fractal/po/cs.po

1070 lines
29 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-03-31 11:17:09 +00:00
# Czech translation for fractal.
# Copyright (C) 2018 fractal's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the fractal package.
#
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2018, 2019, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-05 12:39+0000\n"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
"PO-Revision-Date: 2021-09-05 08:13+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Obecné"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the active room"
msgstr "Zavřít aktivní místnost"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open main menu"
msgstr "Otevřít hlavní nabídku"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open / close the room sidebar search"
msgstr "Otevřít/zavřít hledání v postranním panelu"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the previous room in the list"
msgstr "Otevřít předchozí místnost ze seznamu"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the next room in the list"
msgstr "Otevřít následující místnost ze seznamu"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the previous room with unread messages in the list"
msgstr "Otevřít předchozí místnost s nepřečtenými zprávami ze seznamu"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:60
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the next room with unread messages in the list"
msgstr "Otevřít následující místnost s nepřečtenými zprávami ze seznamu"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the first room of the list"
msgstr "Otevřít první místnost ze seznamu"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the last room of the list"
msgstr "Otevřít poslední místnost ze seznamu"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "View older messages"
msgstr "Zobrazit starší zprávy"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "View newer messages"
msgstr "Zobrazit novější zprávy"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:94
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut message"
msgid "Composing a new message"
msgstr "Psaní nové zprávy"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:115
msgctxt "shortcut message"
msgid "Write on a new line"
msgstr "Psát na nový řádek"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:5
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:19 fractal-gtk/src/appop/mod.rs:170
msgid "Fractal"
msgstr "Fractal"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4
msgid ""
"Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group "
"communication."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
msgstr ""
"Fractal je decentralizovaný a bezpečný komunikační klient pro komunikaci ve "
"skupinách spolupracujících lidí."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5
msgid "Fractal group messaging"
msgstr "Skupinová komunikace Fractal"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14
msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;element;"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
msgstr ""
"Matrix;matrix.org,chat;irc;diskuze;pokec;konverzace;komunikace;riot;element;"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:13
msgid "Type of password and token storage"
msgstr "Typ úložiště pro hesla a tikety"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:14
msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service"
msgstr "Typ úložiště pro hesla a tikety, výchozí hodnota je: Secret Service"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:21
msgid "If markdown sending is active"
msgstr "Aktivováno posílání formátování"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:22
msgid "Whether support for sending markdown messages is on"
msgstr "Zda je zapnutá podpora posílání formátovaných zpráv"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:29
msgid "X position of the main window on startup"
msgstr "Pozice X hlavního okna pro příští spuštění"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:34
msgid "Y position of the main window on startup"
msgstr "Pozice Y hlavního okna pro příští spuštění"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:39
msgid "Width of the main window on startup"
msgstr "Šířka hlavního okna pro příští spuštění"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:44
msgid "Height of the main window on startup"
msgstr "Výška hlavního okna pro příští spuštění"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:49
msgid "Whether the main window is maximized on startup"
msgstr "Zda maximalizovat hlavní okno při příštím spuštění"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:8
msgid "Daniel García Moreno"
msgstr "Daniel García Moreno"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:9
msgid "Matrix group messaging app"
msgstr "Aplikace pro komunikaci ve skupinách Matrix"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:11
msgid ""
"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface "
"is optimized for collaboration in large groups, such as free software "
"projects."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
msgstr ""
"Fractal je aplikace pro komunikaci ve skupinách Matrix pro pracovní "
"prostředí GNOME. Je napsaná v jazyce Rust a jejích uživatelské rozhraní je "
"optimalizované pro spolupráci ve velkých skupinách, jako jsou různé otevřené "
"softwarové projekty."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:14 fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:94
msgid "Account Settings"
msgstr "Nastavení účtu"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:30
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:217 fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:454
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:36 fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:30
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:92
msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers."
msgstr "Ostatní lidé vás mohou najít podle následujících údajů."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:115
msgid "Name"
msgstr "Název"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:138
msgid "Type in your name"
msgstr "zadejte své jméno"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:167
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:196
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:225
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:287
msgid "Advanced Information"
msgstr "Upřesňující informace"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:312
msgid "Homeserver"
msgstr "Domovský server"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:341
msgid "Matrix ID"
msgstr "ID Matrixu"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:370
msgid "Device ID"
msgstr "ID zařízení"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:410
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:466
msgid "Deactivate Account"
msgstr "Deaktivovat účet"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:431
msgid ""
"Deactivating your account means that you will lose all your messages, "
"contacts, and files."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
msgstr ""
"Deaktivace účtu znamená, že přijdete o všechny své zprávy, kontakty a "
"soubory."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:441
msgid ""
"To confirm that you really want to deactivate this account type in your "
"password:"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
msgstr ""
"Abyste potvrdili, že jej opravdu chcete deaktivovat, zadejte své heslo:"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:456
msgid "Also erase all messages"
msgstr "Smazat také všechny zprávy"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:523
msgid "Check your email"
msgstr "Podívejte se do svých e-mailů"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:526
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:83 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:84
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:71 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:31
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:24 fractal-gtk/src/appop/account.rs:87
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:143 fractal-gtk/src/ui/attach.rs:41
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:534
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:8
msgid "Room Directory"
msgstr "Adresář místností"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:12
msgid "Join Room"
msgstr "Vstoupit do místnosti"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:18
msgid "New Room"
msgstr "Nová místnost"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:22
msgid "New Direct Chat"
msgstr "Nová přímá konverzace"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:34 fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:45
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:80
msgid "New direct chat"
msgstr "Nová přímá konverzace"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:91
msgid "Start chat"
msgstr "Začít konverzaci"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:18
msgid "Invitation"
msgstr "Pozvánka"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:32
msgid "Reject"
msgstr "Odmítnout"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:40
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:81 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:92
#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:133
msgid "Invite"
msgstr "Pozvat"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:34
msgid "ID or Alias"
msgstr "ID nebo přezdívka"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:68
msgid "Join room"
msgstr "Vstoupit do místnosti"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:79 fractal-gtk/src/ui/directory.rs:245
msgid "Join"
msgstr "Vstoupit"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/kicked_room.ui:29 fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:32
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:18
msgid "Leave?"
msgstr "Opustit?"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:19
msgid ""
"Once you leave, you wont be able to interact with people in the room "
"anymore."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
msgstr ""
"Jakmile ji opustíte, nebudete moci nadále komunikovat s lidmi v místnosti."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:39
msgid "Leave room"
msgstr "Opustit místnost"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:29
msgid "Welcome to Fractal"
msgstr "Vítejte v aplikaci Fractal"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:42 fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:211
msgid "_Log In"
msgstr "Přih_lásit se"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:55
msgid "_Create Account"
msgstr "Vy_tvořit účet"
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:84
msgid "Choose Provider"
msgstr "Výběr poskytovatele"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:107
msgid "_Next"
msgstr "_Další"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:125
msgid "What is your Provider?"
msgstr "Kdo je váš poskytovatel?"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:146
msgid "Matrix provider domain, e.g. myserver.co"
msgstr "Doména poskytovatele Matrixu, napr. mujserver.cz"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:161
msgid "The domain may not be empty."
msgstr "Doména nesmí být prázdná."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:188
msgid "Log In"
msgstr "Přihlášení"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:236
msgid "_User ID"
msgstr "ID _uživatele"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:252
msgid "_Password"
msgstr "_Heslo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:284
msgid "User name, email, or phone number"
msgstr "Uživatelské jméno, e-mail nebo telefonní číslo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:317
msgid "_Forgot Password?"
msgstr "Zapo_mněli jste heslo?"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:335
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:103
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásit se"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:120
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr "Kláve_sové zkratky"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:129
msgid "_About Fractal"
msgstr "O _aplikaci Fractal"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:56
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:82
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:111
msgid "Room search"
msgstr "Hledat místnost"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:282
msgid "Room Menu"
msgstr "Nabídka místnosti"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:349
msgid "No Room Selected"
msgstr "Není vybraná žádná místnost"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:350
msgid "Join a room to start chatting."
msgstr "Když chcete začít konverzaci, vstupte do místnosti."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:354
msgid "No room"
msgstr "Žádná místnost"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:494
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:51
#: fractal-gtk/src/ui/connect/directory.rs:117
msgid "Default Matrix Server"
msgstr "Výchozí server Matrix"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:23
msgid "Markdown"
msgstr "Formátování"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:52
msgid "> quote"
msgstr "> citace"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:63
msgid "**bold**"
msgstr "**tučné**"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:78
msgid "`code`"
msgstr "`kód`"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:90
msgid "*italic*"
msgstr "*kurzíva*"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:63
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Přepnout celou obrazovku"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:226
msgid "Loading more media"
msgstr "Načítají se další multimédia"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:22
msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:29
msgid "Open With…"
msgstr "Otevřít pomocí…"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:37
msgid "Save Image As…"
msgstr "Uložit obrázek jako…"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:45
msgid "Save Video As…"
msgstr "Uložit video jako…"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:53
msgid "Copy Image"
msgstr "Kopírovat obrázek"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:61
msgid "Copy Selection"
msgstr "Kopírovat výběr"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:69
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopírovat text"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:79
msgid "View Source"
msgstr "Zobrazit zdrojový kód"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:94
msgid "Delete Message"
msgstr "Smazat zprávu"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:21
msgid "Message Source"
msgstr "Zdrojový kód zprávy"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:24
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr "Zkopírovat do schránky"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:21
msgid "Create new room"
msgstr "Vytvoření nové místnosti"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:32
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:71
msgid "Room name"
msgstr "Název místnosti"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:100
msgid "Visibility"
msgstr "Viditelnost"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:114
msgid "Private"
msgstr "Soukromá"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:125
msgid "Public"
msgstr "Veřejná"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:22
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:12
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:33
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:35
msgid "Ch_ange"
msgstr "Z_měnit"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:125
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Hesla nejsou stejná."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:143
msgid "_Verify New Password"
msgstr "O_věřit nové heslo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:160
msgid "_New Password"
msgstr "_Nové heslo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:204
msgid "Current _Password"
msgstr "Současné _heslo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:8
msgid "Room Details"
msgstr "Údaje o místnosti"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:12
msgid "Invite to This Room"
msgstr "Pozvat do této místnosti"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:18
msgid "Leave Room"
msgstr "Opustit místnost"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:14
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:112
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:133
msgid "Add name"
msgstr "přidejte název"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:160
msgid "Add topic"
msgstr "Přidat téma místnosti"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:179
msgid "Type in your room topic"
msgstr "zadejte své téma místnosti"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:202
msgid "No room description"
msgstr "Místnost nemá popis"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:230
msgid "Notifications"
msgstr "Oznámení"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:258
msgid "Notification sounds"
msgstr "Zvuk oznámení"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:290
msgid "For all messages"
msgstr "Pro všechny zprávy"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:322
msgid "Only for mentions"
msgstr "Pouze pro uvedené"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:352
msgid "Shared Media"
msgstr "Sdílená multimédia"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:394
msgid "photos"
msgstr "fotky"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:424
msgid "videos"
msgstr "videa"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:454
msgid "documents"
msgstr "dokumenty"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:475
msgid "New members can see"
msgstr "Noví členové smí vidět"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:507
msgid "All room history"
msgstr "Celou historii místnosti"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:539
msgid "History after they were invited"
msgstr "Historii od chvíle, kdy byli pozváni"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:569
msgid "Room Visibility"
msgstr "Viditelnost místnosti"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:604
msgid "Allow guests"
msgstr "Povolit hosty"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:635
msgid "Allow joining without invite"
msgstr "Umožnit vstoupit bez pozvánky"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:666
msgid "Publish in room directory"
msgstr "Zveřejnit v adresáři místností"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:695
msgid "Join addresses"
msgstr "Adresa místnosti"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:749
msgid "members"
msgstr "Členové"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:761
msgid "Invite New Member"
msgstr "Pozvat nového člena"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:786
msgid "Search for room members"
msgstr "hledat členy místnosti"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/scroll_widget.ui:63
msgid "Scroll to bottom"
msgstr "Posunout dolů"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:30
msgid "Show rooms from:"
msgstr "Zobrazovat místnosti, které nabízí:"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65
msgid "Your homeserver"
msgstr "Váš domovský server"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:93
msgid "Other Protocol"
msgstr "Jiný protokol"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:139
msgid "Other Homeserver"
msgstr "Jiný domovský server"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:156
msgid "Homeserver URL"
msgstr "URL domovského serveru"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:31
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:37
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:32
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:39
msgid "Select a new avatar"
msgstr "Výběr nového avatara"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/actions/global.rs:320
msgid "Select a file"
msgstr "Výběr souboru"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:57
msgid "This message has no source."
msgstr "Tato zpráva nemá žádný zdroj."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:131
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:162
msgid "Could not download the file"
msgstr "Nezdařilo se stáhnout soubor"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:138
msgid "Couldnt save file"
msgstr "Nezdařilo se uložit soubor"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:53
msgid "Couldnt open file"
msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:65
msgid "The validation code is not correct."
msgstr "Ověřovací kód není správný."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:73
msgid "Enter the code received via SMS"
msgstr "Zadejte kód přijatý přes SMS"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:88 fractal-gtk/src/appop/account.rs:144
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:134
msgid ""
"In order to add this email address, go to your inbox and follow the link you "
"received. Once youve done that, click Continue."
msgstr ""
"Abyste přidali tuto e-mailovou adresu, běžte do jejích přijatých zpráv a "
"otevřete přijatý odkaz. Až to uděláte, klikněte na Pokračovat."
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:348
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento účet?"
#: fractal-gtk/src/appop/mod.rs:176
msgid "Fractal [{}]"
msgstr "Fractal [{}]"
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:18
msgid "An audio file has been added to the conversation."
msgstr "Do konverzace byl přidán zvukový soubor."
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:19
msgid "An image has been added to the conversation."
msgstr "Do konverzace byl přidán obrázek."
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:20
msgid "A video has been added to the conversation."
msgstr "Do konverzace bylo přidáno video."
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:21
msgid "A file has been added to the conversation."
msgstr "Do konverzace byl přidán soubor."
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:26
msgid " (direct message)"
msgstr " (přímá zpráva)"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:352
msgid "Leave {room_name}?"
msgstr "Opustit místnost {room_name}?"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:539
msgid "The room ID is malformed"
msgstr "ID místnosti je vadné"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:607
msgid "EMPTY ROOM"
msgstr "PRÁZDNÁ MÍSTNOST"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:609
msgid "{m1} and {m2}"
msgstr "{m1} a {m2}"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:610
msgid "{m1} and Others"
msgstr "{m1} a další"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:710
msgid "Several users are typing…"
msgstr "Několik uživatelů píše…"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:713
msgid "<b>{}</b> is typing…"
msgid_plural "<b>{}</b> and <b>{}</b> are typing…"
msgstr[0] "<b>{}</b> píše…"
msgstr[1] "<b>{}</b> a <b>{}</b> píší…"
msgstr[2] "<b>{}</b> a <b>{}</b> píší…"
#: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:24
msgid "Syncing, this could take a while"
msgstr "Synchronizuje se, může to chvíli trvat"
#: fractal-gtk/src/backend/directory.rs:35
#: fractal-gtk/src/backend/directory.rs:81
msgid "Error searching for rooms"
msgstr "Chyba při hledání místnosti"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/register.rs:42
msgid "Cant login, try again"
msgstr "Nezdařilo se přihlásit, zkuste to znovu."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:403
msgid "Error deleting message"
msgstr "Chyba při mazání zprávy"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:443
msgid "Cant join the room, try again."
msgstr "Nezdařilo se vstoupit do místnosti, zkuste to znovu."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:675 fractal-gtk/src/backend/room.rs:727
msgid "Cant create the room, try again"
msgstr "Nezdařilo se vytvořit místnost, zkuste to znovu."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:113
msgid "Sorry, account settings cant be loaded."
msgstr "Litujeme, ale nezdařilo se načíst nastavení účtu."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:141
msgid "Email is already in use"
msgstr "E-mail se již používá"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:144
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Zadejte prosím platnou e-mailovou adresu."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:147
msgid "Couldnt add the email address."
msgstr "Nezdařilo se přidat e-mailovou adresu"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:184
msgid "Phone number is already in use"
msgstr "Telefonní číslo se již používá"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:188
msgid ""
"Please enter your phone number in the format: \n"
" + your country code and your phone number."
msgstr ""
"Zadejte prosím své telefonní číslo ve formátu:\n"
" + předčíslí_vaší_země vaše_telefonní_číslo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:192
msgid "Couldnt add the phone number."
msgstr "Nezdařilo se přidat telefonní číslo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:330
msgid "Couldnt change the password"
msgstr "Nezdařilo se změnit heslo."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:383
msgid "Couldnt delete the account"
msgstr "Nezdařilo se smazat tento účet"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:12
msgid "A Matrix.org client for GNOME"
msgstr "Klient Matrix.org pro GNOME"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:14
msgid "© 20172020 Daniel García Moreno, et al."
msgstr "© 20172020 Daniel García Moreno, a kol."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:21
msgid "Learn more about Fractal"
msgstr "Dozvědět se o Fraktálu více"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:22
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:37
msgid "Name by"
msgstr "Pojmenoval"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/ui/attach.rs:26
msgid "Image from Clipboard"
msgstr "Obrázek ze schránky"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/ui/attach.rs:42
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#. Filename for the attached image
#: fractal-gtk/src/ui/attach.rs:90
msgid "image"
msgstr "obrázek"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:131
msgid "Invite to {name}"
msgstr "Pozvat do místnosti {name}"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:183
msgid "Join {room_name}?"
msgstr "Vstoupit do místnosti {room_name}?"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:187
msgid ""
"Youve been invited to join <b>{room_name}</b> room by <b>{sender_name}</b>"
msgstr ""
"Byli jste uživatelem <b>{sender_name}</b> pozváni ke vstupu do místnosti "
"<b>{room_name}</b> "
#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:192
msgid "Youve been invited to join <b>{room_name}</b>"
msgstr "Byli jste pozváni do místnosti <b>{room_name}</b>"
#: fractal-gtk/src/ui/mod.rs:77
msgid "You dont have permission to post to this room"
msgstr "Nemáte oprávnění přispívat do této místnosti"
#: fractal-gtk/src/ui/mod.rs:159
msgid "OK"
msgstr "Budiž"
#: fractal-gtk/src/ui/room_settings.rs:264
msgid "Room · {} member"
msgid_plural "Room · {} members"
msgstr[0] "Místnost · {} člen"
msgstr[1] "Místnost · {} členové"
msgstr[2] "Místnost · {} členů"
#: fractal-gtk/src/ui/room_settings.rs:699
msgid "{} member"
msgid_plural "{} members"
msgstr[0] "{} člen"
msgstr[1] "{} členové"
msgstr[2] "{} členů"
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:8
msgid "Save media as"
msgstr "Uložení multimédií jako"
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:11
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:32
msgid "_Select"
msgstr "_Vybrat"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/inline_player.rs:513
msgid "Could not retrieve file URI"
msgstr "Nezdařilo se získat adresu URI souboru"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:46
msgid "You have been kicked from {}"
msgstr "Byl jste vyhozen z místnosti {}"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:50
msgid ""
"Kicked by: {}\n"
" “{}”"
msgstr ""
"Vyhodil vás: {}\n"
" „{}“"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/login.rs:95
msgid "Malformed server URL"
msgstr "Vadná adresa URL k serveru"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:1026
msgid "Error while loading previous media"
msgstr "Chyba při načítání předchozích multimédií"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:50
msgid "No matching members found"
msgstr "Nebyli nalezení žádní vyhovující členové"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:146
msgid "Admin"
msgstr "Správce"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:147
msgid "Moderator"
msgstr "Moderátor"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:148
msgid "Privileged"
msgstr "Privilegovaný"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:471
#, c-format
msgid "Last edited %c"
msgstr "Naposledy upraveno: %c"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:665
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:832
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:847
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#. Use 12h time format (AM/PM)
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:990
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M%p"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#. Use 24 time format
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:993
msgid "%R"
msgstr "%k%M"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:108
msgid "New Messages"
msgstr "Nové zprávy"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#. Translators: This is a date format in the day divider without the year
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:798
msgid "%B %e"
msgstr "%e. %B"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#. Translators: This is a date format in the day divider with the year
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:801
msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%e. %B %Y"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:480
msgid "Invites"
msgstr "Pozvánky"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:481
msgid "You dont have any invitations"
msgstr "Nemáte žádné pozvánky"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:485
msgid "Favorites"
msgstr "Oblíbené"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:486
msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites"
msgstr "Přetažením místnosti sem ji přidáte do svých oblíbených"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:490
msgid "Rooms"
msgstr "Místnosti"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:491
msgid "You dont have any rooms yet"
msgstr "Zatím nemáte žádné místnosti"
2022-03-31 11:17:09 +00:00