter-teklak"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:164
msgid "_About Fractal"
msgstr "Fractal aplikazioari _buruz"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:183
msgid "No room selected"
msgstr "Ez da gelarik hautatu"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:198
msgid "Join a room to start chatting"
msgstr "Elkartu gela batekin edo hasi berriketan"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:208
msgid "No room"
msgstr "Gelarik ez"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:289
msgid "Chat"
msgstr "Berriketa"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:341
msgid "Directory"
msgstr "Direktorioa"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:365
msgid "Loading"
msgstr "Kargatzen"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:410
msgid "User"
msgstr "Erabiltzailea"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:437
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:467
msgid "Room search"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Gelen bilaketa"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:591
msgid "Room Menu"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Gelen menua"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:697
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/app/connect/directory.rs:130
msgid "Default Matrix Server"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Matrix zerbitzari lehenetsia"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:23
msgid "Markdown"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Markdown"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:67
msgid "> quote"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "> komatxoa"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:78
msgid "**bold**"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "**lodia**"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:93
msgid "`code`"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "`kodea`"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:105
msgid "*italic*"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "*etzana*"
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:185
msgid "Loading more media"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Multimedia gehiago kargatzen"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer_menu.ui:26
msgid "Save as…"
msgstr "Gorde honela…"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/members.ui:25 fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:940
msgid "Search for room members"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Bilatu gelako kideen artean"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:22
msgid "Reply"
msgstr "Erantzun"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:34
msgid "Open With…"
msgstr "Ireki honekin…"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:47
msgid "Save Image As…"
msgstr "Gorde irudia honela…"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:60
msgid "Copy Image"
msgstr "Kopiatu irudia"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:73
msgid "Copy Selection"
msgstr "Kopiatu hautapena"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:86
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiatu testua"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:101
msgid "View Source"
msgstr "Ikusi iturburua"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:125
msgid "Delete Message"
msgstr "Ezabatu mezua"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:21
msgid "Message Source"
msgstr "Mezu-iturburua"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:24
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr "Kopiatu arbelean"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:14
msgid "Private Chat"
msgstr "Berriketa pribatua"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:18 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:187
msgid "Public"
msgstr "Publikoa"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:39
msgid "Create new room"
msgstr "Sortu gela berria"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:50
msgid "Create"
msgstr "Sorrera"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:108
msgid "Room name"
msgstr "Gelaren izena"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:152
msgid "Visibility"
msgstr "Ikusgaitasuna"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:171
msgid "Private"
msgstr "Pribatua"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:22
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:13
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:34
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:650
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:35
msgid "Ch_ange"
msgstr "_Aldatu"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:133
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat."
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:151
msgid "_Verify New Password"
msgstr "_Egaiztatu pasahitz berria"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:168
msgid "_New Password"
msgstr "Pasahitz _berria"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:212
msgid "Current _Password"
msgstr "Uneko _pasahitza"
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:22
msgid "Room Details"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Gelaren xehetasunak"
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:36
msgid "Invite to This Room"
msgstr "Gonbidatu gela honetara"
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:63
msgid "Leave Room"
msgstr "Irten gelatik"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:92
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:118
msgid "Add name"
msgstr "Gehitu izena"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:150
msgid "Add topic"
msgstr "Gehitu gaia"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:174
msgid "Type in your room topic"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Idatzi zure gelaren gaia"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:202
msgid "No room description"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Ez dago gelaren deskribapenik"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:239
msgid "Notifications"
msgstr "Jakinarazpenak"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:280
msgid "Notification sounds"
msgstr "Jakinarazpen-soinuak"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:325
msgid "For all messages"
msgstr "Mezu guztietarako"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:366
msgid "Only for mentions"
msgstr "Aipamenetarako soilik"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:397
msgid "Shared Media"
msgstr "Multimedia partekatua"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:444
msgid "photos"
msgstr "argazkiak"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:484
msgid "videos"
msgstr "bideoak"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:524
msgid "documents"
msgstr "dokumentuak"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:555
msgid "New members can see"
msgstr "Kide berriek ikus dezakete"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:600
msgid "All room history"
msgstr "Gela guztien historia"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:641
msgid "History after they were invited"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Historia haiek gonbidatuak izan ondoren"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:672
msgid "Room Visibility"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Gelaren ikusgaitasuna"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:719
msgid "Allow guests"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Onartu gonbidatuak"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:759
msgid "Allow joining without invite"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Onartu gelarekin bat egitea gonbidapenik gabe"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:799
msgid "Publish in room directory"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Argitaratu gelaren direktorioan"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:830
msgid "Join addresses"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Elkartu helbideak"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:889
msgid "members"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "kide"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:905
msgid "Invite New Member"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Gonbidatu kide berria"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1018
msgid "Details"
msgstr "Xehetasunak"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/scroll_widget.ui:63
msgid "Scroll to bottom"
msgstr "Korritu beheraino"
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:34
msgid "Show rooms from:"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Erakutsi honako gelak:"
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:90
msgid "Your homeserver"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Zure zerbitzaria"
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:134
msgid "Other Protocol"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Beste protokolo bat"
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:207
msgid "Other Homeserver"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Beste zerbitzari bat"
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:235
msgid "Homeserver URL"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Zerbitzariaren URLa"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:31
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:35
msgid "Images"
msgstr "Irudiak"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:32
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:37
msgid "Select a new avatar"
msgstr "Hautatu avatar berria"
#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:37
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:42
msgid "Couldnt open file"
msgstr "Ezin da fitxategia ireki"
#: fractal-gtk/src/actions/global.rs:285
msgid "Select a file"
msgstr "Hautatu fitxategia"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:57
msgid "This message has no source."
msgstr "Mezu honek ez du iturbururik."
#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:109
#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:141
msgid "Could not download the file"
msgstr "Ezin da fitxategia deskargatu"
#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:119
msgid "Couldnt save file"
msgstr "Ezin da fitxategia gorde"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:54
msgid "Email is already in use"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Posta-helbide hori dagoeneko erabilia dago"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:58
msgid "Phone number is already in use"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Telefono-zenbaki hori dagoeneko erabilia dago"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:192
msgid "Couldnt delete the account"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Ezin da kontua ezabatu"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:197
msgid "Couldnt change the password"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Ezin da pasahitza aldatu"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:202
msgid "Couldnt add the email address."
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Ezin da posta-helbidea gehitu."
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:207
msgid "Couldnt add the phone number."
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Ezin da telefono-zenbakia gehitu."
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:214
msgid "Cant create the room, try again"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Ezin da gela sortu, saiatu berriro"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:222
msgid "Cant join the room, try again."
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Ezin da gelarekin elkartu, saiatu berriro."
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:228
msgid "Cant login, try again"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Ezin da saioa hasi, saiatu berriro"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:244
msgid "Error sending message"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Errorea mezua bidaltzean"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:249
msgid "Error deleting message"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Errorea mezua ezabatzean"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:253
msgid "Error searching for rooms"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Errorea gelak bilatzean"
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:21
msgid "A Matrix.org client for GNOME"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Matrix.org bezero bat GNOMErako"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:23
msgid "© 20172018 Daniel García Moreno, et al."
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "© 20172018 Daniel García Moreno, et al."
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:30
msgid "Learn more about Fractal"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Ikasi gehiago Fractal aplikazioari buruz"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:31
msgid "translator-credits"
msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:46
msgid "Name by"
msgstr ""
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:41
msgid "The validation code is not correct."
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Balioztatze-kodea ez da zuzena."
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:54
msgid "Enter the code received via SMS"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Sartu SMS bidez jaso duzun kodea"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:70 fractal-gtk/src/appop/account.rs:129
msgid "Continue"
msgstr "Jarraitu"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:117
msgid ""
"In order to add this email address, go to your inbox and follow the link you "
"received. Once youve done that, click Continue."
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Posta-helbide hau gehitzeko, joan zure postako sarrerako mezuetara eta jarraitu jaso duzun esteka. Hori egin ondoren, sakatu 'Jarraitu'."
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:167
msgid "OK"
msgstr "Ados"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:683
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Ziur zaude zure kontua ezabatu nahi duzula?"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:42
msgid "Image from Clipboard"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Irudia arbeletik"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:58
msgid "Send"
msgstr "Bidali"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:145
msgid "Invite to {name}"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Gonbidatu {name}"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:238
msgid "Join {room_name}?"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Elkartu {room_name} gelarekin?"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:243
msgid ""
2019-09-22 16:46:40 +00:00
"Youve been invited to join <b>{room_name}</b> room by <b>{sender_name}</b>"
msgstr "<b>{room_name}</b> gelarekin bat egitera gonbidatu zaitu <b>{sender_name}</b> kideak"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:248
msgid "Youve been invited to join <b>{room_name}</b>"
msgstr "<b>{room_name}</b> gelarekin bat egitera gonbidatu zaituzte"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/login.rs:116
msgid "Passwords didnt match, try again"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat, saiatu berriro"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:50
msgid " (direct message)"
msgstr " (mezu zuzena)"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:263
msgid "Leave {room_name}?"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Utzi {room_name} gela?"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:504
msgid "EMPTY ROOM"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "GELA HUTSA"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:506
msgid "{m1} and {m2}"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "{m1} eta {m2}"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:507
msgid "{m1} and Others"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "{m1} eta beste batzuk"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:603
msgid "Several users are typing…"
msgstr "Erabiltzaile bat baino gehiago ari da idazten…"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:606
msgid "<b>{}</b> is typing…"
msgid_plural "<b>{}</b> and <b>{}</b> are typing…"
msgstr[0] "<b>{}</b> ari da idazten…"
msgstr[1] "<b>{}</b> eta <b>{}</b> ari dira idazten…"
#: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:10
msgid "Syncing, this could take a while"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Sinkronizatzen, horrek denbora behar du"
#: fractal-gtk/src/uibuilder.rs:52
msgid "You dont have permission to post to this room"
msgstr "Ez duzu baimenik gela honetara mezuak bidaltzeko"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:9
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:646
msgid "Save media as"
msgstr "Gorde multimedia honela"
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:12
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:649
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:33
msgid "_Select"
msgstr "_Hautatu"
#: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:46
msgid "You have been kicked from {}"
msgstr "{} gelatik bota egin zaituzte"
#: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:50
msgid ""
"Kicked by: {}\n"
" “{}”"
msgstr "Botatzearen arrazoia: {}\n"
" “{}”"
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:606
msgid "Error while loading previous media"
msgstr "Errorea aurreko multimedia kargatzean"
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:659
msgid "Could not save the file"
msgstr "Ezin izan da fitxategia gorde"
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:54
msgid "No matching members found"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Ez da aurkitu bat datorren kiderik"
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:170
msgid "Admin"
msgstr "Administratzailea"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:171
msgid "Moderator"
msgstr "Moderatzailea"
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:172
msgid "Privileged"
msgstr "Pribilegiatua"
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:361
msgid "Could not retrieve file URI"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Ezin da fitxategiaren URIa atzitu"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:379
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:405
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:415
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#. Use 12h time format (AM/PM)
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:435
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M%p"
#. Use 24 time format
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:438
msgid "%R"
msgstr "%R"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#. Translators: This is a date format in the day divider without the year
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:327
msgid "%B %e"
msgstr "%B %e"
#. Translators: This is a date format in the day divider with the year
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:330
msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%Y %B %e"
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:352
msgid "New Messages"
msgstr "Mezu berriak"
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:204
msgid "Room · {} member"
msgid_plural "Room · {} members"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr[0] "Gela · Kide {}"
msgstr[1] "Gela · {} kide"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:626
msgid "{} member"
msgid_plural "{} members"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr[0] "Kide {}"
msgstr[1] "{} kide"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:487
msgid "Invites"
msgstr ""
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:488
msgid "You dont have any invitations"
msgstr "Ez duzu gonbidapenik"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:492
msgid "Favorites"
msgstr "Gogokoak"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:493
msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Arrastatu eta jaregin gelak hona zure gogokoetara gehitzeko"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:497
msgid "Rooms"
msgstr "Gelak"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:498
msgid "You dont have any rooms yet"
2019-09-22 16:46:40 +00:00
msgstr "Ez duzu gelarik oraindik"